Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

2. Сура «аль-Бакара»

٢- سُورَةُ البَقَرَةِ

1. Глава: Слова Аллаха «Он научил Адама всевозможным именам» (аль-Бакара, аят 31)

4476 — Сообщается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Когда Аллах соберёт всех верующих в День воскресения, они скажут: “Вот бы нам найти кого-нибудь, кто походатайствовал бы за нас перед нашим Господом!” Тогда они пойдут к Адаму и скажут: “Ты — Адам, отец всех людей, Аллах создал тебя рукой Своей, склонил перед тобой в земном поклоне ангелов и научил тебя всевозможным именам. Заступись же за нас пред нашим Господом, чтобы Он избавил нас от стояния в этом месте!” Однако Адам скажет: “Я не тот, кто вам нужен”. И он упомянет им о своём грехе, (и скажет:) “Ступайте к Нуху, поскольку он является первым посланником, которого Аллах направил к обитателям земли“. Люди отправятся к Нуху, но он скажет: “Я не тот, кто вам нужен”, и он вспомнит о своём грехе — о том, как попросил Аллаха о том, о чём у него не было знания, (— и скажет:) “Идите к возлюбленному Всемилостивого”. Тогда они отправятся (к Ибрахиму), но он скажет: “Я не тот, кто вам нужен, идите к Мусе, рабу Аллаха, которому Аллах даровал Тору и с которым Он говорил”. Тогда они отправятся к Мусе, но он скажет: “Я не тот, кто вам нужен”, — и он упомянет о своём грехе — о том, как убил человека, (— и скажет:) о своём грехе, (и скажет:) “Идите к ‘Исе, рабу Аллаха и Его посланнику, который появился благодаря созданному Им духу и божьему слову ‹Будь›”. Тогда они придут к ‘Исе, но он скажет: “Я не тот, кто вам нужен. Идите к Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует — рабу Аллаха, которому Он простил все ранние и поздние грехи”. Тогда они придут ко мне, я пойду и попрошу у Господа моего разрешения, и Он разрешит мне, и, когда увижу я моего Господа, совершу земной поклон, и Аллах оставит меня в таком положении, сколько пожелает, а потом мне будет сказано: “Поднимись, о Мухаммад! Говори, и ты будешь услышан, проси, и тебе будет дано, заступайся, и заступничество твоё будет принято!” После этого я воздам хвалу моему Господу, произнося такие слова восхваления, которые Он меня научит, а затем буду заступаться, и мне будет установлен предел (для определённого рода людей), и я введу их в Рай. Затем я вернусь, и, когда увижу я моего Господа, а затем буду заступаться, и мне будет установлен предел (для определённого рода людей), и я введу их в Рай. Затем я вернусь в четвёртый раз и скажу: “Не осталось в Огне никого, кроме тех, кого задержал Коран, и тех, кто обречён на вечное пребывание там”».

Абу ’Абдиллях сказал: «Под словами “…кроме тех, кого задержал Коран” имеются ввиду слова Всевышнего Аллаха: “Это продлится вечно” (сура “аль-Бакара”, аят 162)».


Комментарии и толкования

١- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ: ﴿وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاءَ كُلَّهَا﴾ [البقرة: 31]


٤٤٧٦: حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، ح وقَالَ لِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ، فَيَقُولُونَ: لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا، فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ: أَنْتَ أَبُو النَّاسِ، خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَيْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ، وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ فَيَسْتَحِي، ائْتُوا نُوحًا، فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ، فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ، وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ فَيَسْتَحِي، فَيَقُولُ: ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ، فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُوسَى، عَبْدًا كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ، فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ، وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ، فَيَسْتَحِي مِنْ رَبِّهِ، فَيَقُولُ: ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ، وَكَلِمَةَ اللَّهِ وَرُوحَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُحَمَّدًا ﷺ، عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، فَيَأْتُونِي، فَأَنْطَلِقُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ عَلَى رَبِّي، فَيُؤْذَنَ لِي، فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجِدًا، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ يُقَالُ: ارْفَعْ رَأْسَكَ وَسَلْ تُعْطَهْ، وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي مِثْلَهُ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ الرَّابِعَةَ، فَأَقُولُ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْآنُ، وَوَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْآنُ، يَعْنِي قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿خَالِدِينَ فِيهَا﴾ [البقرة: 162].

2. Глава

Муджахид сказал: «“…со своими шайтанами” (сура “аль-Бакара”, аят 14), то есть со своими товарищами из числа многобожников и лицемеров. “…объемлет неверующих” (сура “аль-Бакара”, аят 19) — Аллах соберёт их. “…кроме смиренных” (сура “аль-Бакара”, аят 45) — истинных верующих». 

Муджахид сказал: «“Крепко” (сура “аль-Бакара”, аят 63) — совершая дела в соответствие с тем, что содержится в нём». 

Абуль-‘Алия сказал: «“Болезнь” (сура “аль-Бакара”, аят 10) — сомнение. “…и для будущих поколений” (сура “аль-Бакара”, аят 66) — назидание для тех, кто остался. “…и не имеет отметин” (сура “аль-Бакара”, аят 71) — нет белых пятен».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ


قَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿إِلَى شَيَاطِينِهِمْ﴾ [البقرة: 14] «أَصْحَابِهِمْ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالمُشْرِكِينَ» ﴿مُحِيطٌ بِالكَافِرِينَ﴾ [البقرة: 19]: «اللَّهُ جَامِعُهُمْ» ﴿عَلَى الخَاشِعِينَ﴾ [البقرة: 45]: «عَلَى المُؤْمِنِينَ حَقًّا» قَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿بِقُوَّةٍ﴾ [البقرة: 63]: «يَعْمَلُ بِمَا فِيهِ» وَقَالَ أَبُو العَالِيَةِ: ﴿مَرَضٌ﴾ [البقرة: 10]: «شَكٌّ» ﴿وَمَا خَلْفَهَا﴾ [البقرة: 66]: «عِبْرَةٌ لِمَنْ بَقِيَ» ﴿لاَ شِيَةَ﴾ [البقرة: 71]: «لاَ بَيَاضَ» وَقَالَ غَيْرُهُ: ﴿يَسُومُونَكُمْ﴾ [البقرة: 49]: يُولُونَكُمُ الوَلاَيَةُ، - مَفْتُوحَةٌ - مَصْدَرُ الوَلاَءِ، وَهِيَ الرُّبُوبِيَّةُ، إِذَا كُسِرَتِ الوَاوُ فَهِيَ الإِمَارَةُ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: الحُبُوبُ الَّتِي تُؤْكَلُ كُلُّهَا فُومٌ،

وَقَالَ قَتَادَةُ: ﴿فَبَاءُوا﴾: «فَانْقَلَبُوا» وَقَالَ غَيْرُهُ: ﴿يَسْتَفْتِحُونَ﴾ [البقرة: 89]: يَسْتَنْصِرُونَ، ﴿شَرَوْا﴾ [البقرة: 102]: بَاعُوا، ﴿رَاعِنَا﴾ [البقرة: 104]: مِنَ الرُّعُونَةِ، إِذَا أَرَادُوا أَنْ يُحَمِّقُوا إِنْسَانًا، قَالُوا: رَاعِنًا، ﴿لاَ تَجْزِي﴾ [البقرة: 48]: لاَ تُغْنِي، ﴿خُطُوَاتِ﴾ [البقرة: 168]: مِنَ الخَطْوِ، وَالمَعْنَى: آثَارَهُ ﴿ابْتَلَى﴾ [البقرة: 124]: اخْتَبَرَ.

3. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Не придавайте же Аллаху равных, в то время как вы знаете»

4477 — Сообщается, что ‘Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) я спросил Пророка ﷺ: “Что является величайшим грехом пред Аллахом?” Он ответил: “Приравнивание кого бы то ни было к Аллаху, Который создал тебя”. Я сказал: “Это и в самом деле великий (грех”, и) спросил: “А затем?” (Пророк ﷺ) сказал: “Убийство собственного сына из страха перед тем, что он будет есть вместе с тобой”. Я спросил: “А затем?” (Пророк ﷺ) сказал: “Совершение прелюбодеяния с женой твоего соседа”».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿فَلاَ تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ﴾ [البقرة: 22]


٤٤٧٧: حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ: أَيُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ؟ قَالَ: «أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ». قُلْتُ: إِنَّ ذَلِكَ لَعَظِيمٌ، قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ؟ قَالَ: «وَأَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ تَخَافُ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ». قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ؟ قَالَ: «أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ».

4. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Мы осенили вас облаками и ниспослали манну и перепелов: «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по отношению к Нам — они поступали несправедливо лишь по отношению к себе»

4478 – Сообщается, что Са‘ид ибн Зейд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Трюфели из манны, а (выделяемая ими) жидкость является лекарством для глаз”».


Комментарии и толкования

٤- بَابٌ: وَقَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ المَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴾ [البقرة: 57]


وَقَالَ مُجَاهِدٌ: المَنُّ: صَمْغَةٌ، وَالسَّلْوَى: الطَّيْرُ.


٤٤٧٨: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ المَلِكِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الكَمْأَةُ مِنَ المَنِّ، وَمَاؤُهَا شِفَاءٌ لِلْعَيْنِ».

5. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Вот Мы сказали: “Войдите в этот город и ешьте вволю, где пожелаете...”»

Слова Всевышнего Аллаха: «Вот Мы сказали: “Войдите в этот город и ешьте вволю, где пожелаете. Войдите во врата, поклонившись, и скажите: “Прости нас!”. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро”» (сура «аль-Бакара», аят 58)


4479 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Израильтянам было сказано: «И входите через врата, склонившись, и говорите: “Прости! /Хиттатун!/”», однако они вошли ползком на своих ягодицах, и заменили, и стали говорить: «“Хыттатун” — это зерно (пшеницы) /хынтатун/ в колосе».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ ﴿وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ القَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا البَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ المُحْسِنِينَ﴾ [البقرة: 58]


رَغَدًا: وَاسِعٌ كَثِيرٌ.


٤٤٧٩: حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنِ ابْنِ المُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: قِيلَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: ﴿ادْخُلُوا البَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ﴾ [البقرة: 58]. فَدَخَلُوا يَزْحَفُونَ عَلَى أَسْتَاهِهِمْ، فَبَدَّلُوا، وَقَالُوا: حِطَّةٌ، حَبَّةٌ فِي شَعَرَةٍ .

6. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Скажи: “Кто является врагом Джибрилю?”»

4480 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Во время того, как ‘Абдуллах ибн Салям занимался своим садом, он услышал о приезде Посланника Аллаха ﷺ. Он пришёл к Пророку ﷺ и сказал: “Я (хочу) спросить тебя о трёх (вещах), которые (может) знать только пророк: (скажи мне,) что станет первыми предзнаменованиями Часа этого, чего в первую очередь отведают оказавшиеся в Раю и почему ребёнок получается похожим на своего отца или на свою мать?” (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Обо всём этом мне только недавно сообщил Джибриль”, а ‘Абдуллах спросил: “Джибриль?” Пророк ﷺ ответил: “Да”. ’Абдуллах воскликнул: “Он является (единственным) врагом иудеев из числа ангелов!” Тогда Пророк ﷺ прочитал следующий аят: “Скажи: "Кто является врагом Джибрилю?" Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха” (сура “аль-Бакара”, аят 97). После этого Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Что касается первого предзнаменования этого Часа, то (им станет) огонь, который погонит людей (к месту сбора) с востока на запад; что касается первой еды, которую отведают обитатели Рая, то ею станет доля печени кита; что же касается сходства ребёнка (, то здесь дело обстоит так): если во время полового сношения мужчина опережает женщину, то (ребёнок получается) похожим на него, если же она опережает его, то (ребёнок становится) похожим на неё”, и (‘Абдуллах) воскликнул: “Свидетельствую, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха!” — после чего сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, иудеи лживы, и если они узнают о том, что я принял ислам до того, как ты спросишь их (обо мне), они станут возводить на меня ложь”. Потом пришли иудеи, и Пророк ﷺ спросил (их): “Какое место среди вас занимает ‘Абдуллах?” Они ответили: “Он — лучший из нас и сын лучшего из нас, и он — наш господин и сын нашего господина!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ спросил: “А что бы вы сказали, если бы ‘Абдуллах ибн Салям принял ислам?” (В ответ на это) они воскликнули: “Да упасёт его от этого Аллах!” Тогда ‘Абдуллах вышел к ним и сказал: “Свидетельствую, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха!” — после чего они стали говорить: “Он — худший из нас и сын худшего из нас!” — и (стали) плохо говорить о нём. ‘Абдулла ибн Салям сказал: “Этого я и боялся, о Посланник Аллаха”».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ ﴿مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ [البقرة: 97]


وَقَالَ عِكْرِمَةُ: جَبْرَ وَمِيكَ وَسَرَافِ: عَبْدٌ، إِيلْ: اللَّهُ.


٤٤٨٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: سَمِعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، بِقُدُومِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَهْوَ فِي أَرْضٍ يَخْتَرِفُ، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا نَبِيٌّ: فَمَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ؟، وَمَا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الجَنَّةِ؟، وَمَا يَنْزِعُ الوَلَدُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ؟ قَالَ: «أَخْبَرَنِي بِهِنَّ جِبْرِيلُ آنِفًا» قَالَ: جِبْرِيلُ؟: قَالَ: «نَعَمْ»، قَالَ: ذَاكَ عَدُوُّ اليَهُودِ مِنَ المَلاَئِكَةِ، فَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ: ﴿مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ [البقرة: 97]. «أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُ النَّاسَ مِنَ المَشْرِقِ إِلَى المَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الجَنَّةِ فَزِيَادَةُ كَبِدِ حُوتٍ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ المَرْأَةِ نَزَعَ الوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ المَرْأَةِ نَزَعَتْ»، قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اليَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، وَإِنَّهُمْ إِنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَهُمْ يَبْهَتُونِي، فَجَاءَتِ اليَهُودُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَيُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ فِيكُمْ». قَالُوا: خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا، وَسَيِّدُنَا وَابْنُ سَيِّدِنَا، قَالَ: «أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ». فَقَالُوا: أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ، فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالُوا: شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا، وَانْتَقَصُوهُ، قَالَ: فَهَذَا الَّذِي كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.

7. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его»

4481 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Лучшим чтецом (Корана) среди нас является Убайй (бин Ка‘б), а лучшим судьёй — ‘Али (бин Абу Талиб), но тем не менее мы оставляем (без внимания некоторые) слова Убаййа, поскольку Убайй говорит: “Я не оставляю ничего из того, что слышал от Посланника Аллаха ﷺ”, а Аллах Всевышний сказал: “(Если) Мы отменяем или заставляем забыть какой-нибудь аят…”»


Комментарии и толкования

٧- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا [البقرة: 106]


٤٤٨١: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَقْرَؤُنَا أُبَيٌّ، وَأَقْضَانَا عَلِيٌّ، وَإِنَّا لَنَدَعُ مِنْ قَوْلِ أُبَيٍّ، وَذَاكَ أَنَّ أُبَيًّا يَقُولُ: لاَ أَدَعُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ. وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا [البقرة: 106]

8. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Они сказали: “Аллах взял Себе сына”. Пречист Он!»

4482 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Аллах сказал: “Сын Адама возводит на Меня ложь, не имея права на это, и он оскорбляет Меня, не имея права на это. Возведение им на Меня лжи выражается в том, что он утверждает, будто Я не в состоянии воссоздать его таким, каким он был, что же касается оскорбления им Меня, то (оскорблением) является его утверждение, будто у Меня есть сын. Преславен Я (и слишком далёк от того,) чтобы заводить Себе жену или сына!”»


Комментарии и толкования

٨- بَابُ ﴿وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ [البقرة: 116]


٤٤٨٢: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: قَالَ اللَّهُ: «كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَزَعَمَ أَنِّي لاَ أَقْدِرُ أَنْ أُعِيدَهُ كَمَا كَانَ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ، فَقَوْلُهُ لِي وَلَدٌ، فَسُبْحَانِي أَنْ أَتَّخِذَ صَاحِبَةً أَوْ وَلَدًا».

9. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Сделайте же место Ибрахима местом моления»

4483 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Моё мнение) совпало с (тем, что впоследствии повелел) Аллах в трёх (случаях. Однажды) я сказал: “О Посланник Аллаха, (было бы хорошо,) если бы ты избрал место стояния Ибрахима местом для молитв”. И я сказал: “О Посланник Аллаха, к тебе приходят и благочестивые, и нечестивые, (и было бы хорошо,) если бы ты велел матерям правоверных (говорить с посторонними из-за) занавески”, после чего Аллах ниспослал аят о преграде. (Как-то раз,) узнав о том, что Пророк ﷺ порицал некоторых из своих жён, я пришёл к ним и сказал: “Либо вы прекратите (досаждать Пророку ﷺ), либо Аллах дарует Своему посланнику (жён), которые будут лучше вас!” А потом я пришёл к одной из его жён, и она сказала: “О ‘Умар, разве Посланник Аллаха ﷺ сам не в состоянии увещевать своих жён, что их увещеваешь ты?” — и после этого Аллах ниспослал (аят, в котором сказано): “Если он разведётся со (всеми) вами, то может быть так, что Господь его даст ему взамен жён, которые будут лучше вас, исповедующих ислам…”»


Комментарии и толкования

٩- بَابُ ﴿وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى [البقرة: 125]


﴿مَثَابَةً: يَثُوبُونَ يَرْجِعُونَ.


٤٤٨٣: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ: وَافَقْتُ اللَّهَ فِي ثَلاَثٍ، أَوْ وَافَقَنِي رَبِّي فِي ثَلاَثٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اتَّخَذْتَ مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى، وَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَدْخُلُ عَلَيْكَ البَرُّ وَالفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ المُؤْمِنِينَ بِالحِجَابِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الحِجَابِ، قَالَ: وَبَلَغَنِي مُعَاتَبَةُ النَّبِيِّ ﷺ بَعْضَ نِسَائِهِ، فَدَخَلْتُ عَلَيْهِنَّ، قُلْتُ: إِنِ انْتَهَيْتُنَّ أَوْ لَيُبَدِّلَنَّ اللَّهُ رَسُولَهُ ﷺ خَيْرًا مِنْكُنَّ، حَتَّى أَتَيْتُ إِحْدَى نِسَائِهِ، قَالَتْ: يَا عُمَرُ، أَمَا فِي رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَا يَعِظُ نِسَاءَهُ، حَتَّى تَعِظَهُنَّ أَنْتَ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبَدِّلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ الآيَةَ، وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، سَمِعْتُ أَنَسًا، عَنْ عُمَرَ.

10. Глава: Слова Аллаха «Вот Ибрахим и Исмаил подняли основание Дома: «Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты — Слышащий, Знающий»

4484 — Сообщается со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Разве ты не видишь, что строя Каабу, твои соплеменники не построили её полностью на основании Ибрахима”. Я сказала: “О Посланник Аллаха, почему бы тебе не вернуть её на основание Ибрахима?” Он ответил: “Если бы твои соплеменники не были бы близки к неверию (я бы так и сделал)”».

‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «‘Аиша, должно быть, действительно слышала это от Посланника Аллаха ﷺ, потому что я считаю, что Посланник Аллаха ﷺ не прикасался к двум углам, которые находятся за аль-Хиджром, только потому что Кааба не была построена на основании Ибрахима».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ ﴿وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ، وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ العَلِيمُ [البقرة: 127]


القَوَاعِدُ: أَسَاسُهُ، وَاحِدَتُهَا قَاعِدَةٌ، ﴿وَالقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ [النور: 60]: وَاحِدُهَا قَاعِدٌ.


٤٤٨٤: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «أَلَمْ تَرَيْ أَنْ قَوْمَكِ بَنَوْا الكَعْبَةَ، وَاقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ». فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ؟ قَالَ: «لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالكُفْرِ» فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: «لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الحِجْرَ، إِلَّا أَنَّ البَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ».

11. Глава: Слова Аллаха «Скажите: “Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам...”»

4485 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Люди Писания читали Тору по-древнееврейски и толковали её по-арабски мусульманам, (в связи с чем) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не верьте людям Писания и не обвиняйте их во лжи, а говорите: “Мы уверовали в Аллаха и в то, что Он ниспослал нам…”»


Комментарии и толкования

١١- بَابُ ﴿قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا [البقرة: 136]


٤٤٨٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ المُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَ أَهْلُ الكِتَابِ يَقْرَءُونَ التَّوْرَاةَ بِالعِبْرَانِيَّةِ، وَيُفَسِّرُونَهَا بِالعَرَبِيَّةِ لِأَهْلِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: لا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الكِتَابِ وَلا تُكَذِّبُوهُمْ، وَقُولُوا: ﴿آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا[البقرة: 136] الآيَةَ.

12. Глава: Слова Аллаха: «Глупые люди скажут: “Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?”»

Слова Аллаха: «Глупые люди скажут: “Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?” Скажи: “Восток и запад принадлежат Аллаху. Он наставляет, кого пожелает, на прямой путь”» (сура «аль-Бакара», аят 142).


4486 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал, что (сначала) Посланник Аллаха ﷺ в течение шестнадцати или семнадцати месяцев молился, обращаясь лицом в сторону Иерусалима, однако ему хотелось обращаться во время молитвы в сторону Каабы. И, что он совершил послеполуденную молитву (’аср) вместе с людьми, и один из тех, кто молился вместе с ним вышел, и, проходя мимо людей, которые находились в (другой) мечети, совершая поясной поклон, сказал: «Свидетельствую Аллахом о том, что я молился вместе с Посланником Аллаха ﷺ, и что он обращался в сторону Мекки. (И, услышав это,) люди тоже повернулись в сторону Каабы. Некоторые люди были убиты до того, как изменилось направление киблы, и мы не знали, что сказать о них, тогда Аллах ниспослал: «Аллах никогда не даст пропасть вашей вере. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا قُلْ لِلَّهِ المَشْرِقُ وَالمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾ [البقرة: 142]


٤٤٨٦: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، سَمِعَ زُهَيْرًا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى إِلَى بَيْتِ المَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ البَيْتِ، وَأَنَّهُ صَلَّى، أَوْ صَلَّاهَا، صَلاَةَ العَصْرِ وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ» فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ صَلَّى مَعَهُ فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ المَسْجِدِ وَهُمْ رَاكِعُونَ، قَالَ: أَشْهَدُ بِاللَّهِ، لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ قِبَلَ مَكَّةَ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ البَيْتِ، وَكَانَ الَّذِي مَاتَ عَلَى القِبْلَةِ قَبْلَ أَنْ تُحَوَّلَ قِبَلَ البَيْتِ رِجَالٌ قُتِلُوا، لَمْ نَدْرِ مَا نَقُولُ فِيهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ.

13. Глава: Слова Аллаха «И так сделали Мы вас общиной срединной, чтобы стали вы свидетелями о людях, а посланник стал свидетелем о вас»

4487 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «В День воскресения будет призван Нух, и он скажет: “Я здесь, о Господь мой, и готов служить Тебе!” (Аллах) спросит: “Довёл ли ты?” — и он скажет: “Да!” Тогда его соплеменников спросят: “Довёл ли он до вас?” Они ответят: “Не являлся к нам увещатель!” (Аллах) спросит (Нуха): “Кто засвидетельствует твою (правоту)?” Он скажет: “Мухаммад и (члены) его общины”, и (мусульмане) засвидетельствуют, что он (действительно) довёл (послание Аллаха). Что же касается посланника, то он станет свидетелем о вас, и в этом смысл слов (Всевышнего), да будет велика слава Его: “И так сделали Мы вас общиной срединной, чтобы стали вы свидетелями о людях, а посланник стал свидетелем о вас”».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا[البقرة: 143]


٤٤٨٧: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، وَأَبُو أُسَامَةَ وَاللَّفْظُ لِجَرِيرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ: حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: يُدْعَى نُوحٌ يَوْمَ القِيَامَةِ، فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَبِّ، فَيَقُولُ: هَلْ بَلَّغْتَ؟ فَيَقُولُ: نَعَمْ، فَيُقَالُ لِأُمَّتِهِ: هَلْ بَلَّغَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ: مَا أَتَانَا مِنْ نَذِيرٍ، فَيَقُولُ: مَنْ يَشْهَدُ لَكَ؟ فَيَقُولُ: مُحَمَّدٌ وَأُمَّتُهُ، فَتَشْهَدُونَ أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ: ﴿وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا [البقرة: 143] فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ: ﴿وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا [البقرة: 143] وَالوَسَطُ: العَدْلُ.

14. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Мы назначили киблу, к которой ты поворачивался лицом прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто повернется вспять...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Мы назначили киблу, к которой ты поворачивался лицом прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто повернется вспять. Это оказалось тяжело для всех, кроме тех, кого Аллах повел прямым путем. Аллах никогда не даст пропасть вашей вере. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям» (сура «аль-Бакара», аят 143).


4488 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет Аллах доволен им и его отцом, сказал: «(Однажды), когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Къуба, к ним пришёл какой-то человек и сказал: “Поистине, этой ночью (Аллах) ниспослал Посланнику Аллаха ﷺ Коран и велел обратиться (лицом) в сторону Каабы, так повернитесь же к ней”. Тогда они повернулись к Каабе».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَمَا جَعَلْنَا القِبْلَةَ الَّتِي كُنْتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّنْ يَنْقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَإِنْ كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ


٤٤٨٨: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، بَيْنَا النَّاسُ يُصَلُّونَ الصُّبْحَ فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ، إِذْ جَاءَ جَاءٍ فَقَالَ: أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ قُرْآنًا: أَنْ يَسْتَقْبِلَ الكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا، فَتَوَجَّهُوا إِلَى الكَعْبَةِ.

15. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети»

Слова Всевышнего Аллаха: «Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети» (сура «аль-Бакара», аят 144).


4489 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Никого не осталось из тех, кто молился, обратившись к обеим киблам (Иерусалиму и Мекке), кроме меня».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ المَسْجِدِ الحَرَامِ﴾ [البقرة: 144] إِلَى ﴿عَمَّا تَعْمَلُونَ


٤٤٨٩: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «لَمْ يَبْقَ مِمَّنْ صَلَّى القِبْلَتَيْنِ غَيْرِي».

16. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Какое бы знамение ты ни показал тем, кому было даровано Писание, они все равно не станут обращаться к твоей кибле»

Слова Всевышнего Аллаха: «Какое бы знамение ты ни показал тем, кому было даровано Писание, они все равно не станут обращаться к твоей кибле, а ты не станешь обращаться к их кибле. Никто не станет обращаться к кибле других. А если ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты окажешься в числе беззаконников» (сура «аль-Бакара», аят 145).


4490 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет Аллах доволен им и его отцом, сказал: «(Однажды), когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Къуба, к ним пришёл какой-то человек и сказал: “Поистине, этой ночью (Аллах) ниспослал Посланнику Аллаха ﷺ Коран и велел обратиться (лицом) в сторону Каабы, так повернитесь же к ней”. Они стояли лицом к Шаму и повернулись к Каабе».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ ﴿وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ﴾ إِلَى قَوْلِهِ: ﴿إِنَّكَ إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ [البقرة: 145]


٤٤٩٠: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، بَيْنَمَا النَّاسُ فِي الصُّبْحِ بِقُبَاءٍ، جَاءَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَأُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الكَعْبَةَ، أَلاَ فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَكَانَ وَجْهُ النَّاسِ إِلَى الشَّأْمِ، فَاسْتَدَارُوا بِوُجُوهِهِمْ إِلَى الكَعْبَةِ».

17. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Те, кому Мы даровали Писание, знают его (Мухаммада или Каабу), как знают своих сыновей...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Те, кому Мы даровали Писание, знают его (Мухаммада или Каабу), как знают своих сыновей. Однако часть их сознательно скрывает истину. Истина — от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается» (сура «аль-Бакара», аяты 146-147)


4491 — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «(Однажды), когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Къуба, к ним пришёл какой-то человек и сказал: “Поистине, этой ночью (Аллах) ниспослал Пророку ﷺ Коран и велел обратиться (лицом) в сторону Каабы, так повернитесь же к ней”. Они стояли лицом к Шаму и повернулись к Каабе».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ ﴿الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الحَقَّ﴾ - إِلَى قَوْلِهِ - ﴿فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ المُمْتَرِينَ [البقرة: 146-147]


٤٤٩١: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: بَيْنَا النَّاسُ بِقُبَاءٍ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ، إِذْ جَاءَهُمْ آتٍ، فَقَالَ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَقَدْ أُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَكَانَتْ وُجُوهُهُمْ إِلَى الشَّأْمِ، فَاسْتَدَارُوا إِلَى الكَعْبَةِ».

18. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «У каждого есть сторона, куда он обращается лицом. Стремитесь же опередить друг друга в добрых делах...»

Слова Всевышнего Аллаха: «У каждого есть сторона, куда он обращается лицом. Стремитесь же опередить друг друга в добрых делах. Где бы вы ни были, Аллах приведет всех вас вместе. Воистину, Аллах способен на всякую вещь» (сура «аль-Бакара», аят 148).


4492 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал: «В течение шестнадцати или семнадцати месяцев мы молились вместе с Пророком ﷺ, обращаясь лицом в сторону Иерусалима, а затем (Аллах) повернул его в сторону Каабы».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ ﴿وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ أَيْنَمَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾


٤٤٩٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ البَرَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «صَلَّيْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَ بَيْتِ المَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، ثُمَّ صَرَفَهُ نَحْوَ القِبْلَةِ».

19. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети. Воистину, такова истина от твоего Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете» (сура «аль-Бакара», аят 149).


4493 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «(Однажды), когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Къуба, к ним пришёл какой-то человек и сказал: “Поистине, этой ночью (Аллах) ниспослал Коран и велел обратиться (лицом) в сторону Каабы, так повернитесь же к ней”. Они стояли лицом к Шаму и повернулись к Каабе в том же положении, в котором находились».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ ﴿وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ المَسْجِدِ الحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴾ [البقرة: 149]


شَطْرُهُ: تِلْقَاؤُهُ.


٤٤٩٣: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: بَيْنَا النَّاسُ فِي الصُّبْحِ بِقُبَاءٍ، إِذْ جَاءَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ: «أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، فَأُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَاسْتَدَارُوا كَهَيْئَتِهِمْ فَتَوَجَّهُوا إِلَى الكَعْبَةِ وَكَانَ وَجْهُ النَّاسِ إِلَى الشَّأْمِ».

20. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни оказались, обращайте ваши лица в ее сторону...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни оказались, обращайте ваши лица в ее сторону, чтобы у людей, если только они не беззаконники, не было довода против вас. Не бойтесь их, а бойтесь Меня, чтобы Я довел до конца Мою милость к вам. Быть может, вы последуете прямым путем» (сура «аль-Бакара», аят 150).


4494 — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «(Однажды), когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Къуба, к ним пришёл какой-то человек и сказал: “Поистине, этой ночью (Аллах) ниспослал Посланнику Аллаха ﷺ Коран и велел обратиться (лицом) в сторону Каабы, так повернитесь же к ней”. Тогда они повернулись к Каабе».


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ ﴿وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ المَسْجِدِ الحَرَامِ وَحَيْثُمَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ﴾ إِلَى قَوْلِهِ ﴿وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ﴾ [البقرة: 150]


٤٤٩٤: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: بَيْنَمَا النَّاسُ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ بِقُبَاءٍ، إِذْ جَاءَهُمْ آتٍ فَقَالَ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ، وَقَدْ أُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الكَعْبَةَ، فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَكَانَتْ وُجُوهُهُمْ إِلَى الشَّأْمِ، فَاسْتَدَارُوا إِلَى القِبْلَةِ»

21. Глава: Слова Аллаха: «Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха...»

Слова Аллаха: «Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдет между ними. А если кто добровольно совершает доброе дело, то ведь Аллах — Признательный, Знающий» (сура «аль-Бакара», аят 158).


4495 — Сообщается, что ‘Урва сказал: «(Однажды) я обратился к ‘Аише, жене Пророка ﷺ с вопросом: “Что ты можешь сказать о словах Аллаха Всевышнего “Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдет между ними”. Получается, что ни на ком не будет греха, если не обходить их». 

(В ответ) ‘Аиша сказала: «Вовсе нет. Если бы это было так, было бы сказано: “...Тот не совершит греха, если не пройдёт между ними”. Этот аят был ниспослан по поводу ансаров, совершавших паломничество к Манат, которая находилась напротив Кудайда, и считавших греховным проходить между холмами ас-Сафа и аль-Марва. А когда пришёл ислам, они спросили об этом Посланника Аллаха ﷺ, и Аллах ниспослал: “Воистину, Сафа и Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдет между ними”».


4496 — Сообщается, что ‘Асым ибн Сулейман рассказывал: «Я спросил Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, о ас-Сафе и аль-Марве”. И он ответил: “Мы считали, что это было из обрядов доисламского невежества /джахилийя/, и когда пришёл ислам мы перестали совершать бег между ними. (Так было до тех пор) пока Всевышний Аллах не ниспослал: “Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдёт между ними” (сура “аль-Бакара”, аят 158)».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ البَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ [البقرة: 158]


شَعَائِرُ: عَلاَمَاتٌ، وَاحِدَتُهَا شَعِيرَةٌ، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: الصَّفْوَانُ: الحَجَرُ، وَيُقَالُ: الحِجَارَةُ المُلْسُ الَّتِي لاَ تُنْبِتُ شَيْئًا، وَالوَاحِدَةُ صَفْوَانَةٌ، بِمَعْنَى الصَّفَا، وَالصَّفَا لِلْجَمِيعِ.


٤٤٩٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ: قُلْتُ لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ: أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ البَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ، فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا﴾. فَمَا أُرَى عَلَى أَحَدٍ شَيْئًا أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا؟ فَقَالَتْ عَائِشَةُ: كَلَّا، لَوْ كَانَتْ كَمَا تَقُولُ، كَانَتْ: فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا، إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ، وَكَانَتْ مَنَاةُ حَذْوَ قُدَيْدٍ، وَكَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ البَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا﴾.


٤٤٩٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ الصَّفَا، وَالمَرْوَةِ فَقَالَ: «كُنَّا نَرَى أَنَّهُمَا مِنْ أَمْرِ الجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ أَمْسَكْنَا عَنْهُمَا» فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ﴾ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ البَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا.

22. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Среди людей есть такие, которые приобщают к Аллаху равных и любят их так же, как любят Аллаха»

4497 — Сообщается, что (‘Абдуллах) ибн Мас‘уд сказал: «Пророк ﷺ сказал одни слова, я же сказал другие. Пророк ﷺ сказал: “Тот, кто умер, взывая к кому-либо наряду с Аллахом, попадёт в Огонь”, я же сказал: “Войдёт в рай тот, кто умер, ничему не взывая наряду с Аллахом”».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْدَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ﴾ [البقرة: 165]


يَعْنِي أَنْدَادًا، وَاحِدُهَا نِدٌّ.


٤٤٩٧: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: النَّبِيُّ ﷺ كَلِمَةً وَقُلْتُ أُخْرَى، قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ مَاتَ وَهْوَ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ نِدًّا دَخَلَ النَّارَ» وَقُلْتُ أَنَا: مَنْ مَاتَ وَهْوَ لاَ يَدْعُو لِلَّهِ نِدًّا دَخَلَ الجَنَّةَ.

23. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного...»

Слова Всевышнего Аллаха: «О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания» (сура «аль-Бакара», аят 178).


4498 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «”Кысас” (возмездие за убийство) был у сынов Исраиля, но “дии” (имущественная компенсация) не было. Поэтому Аллах сказал этой общине (мусульманам): “Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. Если же убийца прощен своим братом” (сура “аль-Бакара”, аят 178). Прощение заключается в том, чтобы принять “дия” за преднамеренное убийство. “…то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом” (сура “аль-Бакара”, аят 178), то есть поступает хорошо и платит ему надлежащим образом. “Таково облегчение от вашего Господа и милость” (сура “аль-Бакара”, аят 178), то есть из того, что было предписано для тех, кто был до вас. “А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания” (сура “аль-Бакара”, аят 178), то есть убьёт после того, как примет “дия”».


4499 — Сообщается со слов Анаса, что Пророк ﷺ сказал: «Согласно Книге Аллаха полагается воздать равным».


4500 — Сообщается от Анаса, что ар-Рубаййи‘, его тётя, сломала передний зуб одной девушке. Её родные пришли просить родственников девушки принять компенсацию и простить (обидчика), но они отказались. Тогда они пришли к Посланнику Аллаха ﷺ, и он велел, чтобы с ней сделали то же самое. Анас ибн ан-Надр сказал: «О Посланник Аллаха! Зуб ар-Рубаййи‘ будет сломан?! Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной! Её зуб не будет сломан (сегодня)!» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Анас! Согласно Книге Аллаха полагается воздать ей равным». Но родственники пострадавшей согласились принять компенсацию и простили её, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, есть среди рабов Аллаха такие, клятвы которых Аллах неизменно выполняет, когда они клянутся Им!».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِصَاصُ فِي القَتْلَى الحُرُّ بِالحُرِّ﴾ [البقرة: 178] إِلَى قَوْلِهِ ﴿عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾


﴿عُفِيَ﴾: تُرِكَ.


٤٤٩٨: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: «كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ القِصَاصُ، وَلَمْ تَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةُ». فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِهَذِهِ الأُمَّةِ: ﴿كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِصَاصُ فِي القَتْلَى الحُرُّ بِالحُرِّ وَالعَبْدُ بِالعَبْدِ، وَالأُنْثَى بِالأُنْثَى، فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ﴾ [البقرة: 178] «فَالعَفْوُ أَنْ يَقْبَلَ الدِّيَةَ فِي العَمْدِ» ﴿فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ﴾ [البقرة: 178] «يَتَّبِعُ بِالْمَعْرُوفِ وَيُؤَدِّي بِإِحْسَانٍ» ﴿ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ﴾ [البقرة: 178] «مِمَّا كُتِبَ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ» ﴿فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾ [البقرة: 178] «قَتَلَ بَعْدَ قَبُولِ الدِّيَةِ».


٤٤٩٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «كِتَابُ اللَّهِ القِصَاصُ».


٤٥٠٠: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَكْرٍ السَّهْمِيَّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الرُّبَيِّعَ عَمَّتَهُ كَسَرَتْ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ، فَطَلَبُوا إِلَيْهَا العَفْوَ فَأَبَوْا، فَعَرَضُوا الأَرْشَ فَأَبَوْا، فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَأَبَوْا، إِلَّا القِصَاصَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالقِصَاصِ، فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُكْسَرُ ثَنِيَّةُ الرُّبَيِّعِ؟ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ لاَ تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا أَنَسُ، كِتَابُ اللَّهِ القِصَاصُ». فَرَضِيَ القَوْمُ فَعَفَوْا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ.

24. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «О те, которые уверовали! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам, — быть может, вы устрашитесь»

Слова Всевышнего Аллаха: «О те, которые уверовали! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам, — быть может, вы устрашитесь» (сура «аль-Бакара», аят 183).


4501 — Сообщается со слов Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Люди невежества (джахилиййи) постились в день ‘Ашура, когда же был предписан (пост в месяц) рамадан, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кто желает (поститься в этот день), пусть постится, а кто желает, пусть не постится”».


4502 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «До того, как пост в месяц рамадан был вменён в обязанность, люди постились в день ‘Ашура, когда же пост в месяц рамадан стал обязательным, Пророк ﷺ сказал: “Кто желает (поститься в этот день), пусть постится, а кто желает, пусть разговляется”».


4503 — Сообщается со слов ’Абдуллаха, что аль-Аш’ас вошел к нему, когда он ел. Аль-Аш’ас сказал: «День ’Ашура». ’Абдуллах сказал: «До того, как пост в месяц рамадан был вменён в обязанность, люди постились в этот день, когда же пост в месяц рамадан стал обязательным, он был оставлен. Присаживайся поближе и ешь».


4504 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Во времена джахилиййи курайшиты постились в день ‘Ашуры, и Посланник Аллаха ﷺ также постился в этот день. Когда он прибыл в Медину, то (не перестал) поститься в этот день и велел другим соблюдать этот пост. Когда же в обязанность был вменён пост в рамадане, он перестал (поститься) в день ‘Ашуры, и (с тех пор) кто хотел, соблюдал этот пост, а кто не хотел, не делал этого».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴾ [البقرة: 183]


٤٥٠١: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانَ عَاشُورَاءُ يَصُومُهُ أَهْلُ الجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ قَالَ: «مَنْ شَاءَ صَامَهُ، وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَصُمْهُ».


٤٥٠٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، كَانَ عَاشُورَاءُ يُصَامُ قَبْلَ رَمَضَانَ فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ قَالَ: «مَنْ شَاءَ صَامَ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ».


٤٥٠٣: حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: دَخَلَ عَلَيْهِ الأَشْعَثُ وَهْوَ يَطْعَمُ فَقَالَ: اليَوْمُ عَاشُورَاءُ؟ فَقَالَ: «كَانَ يُصَامُ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ رَمَضَانُ، فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ تُرِكَ فَادْنُ فَكُلْ».


٤٥٠٤: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَصُومُهُ فَلَمَّا قَدِمَ المَدِينَةَ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ، فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ كَانَ رَمَضَانُ الفَرِيضَةَ، وَتُرِكَ عَاشُورَاءُ، فَكَانَ مَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَصُمْهُ».

25. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Поститься следует считанное количество дней. А если кто из вас болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Поститься следует считанное количество дней. А если кто из вас болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время. А тем, которые способны поститься с трудом, следует в искупление накормить бедняка. А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если бы вы только знали!» (сура «аль-Бакара», аят 184).


4505 — Сообщается, что ’Ата слышал, как Ибн ’Аббас читал: «А тем, которые способны [/йутаввакуна-ху/ вместо /йутыкуна-ху/ — прим. пер.] поститься с трудом, следует во искупление накормить бедняка». Ибн ’Аббас сказал: «Этот аят не является отменённым, здесь речь идёт о дряхлом старце или старушке, которые не могут поститься, и вместо этого должны кормить по бедняку за день поста».


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ، وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ، فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ، وَأَنْ تَصُومُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [البقرة: 184]


وَقَالَ عَطَاءٌ: «يُفْطِرُ مِنَ المَرَضِ كُلِّهِ، كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى» وَقَالَ الحَسَنُ، وَإِبْرَاهِيمُ: «فِي المُرْضِعِ أَوِ الحَامِلِ، إِذَا خَافَتَا عَلَى أَنْفُسِهِمَا أَوْ وَلَدِهِمَا تُفْطِرَانِ ثُمَّ تَقْضِيَانِ، وَأَمَّا الشَّيْخُ الكَبِيرُ إِذَا لَمْ يُطِقِ الصِّيَامَ فَقَدْ أَطْعَمَ أَنَسٌ بَعْدَ مَا كَبِرَ عَامًا أَوْ عَامَيْنِ، كُلَّ يَوْمٍ مِسْكِينًا، خُبْزًا وَلَحْمًا، وَأَفْطَرَ» قِرَاءَةُ العَامَّةِ: ﴿يُطِيقُونَهُ: وَهْوَ أَكْثَرُ.


٤٥٠٥: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقْرَأُ وَعَلَى الَّذِينَ يُطَوَّقُونَهُ فَلاَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «لَيْسَتْ بِمَنْسُوخَةٍ هُوَ الشَّيْخُ الكَبِيرُ، وَالمَرْأَةُ الكَبِيرَةُ لاَ يَسْتَطِيعَانِ أَنْ يَصُومَا، فَيُطْعِمَانِ مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا».

26. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься»

4506 — Сообщается со слов Нафи‘а, что, прочитав аят, в котором говорится: «…следует в искупление накормить бедняка», Ибн ’Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Этот аят отменённый».


4507 — Сообщается, что Саляма сказал: «После того как был ниспослан аят “А тем, которые способны поститься с трудом, следует в искупление накормить бедняка” (сура «аль-Бакара», аят 184) каждый из нас, кто не хотел соблюдать пост и намеревался искупить это, так и делал, и это продолжалось до тех пор, пока не был ниспослан следующий аят, который отменил это постановление».


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ ﴿فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ﴾ [البقرة: 185]


٤٥٠٦: حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ قَرَأَ: ﴿فِدْيَةُ طَعَامِ مَسَاكِينَ قَالَ: «هِيَ مَنْسُوخَةٌ».


٤٥٠٧: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ: ﴿وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ [البقرة: 184]. «كَانَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِيَ، حَتَّى نَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا فَنَسَخَتْهَا» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «مَاتَ بُكَيْرٌ، قَبْلَ يَزِيدَ».

27. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены — одеяние для вас, а вы — одеяние для них. Аллах знает, что вы предаете самих себя, и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах» (сура «аль-Бакара», аят 187).


4508 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал: «После того, как был ниспослан приказ о посте в месяц рамадан, люди не вступали в половую близость со своими женами в течение всего месяца рамадан, но некоторые мужчины обманывали себя (вступая в близость). Тогда Аллах ниспослал: “Узнал Аллах, что вы обманываете самих себя и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас” (сура “аль-Бакара”, аят 187)».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ ﴿أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ [البقرة: 187]


٤٥٠٨: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ، ح وحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ البَرَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «لَمَّا نَزَلَ صَوْمُ رَمَضَانَ كَانُوا لاَ يَقْرَبُونَ النِّسَاءَ رَمَضَانَ كُلَّهُ، وَكَانَ رِجَالٌ يَخُونُونَ أَنْفُسَهُمْ». فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﴿عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ [البقرة: 187].

28. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях. Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, — быть может, они устрашатся» (сура «аль-Бакара», аят 187)


4509 — Сообщается со слов аш-Ша‘би, что ‘Ади взял белые и чёрные путы верблюда, и когда прошла некоторая часть ночи, он принялся смотреть, однако не смог отличить их. Когда настало утро, он сказал: «О Посланник Аллаха, я положил себе под подушку два пута». На это Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если белая нить (рассвета) и чёрная нить (ночи) уместились под твоей подушкой, значит она у тебя (очень) широкая».


4510 — Сообщается, что ‘Ади ибн Хатим, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Однажды я сказал: “О Посланник Аллаха! Что такое чёрная и белая нить, это (обычные) нити?” Он сказал: “У тебя (очень) широкая подушка, раз ты видишь обе нити”. Затем он добавил: “Нет, это темнота ночи и белизна дня”».


4511 — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д сказал: «Когда были ниспосланы аяты: “Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку от чёрной”, а слова “рассвета” ещё не были ниспосланы, люди, которые намеревались поститься, привязывали чёрные и белые нити к своим ногам и продолжали есть, пока не начинали различать их. Когда же Аллах ниспослал: “рассвета”, они поняли, что это означает ночь и день».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلاَ تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي المَسَاجِدِ﴾ إِلَى قَوْلِهِ: ﴿يَتَّقُونَ [البقرة: 187]

﴿العَاكِفُ: المُقِيمُ.


٤٥٠٩: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيٍّ، قَالَ: أَخَذَ عَدِيٌّ عِقَالًا أَبْيَضَ، وَعِقَالًا أَسْوَدَ حَتَّى كَانَ بَعْضُ اللَّيْلِ نَظَرَ فَلَمْ يَسْتَبِينَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ: جَعَلْتُ تَحْتَ وِسَادِي عِقَالَيْنِ، قَالَ: «إِنَّ وِسَادَكَ إِذًا لَعَرِيضٌ أَنْ كَانَ الخَيْطُ الأَبْيَضُ، وَالأَسْوَدُ تَحْتَ وِسَادَتِكَ».


٤٥١٠: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: مَا الخَيْطُ الأَبْيَضُ، مِنَ الخَيْطِ الأَسْوَدِ أَهُمَا الخَيْطَانِ، قَالَ: «إِنَّكَ لَعَرِيضُ القَفَا، إِنْ أَبْصَرْتَ الخَيْطَيْنِ»، ثُمَّ قَالَ: «لاَ بَلْ هُوَ سَوَادُ اللَّيْلِ، وَبَيَاضُ النَّهَارِ».


٤٥١١: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: وَأُنْزِلَتْ: ﴿وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الخَيْطِ الأَسْوَدِ وَلَمْ يُنْزَلْ: ﴿مِنَ الفَجْرِ وَكَانَ رِجَالٌ إِذَا أَرَادُوا الصَّوْمَ رَبَطَ أَحَدُهُمْ فِي رِجْلَيْهِ الخَيْطَ الأَبْيَضَ وَالخَيْطَ الأَسْوَدَ، وَلاَ يَزَالُ يَأْكُلُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُ رُؤْيَتُهُمَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدَهُ: ﴿مِنَ الفَجْرِ «فَعَلِمُوا أَنَّمَا يَعْنِي اللَّيْلَ مِنَ النَّهَارِ».

29. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны. Но благочестив тот, кто богобоязнен...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны. Но благочестив тот, кто богобоязнен. Входите в дома через двери и бойтесь Аллаха, — быть может, вы окажетесь преуспевшими» (сура «аль-Бакара», аят 189).


4512 — Сообщается, что аль-Бара говорил: «Во время доисламского невежества (джахилийя), войдя в состояние ихрама, люди заходили домой сзади. Тогда Аллах ниспослал: “Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны. Но благочестив тот, кто богобоязнен. Входите в дома через двери”».


Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ قَوْلِهِ ﴿وَلَيْسَ البِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا البُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ البِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُوا البُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ [البقرة: 189]


٤٥١٢: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: «كَانُوا إِذَا أَحْرَمُوا فِي الجَاهِلِيَّةِ أَتَوْا البَيْتَ مِنْ ظَهْرِهِ» فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَلَيْسَ البِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا البُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ البِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُوا البُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا.

30. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то посягать можно только на беззаконников»

4513 — Сообщается со слов Нафи‘а, что к ‘Умару, да будет доволен Аллах им и его отцом, пришли два человека во времена смуты при Ибн Зубайре и сказали ему: «Люди впали в заблуждение, но ты ведь Ибн ‘Умар — сподвижник Пророка ﷺ, что удерживает тебя от того, чтобы выйти на сражение?» Он ответил: «Меня удерживает то, что Аллах запретил проливать кровь моего брата (мусульманина)». Они воскликнули: «Разве Аллах не сказал: “Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение” (сура “аль-Бакара”, аят 193)?» Он ответил: «Мы сражались ради того, чтобы исчезло искушение, а религия всецело принадлежала Аллаху. Вы же хотите воевать, чтобы была смута, а религия принадлежала кому-то, кроме Аллаха». 


4514 — В другом повествовании говорится, что к Ибн ’Умару пришёл человек и сказал: «О Абу ‘Абдуррахман, что заставляет тебя совершать в один год хадж, в другой год умру, и оставлять усердие на пути Аллаха, ведь ты знаешь, что обещал Аллах за него?» Он ответил: «О сын моего брата, ислам построен на пяти столпах: вера в Аллаха и Его Посланника, пятикратная молитва, пост в рамадан, выплата закята и паломничество к Дому». Человек сказал ему: «О Абу ’Абдуррахман, разве ты не слышал, что Всевышний Аллах сказал в Своей Книге: “Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то сражайтесь против той, которая покушается, пока она не вернется к повелению Аллаха” (сура “аль-Худжурат”, аят 9), а также: “Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение” (сура “аль-Бакара”, аят 193)?» Ибн ‘Умар ответил: «Мы делали так во время посланника Аллаха ﷺ, когда ислам ещё не был силён. Тогда искушением в религии было то, что человека или пытали, или убивали. Сейчас ислам распространился, и искушения больше не будет».


4515 — Человек спросил: «Что же ты скажешь о ‘Усмане и ‘Али?» Он ответил: «Что касается ‘Усмана, то Аллах простил его, вы же не желаете, прощать его. Что же касается ‘Али, то он был сыном дяди посланника Аллаха и его зятем». А затем он указал рукой, сказав: «Вот его дом, вы видите его».


Комментарии и толкования

٣٠- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَلاَ عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ [البقرة: 193]


٤٥١٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَتَاهُ رَجُلاَنِ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالاَ: إِنَّ النَّاسَ صَنَعُوا وَأَنْتَ ابْنُ عُمَرَ، وَصَاحِبُ النَّبِيِّ ﷺ، فَمَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَخْرُجَ؟ فَقَالَ «يَمْنَعُنِي أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ دَمَ أَخِي» فَقَالاَ: أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ: ﴿وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ﴾ [البقرة: 193]، فَقَالَ: «قَاتَلْنَا حَتَّى لَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ، وَكَانَ الدِّينُ لِلَّهِ، وَأَنْتُمْ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا حَتَّى تَكُونَ فِتْنَةٌ، وَيَكُونَ الدِّينُ لِغَيْرِ اللَّهِ».


٤٥١٤: وَزَادَ عُثْمَانُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي فُلاَنٌ، وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو المَعَافِرِيِّ، أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ تَحُجَّ عَامًا، وَتَعْتَمِرَ عَامًا وَتَتْرُكَ الجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَقَدْ عَلِمْتَ مَا رَغَّبَ اللَّهُ فِيهِ، قَالَ: «يَا ابْنَ أَخِي بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ، إِيمَانٍ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَالصَّلاَةِ الخَمْسِ، وَصِيَامِ رَمَضَانَ، وَأَدَاءِ الزَّكَاةِ، وَحَجِّ البَيْتِ» قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ: أَلاَ تَسْمَعُ مَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ: ﴿وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ المُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا، فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ﴾ [الحجرات: 9] ﴿قَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ﴾ [البقرة: 193] قَالَ: فَعَلْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ الإِسْلاَمُ قَلِيلًا، فَكَانَ الرَّجُلُ يُفْتَنُ فِي دِينِهِ: إِمَّا قَتَلُوهُ، وَإِمَّا يُعَذِّبُونَهُ، حَتَّى كَثُرَ الإِسْلاَمُ فَلَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ .


٤٥١٥: قَالَ: فَمَا قَوْلُكَ فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ؟ قَالَ: «أَمَّا عُثْمَانُ فَكَأَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَكَرِهْتُمْ أَنْ تَعْفُوا عَنْهُ، وَأَمَّا عَلِيٌّ فَابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَخَتَنُهُ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ، فَقَالَ: «هَذَا بَيْتُهُ حَيْثُ تَرَوْنَ».

31. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, ведь Аллах любит творящих добро»

4516 — Сообщается, что Хузейфа сказал: «“Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель” (сура “аль-Бакара”, аят 195) — этот аят был ниспослан по поводу пожертвований».


Комментарии и толкования

٣١- بَابُ قَوْلِهِ ﴿وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ﴾ [البقرة: 195]


التَّهْلُكَةُ وَالهَلاَكُ وَاحِدٌ.


٤٥١٦: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، ﴿وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ﴾ [البقرة: 195] قَالَ: «نَزَلَتْ فِي النَّفَقَةِ».

32. Глава: Слова Всевышнего Аллаха «А если кто из вас болен или из-за головы своей испытывает страдания...»

4517 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Ма‘кыль сказал: «Однажды, когда я сидел с Ка‘бом ибн ‘Уджрой в этой мечети (имея ввиду мечеть в Куфе), я спросил его об аяте искуплении, и он ответил: “Меня принесли к Пророку ﷺ, а вши падали на мое лицо, тогда Пророк ﷺ сказал: “Я не думал, что твоя болезнь достигла такой степени. У тебя есть овца?” Я ответил: “Нет”. Тогда он сказал: “Постись три дня или накорми шесть бедняков, каждому бедняку половину са‘а (еды), и обрей голову”. Таким образом, этот аят был ниспослан из-за меня, но касается он всех вас».


Комментарии и толкования

٣٢- بَابُ قَوْلِهِ ﴿فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ [البقرة: 196]


٤٥١٧: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَعْقِلٍ، قَالَ: قَعَدْتُ إِلَى كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ فِي هَذَا المَسْجِدِ يَعْنِي مَسْجِدَ الكُوفَةِ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ فِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ، فَقَالَ: حُمِلْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَالقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي، فَقَالَ: «مَا كُنْتُ أُرَى أَنَّ الْجَهْدَ قَدْ بَلَغَ بِكَ هَذَا، أَمَا تَجِدُ شَاةً». قُلْتُ: لاَ، قَالَ: «صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ نِصْفُ صَاعٍ مِنْ طَعَامٍ، وَاحْلِقْ رَأْسَكَ» فَنَزَلَتْ فِيَّ خَاصَّةً وَهْيَ لَكُمْ عَامَّةً.

33. Глава: Аят «...то всякий, кто совершает малое паломничество и прерываемый хадж...»

4518 — Сообщается, что ‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Аят о (допустимости) совершения хаджа после ‘умры /мут‘а/ был ниспослан в Книге Аллаха, и мы делали это вместе с посланником Аллаха ﷺ и в Коране не было ниспослано (аятов), запрещающих (подобное, и Пророк ﷺ) не запрещал этого до самой своей смерти, а (потом один) человек высказал об этом то мнение, которое пожелал».


Комментарии и толкования

٣٣- بَابُ ﴿فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالعُمْرَةِ إِلَى الحَجِّ﴾


٤٥١٨: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عِمْرَانَ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: أُنْزِلَتْ آيَةُ المُتْعَةِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، فَفَعَلْنَاهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَلَمْ يُنْزَلْ قُرْآنٌ يُحَرِّمُهُ، وَلَمْ يَنْهَ عَنْهَا حَتَّى مَاتَ، قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ.

34. Глава: Аят «На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа»

4519 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «‘Указ, Маджанна и Зуль-Маджаз были рынками людей в доисламский период невежества /джахилиййи/. (Когда же пришёл ислам, мусульмане) стали считать греховным торговлю на этих рынках во время хаджа до тех пор, пока не был ниспослан (аят, в котором говорится): “На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа” (сура “аль-Бакара”, аят 198), то есть в сезон хаджа».


Комментарии и толкования

٣٤- بَابُ ﴿لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ﴾


٤٥١٩: حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانَتْ عُكَاظُ، وَمَجَنَّةُ، وَذُو المَجَازِ أَسْوَاقًا فِي الجَاهِلِيَّةِ، فَتَأَثَّمُوا أَنْ يَتَّجِرُوا فِي المَوَاسِمِ، فَنَزَلَتْ: ﴿لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ﴾ [البقرة: 198]. فِي مَوَاسِمِ الحَجِّ.

35. Глава: Аят «Потом уходите оттуда, откуда ушли (другие) люди...»

4520 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (раньше) курайшиты и те, кто исповедовал их религию и кого называли истовыми, (во время хаджа) оставались в Муздалифе, тогда как все остальные арабы стояли на ‘Арафате, однако с возникновением ислама Аллах велел Своему Пророку ﷺ приходить к ‘Арафату и стоять там, а потом уходить оттуда, и на это (указывают) слова Всевышнего: «Потом уходите оттуда, откуда ушли (другие) люди…»


4521 — Сообщается, что Ибн ’Аббас сказал: «Человек, может совершать таваф вокруг Каабы, пока он не находится в состоянии ихрама до тех пор, пока он не произнесёт тальбию с намерением на хадж. Затем, когда он отправится на ‘Арафат, он должен погнать с собой жертвенный скот (хади), верблюда, корову или овцу, всё, что ему будет облегчено из этого. Если же ему не будет облегчено ничего из этого, то он должен поститься в течение трёх дней во время хаджа до дня ‘Арафата, но если третий день его поста приходится на день ‘Арафата, то нет на нём греха (поститься в этот день). Затем он должен отправиться на ‘Арафат и оставаться там со времени молитвы ‘аср до наступления темноты. Затем паломники должны отправиться из ‘Арафата в Муздалифу, где они должны просить Аллаха помочь им быть праведными и послушными Ему, и пусть много поминают Аллаха и произносят такбир (Аллаху Акбар) и тахлиль (Ля иляха илля Ллах) до рассвета. Затем они должны отправиться в путь, ведь (раньше) люди также отправлялись, и Всевышний Аллах сказал: “Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный” (сура “аль-Бакара”, аят 199). Затем вы должны продолжать делать это до тех пор, пока не бросите камешки в аль-Джамру (столб)».


Комментарии и толкования

٣٥- بَابُ ﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ﴾ [البقرة: 199]


٤٥٢٠: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «كَانَتْ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الحُمْسَ، وَكَانَ سَائِرُ العَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَاتٍ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ نَبِيَّهُ ﷺ أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ، ثُمَّ يَقِفَ بِهَا، ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا» فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ [البقرة: 199].


٤٥٢١: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: يَطَّوَّفُ الرَّجُلُ بِالْبَيْتِ مَا كَانَ حَلاَلًا حَتَّى يُهِلَّ بِالحَجِّ، فَإِذَا رَكِبَ إِلَى عَرَفَةَ فَمَنْ تَيَسَّرَ لَهُ هَدِيَّةٌ مِنَ الإِبِلِ أَوِ البَقَرِ أَوِ الغَنَمِ، مَا تَيَسَّرَ لَهُ مِنْ ذَلِكَ، أَيَّ ذَلِكَ شَاءَ، غَيْرَ أَنَّهُ إِنْ لَمْ يَتَيَسَّرْ لَهُ فَعَلَيْهِ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ فِي الحَجِّ، وَذَلِكَ قَبْلَ يَوْمِ عَرَفَةَ، فَإِنْ كَانَ آخِرُ يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ الثَّلاَثَةِ يَوْمَ عَرَفَةَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ، ثُمَّ لِيَنْطَلِقْ حَتَّى يَقِفَ بِعَرَفَاتٍ مِنْ صَلاَةِ العَصْرِ إِلَى أَنْ يَكُونَ الظَّلاَمُ، ثُمَّ لِيَدْفَعُوا مِنْ عَرَفَاتٍ إِذَا أَفَاضُوا مِنْهَا حَتَّى يَبْلُغُوا جَمْعًا الَّذِي يُتَبَرَّرُ فِيهِ، ثُمَّ لِيَذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا، وَأَكْثِرُوا التَّكْبِيرَ وَالتَّهْلِيلَ قَبْلَ أَنْ تُصْبِحُوا، ثُمَّ أَفِيضُوا فَإِنَّ النَّاسَ كَانُوا يُفِيضُونَ، وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ﴾ [البقرة: 199] حَتَّى تَرْمُوا الجَمْرَةَ.

36. Глава: Аят «Но среди них есть такие, которые говорят: “Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне”»

4522 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ часто говорил: «О Аллах, Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня! /Аллахумма, Рабба-на, ати-на фи-д-дунйа хасанатан ва фи-ль-ахырати хасанатан, ва кы-на ‘азаба-н-нар!/»


Комментарии и толкования

٣٦- بَابُ ﴿وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ [البقرة: 201]


٤٥٢٢: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ العَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ».

37. Глава: Аят «...хотя сам является непримиримым спорщиком»

4523 — Сообщается со слов ‘Аиши, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, самым ненавистным из людей для Аллаха является непримиримый в спорах».


Комментарии и толкования

٣٧- بَابُ ﴿وَهُوَ أَلَدُّ الخِصَامِ [البقرة: 204]


وَقَالَ عَطَاءٌ: النَّسْلُ: الحَيَوَانُ.


٤٥٢٣: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، تَرْفَعُهُ قَالَ: «أَبْغَضُ الرِّجَالِ إِلَى اللَّهِ الأَلَدُّ الخَصِمُ» وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

38. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Или вы полагали, что войдете в Рай, не испытав того, что постигло ваших предшественников?...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Или вы полагали, что войдете в Рай, не испытав того, что постигло ваших предшественников? Их поражали нищета и болезни. Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: «Когда же придет помощь Аллаха?». Воистину, помощь Аллаха близка» (сура «аль-Бакара», аят 214).


4524 — Сообщается, что Ибн Аби Мулейка сказал: «Ибн ‘Аббас читал “Когда же посланники приходили в отчаяние и полагали, что они были обмануты (кузибу)…” (сура “Юсуф”, аят 110) без ташдида, он понял этот аят так же, как этот, и прочитал: “…что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: “Когда же придет помощь Аллаха?” Воистину, помощь Аллаха близка” (сура “аль-Бакара”, аят 214). Я встретил ‘Урву ибн аз-Зубайра, и рассказал ему это.


4525 — Он сказал: «‘Аиша сказала: “Да упасет Аллах! Клянусь Аллахом, чего бы Аллах не обещал Своему Посланнику, он знал, что это непременно произойдёт до его смерти. Но испытания посланников, продолжались до такой степени, что они начинали думать, что их последователи обвинят их во лжи”. И она читала этот аят “…и полагали, что их сочли лжецами (куззибу)…” с ташдидом».


Комментарии и толкования

٣٨- بَابُ ﴿أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ مَسَّتْهُمُ البَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ﴾ [البقرة: 214] إِلَى ﴿قَرِيبٌ﴾


٤٥٢٤: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يَقُولُ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: ﴿حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا﴾ [يوسف: 110] خَفِيفَةً، ذَهَبَ بِهَا هُنَاكَ، وَتَلاَ: ﴿حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ أَلاَ إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ﴾ [البقرة: 214]. فَلَقِيتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ.


٤٥٢٥: فَقَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: «مَعَاذَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا وَعَدَ اللَّهُ رَسُولَهُ مِنْ شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا عَلِمَ أَنَّهُ كَائِنٌ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ، وَلَكِنْ لَمْ يَزَلِ البَلاَءُ بِالرُّسُلِ، حَتَّى خَافُوا أَنْ يَكُونَ مَنْ مَعَهُمْ يُكَذِّبُونَهُمْ» فَكَانَتْ تَقْرَؤُهَا: ﴿وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِّبُوا﴾ مُثَقَّلَةً.

39. Глава: Аят «Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете»

4526 — Сообщается, что Нафи‘ сказал: «Когда Ибн ’Умар читал Коран, он ни с кем не разговаривал, пока не заканчивал свое чтение. Однажды я держал в руках Коран, а он прочитал (наизусть) суру “аль-Бакара”, а затем остановился в одном месте, и сказал: “Знаешь ли ты, в отношении чего это было ниспослано?” Я ответил: “Нет”. Он сказал: “Это было ниспослано в отношении того-то и того-то”. Затем Ибн ‘Умар продолжил чтение».


4527 — Нафи‘ добавил: «Относительно аята: “Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете” (сура “аль-Бакара”, аят 233) Ибн ’Умар сказал: “(Муж может) совершать половую близость (с женой) в ...”».


4528 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «Иудеи утверждали, что, если мужчина вступит в близость с женой через половые органы, но сзади, то ребёнок родится косым, и тогда Всевышний Аллах ниспослал: “Ваши жёны — ваша пашня, приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете” (сура “аль-Бакара”, аят 223)».


Комментарии и толкования

٣٩- بَابُ ﴿نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ [البقرة: 223]


٤٥٢٦: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: إِذَا قَرَأَ القُرْآنَ لَمْ يَتَكَلَّمْ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْهُ، فَأَخَذْتُ عَلَيْهِ يَوْمًا، فَقَرَأَ سُورَةَ البَقَرَةِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَكَانٍ، قَالَ: تَدْرِي فِيمَ أُنْزِلَتْ؟ قُلْتُ: لاَ، قَالَ: أُنْزِلَتْ فِي كَذَا وَكَذَا، ثُمَّ مَضَى.


٤٥٢٧: وَعَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ﴿فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ[البقرة: 223]. قَالَ: يَأْتِيهَا فِي، رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ.


٤٥٢٨: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ المُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَتِ اليَهُودُ تَقُولُ: إِذَا جَامَعَهَا مِنْ وَرَائِهَا جَاءَ الوَلَدُ أَحْوَلَ، فَنَزَلَتْ: ﴿نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ [البقرة: 223].

40. Глава: Аят «Если вы развелись с вашими женами, и они выждали положенный им срок, то не мешайте им выходить замуж за своих прежних мужей»

4529 — Сообщается со слов аль-Хасана, что муж сестры Ма‘кыля ибн Ясара развёл её, и оставил до тех пор, пока не закончилась её ‘идда. А потом он пришёл снова свататься к ней, но Ма’кыль отказал ему. И тогда был ниспослан этот аят: «… то не мешайте им выходить замуж за своих прежних мужей» (сура «аль-Бакара», аят 233)».


Комментарии и толкования

٤٠- بَابُ ﴿وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ أَنْ يَنْكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ [البقرة: 232]


٤٥٢٩: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ العَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا الحَسَنُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ، قَالَ: كَانَتْ لِي أُخْتٌ تُخْطَبُ إِلَيَّ، وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الحَسَنِ، حَدَّثَنِي مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ، ح حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الحَسَنِ، «أَنَّ أُخْتَ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فَتَرَكَهَا حَتَّى انْقَضَتْ عِدَّتُهَا، فَخَطَبَهَا، فَأَبَى مَعْقِلٌ» فَنَزَلَتْ: ﴿فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ أَنْ يَنْكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ [البقرة: 232].

41. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней. Когда же они дождутся истечения положенного им срока, то на вас не будет греха, если они распорядятся собой разумным образом. Аллах ведает о том, что вы совершаете» (сура «аль-Бакара», аят 234).


4530 — Сообщается, что Ибн Зубайр сказал ‘Усману ибн ‘Аффану относительно аята «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён» (сура «аль-Бакара», аят 234): «Этот аят был аннулирован другим аятом, записать его или оставить?» ‘Усман ответил: «О сын моего брата! Я ничего не буду менять в нём (в Коране)».


4531 — Сообщается, что Муджахид сказал относительно аята «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён» (сура «аль-Бакара», аят 234): «Это пребывание женщины в период ‘идды в доме родных мужа было обязательным, и Аллах ниспослал: “Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён, то они должны завещать, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха за то, что они распорядятся собой разумным образом”». Он сказал: «Аллах дал ей право воспользоваться завещанием и остаться в доме, оставшиеся (от года) семь месяцев и двадцать ночей, если же она пожелает, то может уйти. Это в словах Аллаха: “…и не прогоняли. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха” (сура “аль-Бакара”, аят 240)». Поэтому 'идда (четыре месяца и десять дней) является обязательным для неё, согласно мнению Муджахида.

Передается от ‘Ата, что Ибн ‘Аббас сказал: «Этот аят отменил обязательное пребывание женщины в период ‘идды в доме родных мужа. Ей была предоставлена возможность проводить ‘идду там, где она сама желала, на что указывают слова Всевышнего Аллаха “…и не прогоняли” (сура “аль-Бакара”, аят 240)».

‘Ата сказал: «Она могла проводить ‘идду в доме родных мужа, а если не желала, могла покинуть его. На это указывают слова Всевышнего: “…на вас не будет греха, если они распорядятся собой…” (сура “аль-Бакара”, аят 240). А потом было ниспослано постановление о наследстве и о том, что лишившейся мужа женщине не полагается жильё, и она могла проводить ‘идду, где пожелает».


4532 — Сообщается, что Мухаммад ибн Сирин рассказывал: «Однажды я сидел на собрании, на котором присутствовали знатные ансары, среди которых был ‘Абдуррахман ибн Аби Лейла. Я упомянул хадис ‘Абдуллаха ибн ‘Утбы о Субай’и бинт аль-Харис, и ‘Абдуррахман сказал: “Но его дядя так не говорил”. Я сказал: “Я слишком храбр, если скажу неправду о человеке, который сейчас находится в Куфе”, — и повысил голос. Затем я вышел и встретил Малика ибн ‘Амира или Малика ибн ‘Ауфа и спросил: “Что Ибн Мас’уд говорил о беременной вдове, чей муж умер?” Он ответил: “Ибн Мас'уд сказал: “Почему вы проявляете к ней суровое постановление, а не облегчение?! Более короткая сура о женщинах (то есть сура “ат-Талак”) была ниспослана после более длинной суры (то есть сура “аль-Бакара”)”».


Комментарии и толкования

٤١- بَابُ ﴿وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ [البقرة: 234]


﴿يَعْفُونَ: «يَهَبْنَ».


٤٥٣٠: حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: ابْنُ الزُّبَيْرِ قُلْتُ: لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ﴿وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا[البقرة: 234] قَالَ: قَدْ نَسَخَتْهَا الآيَةُ الأُخْرَى، فَلِمَ تَكْتُبُهَا؟ أَوْ تَدَعُهَا؟ قَالَ: «يَا ابْنَ أَخِي لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْهُ مِنْ مَكَانِهِ».


٤٥٣١: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: ﴿وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا﴾ [البقرة: 234] قَالَ: كَانَتْ هَذِهِ العِدَّةُ، تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبٌ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ قَالَ: جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَصِيَّةً، إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ [البقرة: 240] فَالعِدَّةُ كَمَا هِيَ وَاجِبٌ عَلَيْهَا زَعَمَ ذَلِكَ عَنْ مُجَاهِدٍ، وَقَالَ عَطَاءٌ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿غَيْرَ إِخْرَاجٍ [البقرة: 240]

قَالَ عَطَاءٌ: إِنْ شَاءَتْ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهِ وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ [البقرة: 234]، قَالَ عَطَاءٌ: «ثُمَّ جَاءَ المِيرَاثُ، فَنَسَخَ السُّكْنَى، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَلاَ سُكْنَى لَهَا» وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ بِهَذَا،

وَعَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا فِي أَهْلِهَا فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، لِقَوْلِ اللَّهِ ﴿غَيْرَ إِخْرَاجٍ [البقرة: 240] نَحْوَهُ


٤٥٣٢: حَدَّثَنَا حِبَّانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى مَجْلِسٍ فِيهِ عُظْمٌ مِنَ الأَنْصَارِ، وَفِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى، فَذَكَرْتُ حَدِيثَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ فِي شَأْنِ سُبَيْعَةَ بِنْتِ الحَارِثِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: وَلَكِنَّ عَمَّهُ كَانَ لاَ يَقُولُ ذَلِكَ، فَقُلْتُ: إِنِّي لَجَرِيءٌ إِنْ كَذَبْتُ عَلَى رَجُلٍ فِي جَانِبِ الكُوفَةِ، وَرَفَعَ صَوْتَهُ، قَالَ: ثُمَّ خَرَجْتُ فَلَقِيتُ مَالِكَ بْنَ عَامِرٍ، أَوْ مَالِكَ بْنَ عَوْفٍ قُلْتُ: كَيْفَ كَانَ قَوْلُ ابْنِ مَسْعُودٍ فِي المُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَهْيَ حَامِلٌ؟ فَقَالَ: قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: أَتَجْعَلُونَ عَلَيْهَا التَّغْلِيظَ، وَلاَ تَجْعَلُونَ لَهَا الرُّخْصَةَ، لَنَزَلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ القُصْرَى بَعْدَ الطُّولَى،

وَقَالَ أَيُّوبُ: عَنْ مُحَمَّدٍ، لَقِيتُ أَبَا عَطِيَّةَ مَالِكَ بْنَ عَامِرٍ.

42. Глава: Аят «Оберегайте молитвы, и особенно среднюю молитву. И стойте перед Аллахом смиренно»

4533 — Сообщается со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, о том, что Пророк ﷺ сказал в день (битвы) Хандак: «Они удержали нас от совершения средней молитвы до заката солнца. Да наполнит Аллах их дома и могилы огнём!»


Комментарии и толкования

٤٢- بَابُ ﴿حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الوُسْطَى [البقرة: 238]


٤٥٣٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: ح وحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: يَوْمَ الخَنْدَقِ «حَبَسُونَا عَنْ صَلاَةِ الوُسْطَى حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ، أَوْ أَجْوَافَهُمْ - شَكَّ يَحْيَى - نَارًا».

43. Глава: Аят «И стойте перед Аллахом смиренно»

4534 — Сообщается, что Зейд ибн Аркам сказал: «(Сначала) мы разговаривали во время молитв, и человек говорил своему товарищу о том, что ему было нужно. (Так продолжалось) до тех пор, пока не был ниспослан аят (, в котором говорится): “Оберегайте свои молитвы, и особенно, среднюю молитву. И стойте перед Аллахом смиренно” (сура “аль-Бакара”, аят 238), после чего нам было велено молчать».


Комментарии и толкования

٤٣- بَابُ ﴿وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ [البقرة: 238] «أَيْ مُطِيعِينَ»


٤٥٣٤: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: «كُنَّا نَتَكَلَّمُ فِي الصَّلاَةِ يُكَلِّمُ أَحَدُنَا أَخَاهُ فِي حَاجَتِهِ» حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: ﴿حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ [البقرة: 238] «فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ».

44. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Если вы испытываете страх, то молитесь на ходу или верхом. Когда же вы окажетесь в безопасности, то поминайте Аллаха так, как Он научил вас тому, чего вы не знали»

4535 — Сообщается со слов Нафи‘а, что когда ‘Абдуллаха ибн ‘Умара спрашивали о молитве страха (салят аль-хауф), он говорил: «Имам выходит вперёд с группой людей и совершает с ними один рак‘ат, в то время как другая группа из них, которая еще не молилась, остается между молящейся группой и врагом. Когда те, кто с имамом, закончат свой один рак‘ат, они отступают назад и занимают позиции тех, кто не молился, но они не произносят слова таслима. Те, кто не молился, выходят вперёд, чтобы совершить один рак‘ат с имамом. Затем имам, совершив два рак‘ата, заканчивает свою молитву. Затем каждая из двух групп встаёт и совершает самостоятельно один рак‘ат, совершив таким образом два рак‘ата. Если страх был сильнее этого, тогда они молились на ходу, стоя на ногах или верхом, повернувшись к кибле и не поворачиваясь к кибле» 

Нафи’ сказал: «Я не думаю, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал это, не цитируя Посланника Аллаха ﷺ».


Комментарии и толкования

٤٤- بَابُ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: ﴿فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَا أَمِنْتُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَمَاعَلَّمَكُمْ مَا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ﴾ [البقرة: 239]


وَقَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ: ﴿كُرْسِيُّهُ﴾ [البقرة: 255]: «عِلْمُهُ»، يُقَالُ ﴿بَسْطَةً﴾ [البقرة: 247]: «زِيَادَةً وَفَضْلًا»، ﴿أَفْرِغْ﴾ [البقرة: 250]: «أَنْزِلْ»، ﴿وَلاَ يَئُودُهُ﴾: «لاَ يُثْقِلُهُ، آدَنِي أَثْقَلَنِي، وَالآدُ وَالأَيْدُ القُوَّةُ» السِّنَةُ: «نُعَاسٌ» ﴿يَتَسَنَّهْ﴾ [البقرة: 259]: «يَتَغَيَّرْ»، ﴿فَبُهِتَ﴾ [البقرة: 258]: «ذَهَبَتْ حُجَّتُهُ»، ﴿خَاوِيَةٌ﴾ [البقرة: 259]: «لاَ أَنِيسَ فِيهَا»، ﴿عُرُوشُهَا﴾ [البقرة: 259]: «أَبْنِيَتُهَا» (نُنْشِرُهَا): «نُخْرِجُهَا»، ﴿إِعْصَارٌ﴾ [البقرة: 266]: «رِيحٌ عَاصِفٌ تَهُبُّ مِنَ الأَرْضِ إِلَى السَّمَاءِ، كَعَمُودٍ فِيهِ نَارٌ» وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿صَلْدًا﴾ [البقرة: 264]: «لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ» وَقَالَ عِكْرِمَةُ: ﴿وَابِلٌ﴾ [البقرة: 264]: مَطَرٌ شَدِيدٌ، الطَّلُّ: النَّدَى، وَهَذَا مَثَلُ عَمَلِ المُؤْمِنِ، ﴿يَتَسَنَّهْ﴾ [البقرة: 259]: «يَتَغَيَّرْ»


٤٥٣٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، كَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْ صَلاَةِ الخَوْفِ قَالَ: «يَتَقَدَّمُ الإِمَامُ وَطَائِفَةٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُصَلِّي بِهِمُ الإِمَامُ رَكْعَةً، وَتَكُونُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ العَدُوِّ لَمْ يُصَلُّوا، فَإِذَا صَلَّى الَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً، اسْتَأْخَرُوا مَكَانَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا، وَلاَ يُسَلِّمُونَ، وَيَتَقَدَّمُ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا فَيُصَلُّونَ مَعَهُ رَكْعَةً، ثُمَّ يَنْصَرِفُ الإِمَامُ وَقَدْ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَيَقُومُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ فَيُصَلُّونَ لِأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً بَعْدَ أَنْ يَنْصَرِفَ الإِمَامُ، فَيَكُونُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ قَدْ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَإِنْ كَانَ خَوْفٌ هُوَ أَشَدَّ مِنْ ذَلِكَ، صَلَّوْا رِجَالًا قِيَامًا عَلَى أَقْدَامِهِمْ أَوْ رُكْبَانًا، مُسْتَقْبِلِي القِبْلَةِ أَوْ غَيْرَ مُسْتَقْبِلِيهَا» قَالَ مَالِكٌ: قَالَ نَافِعٌ: لاَ أُرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ذَكَرَ ذَلِكَ إِلَّا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.

45. Глава: Аят «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен...»

4536 — Сообщается, что Ибн Зубайр сказал: «Однажды я сказал ‘Усману: “Этот аят в суре аль-Бакара “Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён” (сура “аль-Бакара”, аят 234) до слов “…и не прогоняли” (сура “аль-Бакара”, аят 240) отменил другой аят, так почему же мы его пишем (в мусхаф)?” Он ответил: “Запиши его, о сын моего брата! Я ничего не буду менять в нём (в Коране)”».


Комментарии и толкования

٤٥- بَابُ ﴿وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا﴾ [البقرة: 234]


٤٥٣٦: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الأَسْوَدِ، وَيَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالا: حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ: قُلْتُ لِعُثْمَانَ: هَذِهِ الآيَةُ الَّتِي فِي البَقَرَةِ ﴿وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا﴾ [البقرة: 234] إِلَى قَوْلِهِ ﴿غَيْرَ إِخْرَاجٍ﴾ [البقرة: 240] قَدْ نَسَخَتْهَا الأُخْرَى، فَلِمَ تَكْتُبُهَا؟ قَالَ: «تَدَعُهَا يَا ابْنَ أَخِي، لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْهُ مِنْ مَكَانِهِ»، قَالَ حُمَيْدٌ: أَوْ نَحْوَ هَذَا.

46. Глава: Аят «Вот сказал Ибрахим: “Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников”»

4537 — Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мы имеем больше оснований для сомнений, чем Ибрахим, который сказал: “Господь мой! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников”. Спросил Он: “Разве ты не уверовал?” Он ответил: “Да, (уверовал,) но я хочу, чтобы успокоилось сердце моё!” (сура “аль-Бакара”, аят 260)».


Комментарии и толкования

٤٦- بَابُ ﴿وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي المَوْتَى﴾ [البقرة: 260]


﴿فَصُرْهُنَّ﴾ [البقرة: 260]: قَطِّعْهُنَّ.


٤٥٣٧: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ»، إِذْ قَالَ: ﴿رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي المَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي﴾ [البقرة: 260].

47. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут ещё слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите» (сура «аль-Бакара», аят 266).


4538 — Сообщается со слов ‘Убайда ибн ‘Умайра, что однажды ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал сподвижникам Пророка ﷺ: «Как вы считаете, по поводу кого был ниспослан этот аят: “Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградника?” (сура “аль-Бакара”, аят 266)?» Они ответили: «Аллах знает лучше». Тогда ‘Умар разгневался и сказал: «Скажите: “Мы знаем“ или “Мы не знаем”». Ибн ‘Аббас сказал: «О повелитель правоверных, у меня есть мнение на этот счёт». ‘Умар сказал: «О сын моего брата, скажи и не считай себя не достойным этого». Ибн ‘Аббас сказал: «Эта притча о деяниях». ‘Умар спросил: «О каких деяниях?» Ибн ‘Аббас ответил: «О деяниях». ‘Умар сказал: «Деяниях богатого человека, который подчинялся Великому и Могучему Аллаху, и Аллах отправил к нему шайтана так, что тот стал совершать грехи, в которых потонули его благие деяния».


Комментарии и толкования

٤٧- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ﴾ [البقرة: 266] إِلَى قَوْلِهِ: ﴿لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ﴾


٤٥٣٨: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: وَسَمِعْتُ أَخَاهُ أَبَا بَكْرِ بْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَوْمًا لِأَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ: فِيمَ تَرَوْنَ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ: ﴿أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ﴾ [البقرة: 266]؟ قَالُوا: اللَّهُ أَعْلَمُ، فَغَضِبَ عُمَرُ فَقَالَ: «قُولُوا نَعْلَمُ أَوْ لاَ نَعْلَمُ»، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فِي نَفْسِي مِنْهَا شَيْءٌ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، قَالَ عُمَرُ: «يَا ابْنَ أَخِي قُلْ وَلاَ تَحْقِرْ نَفْسَكَ»، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ضُرِبَتْ مَثَلًا لِعَمَلٍ، قَالَ عُمَرُ: «أَيُّ عَمَلٍ؟» قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لِعَمَلٍ، قَالَ عُمَرُ: «لِرَجُلٍ غَنِيٍّ يَعْمَلُ بِطَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ لَهُ الشَّيْطَانَ، فَعَمِلَ بِالْمَعَاصِي حَتَّى أَغْرَقَ أَعْمَالَهُ».

48. Глава: Аят «...они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво»

4539 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Не тот беден, кому (довольно) одного-двух фиников или куска-другого еды, лишь тот беден, кто воздерживается, читайте же, если хотите», имея в виду (тот аят, в котором есть) слова Всевышнего “они не просят людей, приставая (к ним)”».


Комментарии и толкования

٤٨- بَابُ ﴿لاَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا﴾ [البقرة: 273]


يُقَالُ: أَلْحَفَ عَلَيَّ، وَأَلَحَّ عَلَيَّ، وَأَحْفَانِي بِالْمَسْأَلَةِ، ﴿فَيُحْفِكُمْ﴾: يُجْهِدْكُمْ .


٤٥٣٩: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي شَرِيكُ بْنُ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيَّ، قَالاَ: سَمِعْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لَيْسَ المِسْكِينُ الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ، وَلاَ اللُّقْمَةُ وَلاَ اللُّقْمَتَانِ، إِنَّمَا المِسْكِينُ الَّذِي يَتَعَفَّفُ، وَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ» يَعْنِي قَوْلَهُ: ﴿لاَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا﴾ [البقرة: 273].

49. Глава: Аят «Но Аллах дозволил торговлю и запретил лихоимство»

4540 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «После того как были ниспосланы аяты о ростовщичестве из суры “аль-Бакара”, Посланник Аллаха ﷺ прочёл их людям, после чего запретил торговать вином».


Комментарии и толкования

٤٩- بَابُ ﴿وَأَحَلَّ اللَّهُ البَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا [البقرة: 275]


المَسُّ: الجُنُونُ.


٤٥٤٠: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «لَمَّا نَزَلَتِ الآيَاتُ مِنْ آخِرِ سُورَةِ البَقَرَةِ فِي الرِّبَا، قَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ حَرَّمَ التِّجَارَةَ فِي الخَمْرِ».

50. Глава: Аят «Аллах уничтожает лихву»

4541 — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «После того, как были ниспосланы последние аяты из суры “аль-Бакара”, Посланник Аллаха ﷺ вышел (из дома) и прочёл их людям в мечети, после чего запретил торговать вином».


Комментарии и толкования

٥٠- بَابُ ﴿يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا﴾ «يُذْهِبُهُ»


٤٥٤١: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، سَمِعْتُ أَبَا الضُّحَى، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: «لَمَّا أُنْزِلَتِ الآيَاتُ الأَوَاخِرُ مِنْ سُورَةِ البَقَرَةِ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَتَلاَهُنَّ فِي المَسْجِدِ، فَحَرَّمَ التِّجَارَةَ فِي الخَمْرِ».

51. Глава: Аят «...то знайте, что Аллах и Его Посланник объявляют вам войну»

4542 — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «После того, как были ниспосланы последние аяты из суры “аль-Бакара”, Пророк ﷺ прочёл их людям в мечети, после чего запретил торговать вином».


Комментарии и толкования

٥١- بَابُ ﴿فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ﴾ [البقرة: 279]: فَاعْلَمُوا


٤٥٤٢: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «لَمَّا أُنْزِلَتِ الآيَاتُ مِنْ آخِرِ سُورَةِ البَقَرَةِ، قَرَأَهُنَّ النَّبِيُّ ﷺ عَلَيْهِمْ فِي المَسْجِدِ، وَحَرَّمَ التِّجَارَةَ فِي الخَمْرِ».

52. Глава: Аят «Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали»

Слова Всевышнего Аллаха: «Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали!» (сура «аль-Бакара», аят 280)


4543 — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «После того, как были ниспосланы последние аяты из суры “аль-Бакара”, Посланник Аллаха ﷺ встал и прочёл их нам, после чего запретил торговать вином».


Комментарии и толкования

٥٢- بَابُ ﴿وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ، وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [البقرة: 280]


٤٥٤٣: وَقَالَ لَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ: عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «لَمَّا أُنْزِلَتِ الآيَاتُ مِنْ آخِرِ سُورَةِ البَقَرَةِ، قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَرَأَهُنَّ عَلَيْنَا، ثُمَّ حَرَّمَ التِّجَارَةَ فِي الخَمْرِ».

53. Глава: Аят «Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху»

4544 — Сообщается, что Ибн ’Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Последним аятом ниспосланным Пророку ﷺ был аят о ростовщичестве».


Комментарии и толкования

٥٣- بَابُ ﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ [البقرة: 281]


٤٥٤٤: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ «آخِرُ آيَةٍ نَزَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ آيَةُ الرِّبَا».

54. Глава: Аят «Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах способен на всякую вещь»

4545 — Сообщается, что Ибн ’Умар сказал, что аят «Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите…» (сура «аль-Бакара», аят 284) был отменён.


Комментарии и толкования

٥٤- بَابُ ﴿وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ، فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ، وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ [البقرة: 284]


٤٥٤٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ خَالِدٍ الحَذَّاءِ، عَنْ مَرْوَانَ الأَصْفَرِ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ، وَهْوَ ابْنُ عُمَرَ: أَنَّهَا قَدْ نُسِخَتْ: ﴿وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ [البقرة: 284].

55. Глава: Аят «Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа»

4546 — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал об аяте «Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите…» (сура «аль-Бакара», аят 284): «Его отменил аят, который следует за ним».


Комментарии и толкования

٥٥- بَابُ ﴿آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ﴾ [البقرة: 285]


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿إِصْرًا﴾: عَهْدًا، وَيُقَالُ: ﴿غُفْرَانَكَ﴾: مَغْفِرَتَكَ، ﴿فَاغْفِرْ لَنَا﴾


٤٥٤٦: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ الحَذَّاءِ، عَنْ مَرْوَانَ الأَصْفَرِ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: أَحْسِبُهُ ابْنَ عُمَرَ: ﴿إِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ﴾ [البقرة: 284] قَالَ: «نَسَخَتْهَا الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا».