Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 234. О достоинстве джихада (1285-1352 хадисы)

٢٣٤- باب وجوب الجهاد وفضل الغدوة والروحة

Аллах сказал: … и сражайтесь с многобожниками все (вместе подобно тому), как они все (вместе) сражаются с вами, и знайте, что Аллах — с богобоязненными

Аллах Всевышний сказал:

— … и сражайтесь с многобожниками все (вместе подобно тому), как они все (вместе) сражаются с вами, и знайте, что Аллах — с богобоязненными. («Покаяние», 36)

Всевышний также сказал:

— Вам предписано сражаться (с неверными), что ненавистно для вас. Но, возможно, вам ненавистно то, что является для вас благом, и, возможно, полюбите вы то, что является для вас злом: Аллах знает (об этом), а вы не знаете. (« Корова», 216)

Всевышний также сказал:

— Выступайте (как) налегке (, так и хорошо снаряженными,) и сражайтесь (, не жалея) своего имущества и самих себя, на пути Аллаха. Это лучше всего для вас, если бы вы только знали! («Покаяние», 41)

Всевышний также сказал:

— Поистине, Аллах купил у верующих их души и их богатства (, пообещав) им (взамен) рай (, и) они станут сражаться на пути Аллаха, убивать и погибать (, полагаясь на) истинное обещание (, которое давал) Он в Торе, Евангелии и Коране (, ибо) кто же выполняет свои обязательства лучше Аллаха? Так радуйтесь же вашей сделке, которую вы заключили с Ним (, ведь) это — великий успех! («Покаяние», 111)

Всевышний также сказал:

— Не равны (друг другу) те из верующих, которые отсиживаются (дома) за исключением имеющих повреждения, и те, что сражаются на пути Аллаха (, не жалея) своего имущества и самих себя. Аллах отдал предпочтение тем, кто сражается (, не жалея) своего имущества и самих себя (, поставив их) на ступень выше отсиживающихся, но и тем, и другим пообещал Аллах наилучшее. Аллах отдал предпочтение тем, кто сражается, перед теми, которые отсиживаются (, уготовив им) великую награду, — ступени от Него, прощение и милость. Аллах — Прощающий, Милосердный. («Женщины», 95-96)

Всевышний также сказал:

— О те, кто уверовал! Не указать ли Мне вам на (такую) торговлю, которая избавит вас от мучительного наказания? (Следует) вам веровать в Аллаха и посланника Его и сражаться на пути Аллаха (, не жалея) своего имущества и самих себя. Это лучше всего для вас, если бы вы только знали! Он простит вам ваши грехи и введёт вас в сады, где внизу текут реки, и в благие жилища в садах вечности (, а) это — великий успех! И дарует Он вам другое, что любите вы, — помощь от Аллаха и близкую победу, так порадуй же (этой вестью) верующих! («Ряды», 10-13)

И есть много других известных аятов, относящихся к этой главе.Что же касается хадисов о достоинстве джихада, то их больше, чем можно счесть, в том числе:

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَقَاتِلُوا المُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً وَاعْلَمُوا أنَّ اللَّهَ مَعَ المُتَّقِينَ﴾ [التوبة: 36]،

وقال تَعَالَى: ﴿كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئاً وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئاً وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ﴾ [البقرة: 216]،

وقال تَعَالَى: ﴿انْفِرُوا خِفَافاً وَثِقَالاً وَجَاهِدُوا بأَمْوَالِكُمْ وَأنْفُسِكُمْ في سَبِيلِ اللَّهِ﴾ [التوبة: 41]،

وقال تَعَالَى: ﴿إنَّ اللَّهَ اشْتَرَى مِنَ المُؤْمِنِينَ أنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْداً عَلَيْهِ حَقّاً فِي التَّوْرَاةِ وَالإنْجِيلِ وَالقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ﴾ [التوبة: 111]،

وقال اللَّه تَعَالَى: ﴿لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأنْفُسِهِمْ فَضَّلَ اللَّهُ المُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ عَلَى القَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلاً وَعَدَ اللَّهُ الحُسْنَى وَفَضَّلَ اللَّهُ المُجَاهِدِينَ عَلَى القَاعِدِينَ أجْراً عَظِيماً دَرَجَاتٍ مِنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِيماً﴾ [النساء: 95-96]،

وقال تَعَالَى: ﴿يَا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أدُلُّكُمْ عَلَى تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ ألِيمٍ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً في جَنَّاتِ عَدْنٍ ذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ وَأُخْرَى تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِن اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ المُؤمِنينَ﴾ [الصف: 10- 13].

والآيات في الباب كثيرةٌ مشهورةٌ.

وأما الأحاديث في فضل الجهاد فأكثر من أنْ تحصر فمن ذلك:

1285. (Его) спросили: «А после этого?» Он ответил: «Борьба на пути Аллаха»

1285 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) Посланника Аллаха ﷺ спросили: «Какое дело является наилучшим?» Он ответил: «Вера в Аллаха и Его посланника». (Его) спросили: «А после этого?» Он ответил: «Борьба на пути Аллаха». (Его снова) спросили: «А после этого?» Он ответил: «Безупречный хаджж». (Аль-Бухари 26; Муслим 83)

Комментарии и толкования

١٢٨٥- عن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سُئِلَ رسول اللَّه ﷺ: أيُّ العَمل أفْضَلُ؟ قَالَ: ﴿إيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ﴾ قيلَ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: ﴿الجهادُ في سَبيلِ اللَّهِ﴾ قِيلَ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: ﴿حَجٌّ مَبْرُورٌ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1286. (Как-то раз) я спросил: «О Посланник Аллаха, какое дело Аллах Всевышний любит больше всего?»

1286 — Сообщается, что Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз) я спросил: «О Посланник Аллаха, какое дело Аллах Всевышний любит больше всего?» (Пророк ﷺ) сказал: «Своевременно (совершаемую) молитву». Я спросил: «А после этого?» Он сказал: «Проявление почтительности к родителям». Я спросил: «А после этого?» Он сказал: «Борьбу на пути Аллаха». (аль-Бухари 527, Муслим 85)

Комментарии и толкования

١٢٨٦- وعن ابن مسعود -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّه، أيُّ العَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى؟ قَالَ: ﴿الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا﴾ قُلْتُ: ثُمَّ أيُّ؟ قَالَ: ﴿بِرُّ الوَالِدَيْنِ﴾ قلتُ: ثُمَّ أيُّ؟ قَالَ: ﴿الجِهَادُ في سَبيلِ اللَّهِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1287. «О Посланник Аллаха, какое дело является наилучшим?», — (на что пророк) сказал: «Вера в Аллаха и борьба на Его пути»

1287 — Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я спросил: «О Посланник Аллаха, какое дело является наилучшим?», — (на что Пророк ﷺ) сказал: «Вера в Аллаха и борьба на Его пути». (аль-Бухари 2518, Муслим 84)

Комментарии и толкования

١٢٨٧- وعن أَبي ذرّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قُلْتُ: يَا رسول اللَّه، أيُّ العَمَلِ أفْضلُ؟ قَالَ: ﴿الإيمَانُ بِاللَّهِ، وَالجِهَادُ في سَبِيلهِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1288. Поистине, (борьба) на пути Аллаха, утром или вечером, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть

1288 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине, (борьба) на пути Аллаха, утром или вечером, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть! (Аль-Бухари 2792; Муслим 1880)

Комментарии и толкования

١٢٨٨- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿لَغَدْوَةٌ في سَبيلِ اللَّهِ، أَوْ رَوْحَةٌ، خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1289. «Кто является лучшим из людей?» (Пророк) сказал: «Верующий, который ведёт борьбу на пути Аллаха (, не жалея) ни самого себя, ни своего имущества»

1289 — Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Один человек пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и спросил: «Кто является лучшим из людей?» (Пророк ﷺ) сказал: «Верующий, который ведёт борьбу на пути Аллаха (, не жалея) ни самого себя, ни своего имущества». (Пророка ﷺ) спросили: «А после (него)?» Он сказал: «(Такой) верующий, который находится в одном из горных ущелий, поклоняясь Аллаху и избавляя людей от зла (, которое он может им принести)». (аль-Бухари 2786, Муслим 1888)

Комментарии и толкования

١٢٨٩- وعن أَبي سعيدٍ الخدريِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: أَتَى رَجُلٌ رسولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: أيُّ النَّاسِ أفْضَلُ؟ قَالَ: ﴿مُؤْمنٌ يُجَاهِدُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ في سَبيلِ اللَّهِ﴾ قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: ﴿مُؤْمِنٌ في شِعبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَعْبُدُ اللَّهَ، وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1290. (Один) день пребывания на страже на пути Аллаха лучше мира этого со всем тем, что в нём есть

1290 — Передают со слов Сахля бин Са‘да, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Один) день пребывания на страже на пути Аллаха лучше мира этого со всем тем, что в нём есть, и место в раю (, которого достаточно всего лишь для) плети любого из вас, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть, и утро или вечер (, которые проведёт) раб на пути Аллаха Всевышнего, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть! (Аль-Бухари 2892; Муслим 1881)

Комментарии и толкования

١٢٩٠- وعن سهل بن سعد -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَمَوْضِعُ سَوْطِ أَحَدِكُمْ مِنَ الجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَالرَّوْحَةُ يَرُوحُهَا العَبْدُ في سَبِيلِ اللَّهِ تَعَالَى، أَوْ الغَدْوَةُ، خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1291. День и ночь пребывания на страже (на пути Аллаха) лучше поста и ночных молитв в течение месяца

1291 — Сообщается, что Сальман, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «День и ночь пребывания на страже (на пути Аллаха) лучше поста и ночных молитв в течение месяца, если же (человек) умрёт в (это время), то дела его будут продолжаться, и будет определён ему его удел и избавится он от искусителя. (Муслим 1913)

Комментарии и толкования

١٢٩١- وعن سَلمَانَ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رسول اللَّه ﷺ يقول: ﴿رِبَاطُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ، وَإنْ مَاتَ جَرَى عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُ، وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ، وَأَمِنَ الفَتَّانَ﴾ رواه مسلم.

1292. Прекращаются дела каждого умершего, кроме пребывавшего на страже на пути Аллаха

1292 — Фадаля бин Убайд, да будет доволен им Аллах, передал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Прекращаются дела каждого умершего, кроме пребывавшего на страже на пути Аллаха, ибо, поистине, для него дела его будут расти до самого Дня воскресения, а сам он избавится от искушения могилы. (Этот хадис приводят Абу Дауд 2500 и ат-Тирмизи 1621, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٩٢- وعن فَضَالَةَ بن عُبَيْد -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿كُلُّ مَيِّتٍ يُخْتَمُ عَلَى عَمَلِهِ إِلاَّ المُرَابِطَ فِي سَبيلِ اللَّهِ، فَإنَّهُ يُنْمى لَهُ عَمَلهُ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ، وَيُؤَمَّنُ فِتْنَةَ القَبْرِ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1293. (Один) день пребывания на страже (на пути Аллаха) лучше тысячи дней (пребывания в любых) иных местах

1293 — Сообщается, что Усман, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Один) день пребывания на страже (на пути Аллаха) лучше тысячи дней (пребывания в любых) иных местах». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1667, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٩٣- وعن عثمان -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رسولَ اللَّه ﷺ يقول: ﴿رِبَاطُ يَوْمٍ في سَبيلِ اللَّهِ، خَيْرٌ مِنْ ألْفِ يَوْمٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ المَنَازِلِ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1294. Аллах поручится за того, кто выйдет (сражаться) на Его пути

1294 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Аллах поручится за того, кто выйдет (сражаться) на Его пути, (и Аллах скажет): «Не (побуждает) его (к этому) ничто, кроме веры в Меня и в посланников Моих!», — а поручится Он в том, что введёт (такого человека) в рай или же вернёт его с доставшейся ему наградой или военной добычей в тот дом, который он покинул. И клянусь Тем, в чьей длани душа Мухаммада, какую бы рану ни была получил (человек) на пути Аллаха, в День воскресения он непременно явится в том виде, в каком был в тот день, когда его ранили: (рана его) будет цвета крови, а аромат её будет ароматом мускуса. И клянусь Тем, в чьей длани душа Мухаммада, если бы это не создавало трудностей для мусульман, то я не остался бы позади ни единого отряда, принимающего участие в войне на пути Аллаха, но у меня нет возможности посадить (всех) их верхом и сами они не в состоянии (сделать этого), а оставаться, когда я уезжаю, им будет тяжело. И клянусь Тем, в чьей длани душа Мухаммада, поистине, хотел бы я сражаться на пути Аллаха и быть убитым, потом (снова) сражаться на пути Аллаха и быть убитым, а потом (снова) сражаться на пути Аллаха и быть убитым. (Этот хадис Муслим 1876 приводит полностью, а аль-Бухари 36 — частично).

Комментарии и толкования

١٢٩٤-وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿تَضَمَّنَ اللَّه لِمَنْ خَرَجَ في سَبيلِهِ، لا يُخْرِجُهُ إِلاَّ جِهَادٌ في سَبيلِي، وَإيمَانٌ بِي، وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي، فَهُوَ عَلَيَّ ضَامِنٌ أنْ أُدْخِلَهُ الجَنَّةَ، أَوْ أُرْجِعَهُ إِلَى مَنْزِلهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ بِمَا نَالَ مِنْ أجْرٍ، أَوْ غَنيمَةٍ. وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، مَا مِنْ كَلْمٍ يُكْلَمُ في سَبيلِ اللَّهِ، إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ القِيَامَةِ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ كُلِم؛ لَوْنُهُ لَوْنُ دَمٍ، وَرِيحُهُ ريحُ مِسْكٍ. وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْلاَ أنْ يَشُقَّ عَلَى المُسْلِمِينَ مَا قَعَدْتُ خِلاَفَ سَرِيَّةٍ تَغْزُو في سَبيلِ اللَّهِ أبداً، وَلكِنْ لاَ أجِدُ سَعَةً فأحْمِلُهُمْ وَلاَ يَجِدُونَ سَعَةً، وَيَشُقُّ عَلَيْهِمْ أنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي. وَالَّذِي نَفْس مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوَدِدْتُ أنْ أغْزُوَ في سَبيلِ اللَّهِ، فَأُقْتَلَ، ثُمَّ أغْزُوَ فَأُقْتَلَ، ثُمَّ أغْزُوَ فَأُقْتَلَ﴾ رواه مسلم، وروى البخاري بعضه.

﴿الكَلْمُ﴾: الجَرْحُ.

1295. Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, любой (человек,) получивший ранение на пути Аллаха, обязательно явится в День воскресения со своей кровоточащей раной

1295 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, любой (человек,) получивший ранение на пути Аллаха, обязательно явится в День воскресения со своей кровоточащей раной, которая будет цвета крови, а аромат (её) будет ароматом мускуса. (Аль-Бухари 5533; Муслим 1876)

Комментарии и толкования

١٢٩٥- وعنه، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَا مِنْ مَكْلُومٍ يُكْلَم في سَبيِلِ اللَّه إِلاَّ جَاءَ يَومَ القِيَامةِ، وَكَلْمُهُ يدْمِي: اللَّوْنُ لَوْنُ دَمٍ، وَالرِّيحُ ريحُ مِسكٍ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1296. Рай обязательно (послужит наградой) для любого человека, сражавшегося на пути Аллаха (хотя бы столько времени, сколько проходит) от одной дойки верблюдицы до другой

1296 — Передают со слов Му‘аза, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Рай обязательно (послужит наградой) для любого человека, сражавшегося на пути Аллаха (хотя бы столько времени, сколько проходит) от одной дойки верблюдицы до другой, а раненый на пути Аллаха (или: … тот, кого постигнет несчастье …) в День воскресения явится со своей раной, которая окажется такой, будто он только что её получил, (и эта рана будет) цвета шафрана, а аромат её (будет) ароматом мусукуса. (Этот хадис приводят Абу Дауд 2541 и ат-Тирмизи 1657, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٩٦- وعن معاذٍ -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ قَاتَلَ في سَبِيلِ اللَّه من رَجُلٍ مُسْلِمٍ فُوَاقَ نَاقَةٍ، وَجَبَتْ لَهُ الجَنَّةُ، وَمَنْ جُرِحَ جُرْحاً في سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ نُكِبَ نَكْبَةً فَإنَّهَا تَجِيءُ يَوْمَ القِيَامَةِ كَأَغزَرِ مَا كَانَتْ: لَونُها الزَّعْفَرَانُ، وَريحُها كَالمِسْكِ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن.

1297. Не делай (этого), ибо, поистине, пребывание любого из вас на пути Аллаха лучше, чем его молитва у себя дома в течение семидесяти лет

1297 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз) один из сподвижников Посланника Аллаха ﷺ проходил по ущелью, в котором был маленький источник приятной на вкус воды. (Это ущелье) ему понравилось и он сказал: «(Хорошо) бы уединиться от людей и поселиться в этом ущелье, но я никогда не сделаю этого, пока не попрошу разрешения у Посланника Аллаха ﷺ!» А потом он рассказал об этом Посланнику Аллаха ﷺ и он сказал: «Не делай (этого), ибо, поистине, пребывание любого из вас на пути Аллаха лучше, чем его молитва у себя дома в течение семидесяти лет! Разве не хотите вы, чтобы Аллах простил вас и ввёл вас в рай? Сражайтесь на пути Аллаха (, ибо) рай обязательно (послужит наградой любому), кто сражался на пути Аллаха (хотя бы столько времени, сколько проходит) от одной дойки верблюдицы до другой». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1650, который сказал: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٩٧- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: مَرَّ رَجُلٌ مِنْ أصْحَابِ رسولِ اللَّه ﷺ بِشِعبٍ فِيهِ عُيَيْنَةٌ مِنْ مَاءٍ عَذْبَة، فَأعْجَبَتْهُ، فَقَالَ: لَو اعْتَزَلْتُ النَّاسَ فَأقَمْتُ في هَذَا الشِّعْبِ، وَلَنْ أفْعَلَ حَتَّى أسْتَأْذِنَ رسولَ اللَّهِ ﷺ، فذكَرَ ذَلِكَ لرسول اللَّه ﷺ، فَقَالَ: ﴿لاَ تَفعلْ؛ فَإنَّ مُقامَ أَحَدِكُمْ في سَبيلِ اللَّهِ أفْضَلُ مِنْ صَلاَتِهِ في بَيْتِهِ سَبْعِينَ عَاماً، أَلاَ تُحِبُّونَ أنْ يَغْفِرَ اللَّه لَكُمْ، وَيُدْخِلَكُمُ الجَنَّةَ؟ أُغْزُوا في سَبيلِ اللَّه، من قَاتَلَ في سَبِيلِ اللَّهِ فُوَاقَ نَاقَةٍ وَجَبَتْ لَهُ الجَنَّةُ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

وَ﴿الفُوَاقُ﴾: مَا بَيْنَ الحَلْبَتَيْنِ.

1298. (Как-то раз люди) спросили: «О Посланник Аллаха, что (из благих дел) равнозначно джихаду на пути Аллаха?»

1298 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз люди) спросили: «О Посланник Аллаха, что (из благих дел) равнозначно джихаду на пути Аллаха?» (В ответ им) он сказал: «То (, чего вы делать) не сможете». После этого они повторили свой вопрос ещё два или три раза, и каждый раз (Пророк ﷺ) говорил: «То (, чего вы делать) не сможете», — а потом сказал: «Сражающийся на пути Аллаха подобен такому соблюдающему пост, молящемуся и читающему аяты Аллаха, который будет непрерывно поститься и молиться до тех пор, пока сражающийся на пути Аллаха не вернётся назад». (Аль-Бухари 2785; Муслим 1878. Здесь приводится версия Муслима).

В той версии этого хадиса, которую также со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, приводит аль-Бухари, сообщается, что (как-то раз) один человек попросил: «О Посланник Аллаха, укажи мне на такое дело, которое равнозначно джихаду». (Пророк ﷺ) сказал: «Я (не могу) найти (такое дело)», — после чего спросил: «Сможешь ли ты после того, как участник джихада отправится (на войну), войти в свою мечеть и (непрерывно) молиться, не ослабевая, (а также непрерывно) поститься, не разговляясь?», — и (этот человек воскликнул): «Да кто же способен на это?!»

Комментарии и толкования

١٢٩٨- وعنه، قَالَ: قيل: يَا رسولَ اللَّهِ، مَا يَعْدلُ الجهادَ في سَبِيلِ اللَّهِ؟ قَالَ: ﴿لاَ تَسْتَطِيعُونَهُ﴾ فَأعَادُوا عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ: ﴿لاَ تَسْتَطِيعُونَهُ﴾! ثُمَّ قَالَ: ﴿مَثَلُ المُجَاهِدِ فِي سَبيلِ اللَّهِ كَمَثلِ الصَّائِمِ القَائِمِ القَانتِ بآياتِ اللَّه لا يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ، وَلاَ صَلاَةٍ، حَتَّى يَرْجِعَ المُجَاهِدُ في سَبِيلِ اللَّهِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ، وهذا لفظ مسلمٍ.

وفي رواية البخاري: أنَّ رَجُلاً قَالَ: يَا رسول اللَّه، دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ يَعْدِلُ الجِهَادَ؟ قَالَ: ﴿لاَ أجِدُهُ﴾ ثُمَّ قَالَ: ﴿هَلْ تَسْتَطِيعُ إِذَا خَرَجَ المُجَاهِدُ أنْ تَدْخُلَ مَسْجِدَكَ فَتقومَ وَلاَ تَفْتُرَ، وَتَصُومَ وَلاَ تُفْطِرَ﴾؟ فَقَالَ: وَمَنْ يَسْتَطِيعُ ذَلِكَ؟!.

1299. Лучшим (образом) жизни для людей является жизнь (такого) человека, который крепко держится за поводья своего коня на пути Аллаха

1299 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Лучшим (образом) жизни для людей является жизнь (такого) человека, который крепко держится за поводья своего коня на пути Аллаха и всякий раз летит на нём (туда, откуда до него) доносятся пронзительные крики, стремясь (вступить в) бой или (найти) смерть там, где можно её найти, или (жизнь такого) человека, который вместе со (своими) немногочисленными овцами будет находиться на одной из этих вершин или в одной из этих долин, совершая молитвы, выплачивая закят, поклоняясь своему Господу до тех пор, пока не придёт к нему смерть, и не (поддерживая) с людьми (связей) ни в чём, кроме благого. (Муслим 1889)

Комментарии и толкования

١٢٩٩- وعنه: أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿مِنْ خَيْرِ مَعَاشِ النَّاسِ لَهُمْ، رَجُلٌ مُمْسِكٌ عِنَانَ فَرَسِهِ في سَبِيلِ اللَّهِ، يَطِيرُ عَلَى مَتْنِهِ، كُلَّمَا سَمِعَ هَيْعَةً أَوْ فَزْعَةً طَارَ عَلَيْهِ يَبْتَغِي القَتْلَ وَالمَوْتَ مَظَانَّهُ أَوْ رَجُلٌ في غُنَيْمَةٍ في رَأسِ شَعَفَةٍ مِنْ هَذَا الشَّعَفِ، أَوْ بَطْنِ وَادٍ مِن الأَوْدِيَةِ، يُقِيمُ الصَّلاَةَ، وَيُؤتي الزَّكَاةَ، وَيَعْبُدُ رَبَّهُ حَتَّى يَأتِيَهُ اليَقِينُ، لَيْسَ مِنَ النَّاسِ إِلاَّ في خَيْرٍ﴾ رواه مسلم.

1300. Поистине, в раю есть сто ступеней, которые Аллах приготовил для сражающихся на пути Аллаха

1300 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине, в раю есть сто ступеней, которые Аллах приготовил для сражающихся на пути Аллаха, и (расстояние) от одной ступени до другой подобно расстоянию от небес до земли. (Аль-Бухари 2790)

Комментарии и толкования

١٣٠٠- وعنه: أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿إنَّ في الجنَّةِ مِئَةَ دَرَجَةٍ أعَدَّهَا اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِينَ في سَبِيلِ اللَّهِ مَا بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأرْضِ﴾ رواه البخاري.

1301. И есть ещё другое, благодаря чему Аллах возвысит раба в раю на сто ступеней, и (расстояние) от одной ступени до другой будет подобно расстоянию от небес до земли

1301 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Тому, кто доволен Аллахом как Господом, исламом — как религией, а Мухаммадом — как посланником, обязательно (послужит наградой) рай.

Абу Са‘иду понравились (эти слова) и он попросил: «Повтори их мне, о Посланник Аллаха», — и (Пророк ﷺ) повторил ему (эти слова), а потом сказал: «И есть ещё другое, благодаря чему Аллах возвысит раба в раю на сто ступеней, и (расстояние) от одной ступени до другой будет подобно расстоянию от небес до земли». (Абу Са‘ид, да будет доволен им Аллах,) спросил: «И что же это, о Посланник Аллаха?», — (на что Пророк ﷺ) сказал: «Борьба на пути Аллаха, борьба на пути Аллаха!» (Муслим 1884)

Комментарии и толкования

١٣٠١- وعن أَبي سعيد الخدري -رضي اللَّه عنه- أنَّ رَسولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبّاً، وَبِالإسْلاَمِ ديناً، وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً، وَجَبَتْ لَهُ الجَنَّةُ﴾، فَعَجِبَ لَهَا أَبُو سَعيدٍ، فَقَالَ: أَعِدْهَا عَلَيَّ يَا رسولَ اللَّهِ، فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: ﴿وَأُخْرَى يَرْفَعُ اللَّهُ بِهَا العَبْدَ مِئَةَ دَرَجَةٍ في الجَنَّةِ، مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَينِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأرْضِ﴾ قَالَ: وَمَا هيَ يَا رسول اللَّه؟ قَالَ: ﴿الجِهَادُ في سَبِيلِ اللَّهِ، الجهَادُ في سَبيلِ اللَّهِ﴾ رواه مسلم.

1302. Поистине, врата рая находятся под тенями (от ваших) мечей

1302 — Передают со слов Абу Бакра бин Абу Мусы аль-Аш‘ари, что он слышал, как (однажды) перед лицом врага его отец, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, врата рая находятся под тенями (от ваших) мечей!»

(Услышав эти слова, со своего места) поднялся какой-то человек в изношенной одежде и спросил: «О Абу Муса, ты (и в самом деле) слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал это?» Он сказал: «Да». Тогда (этот человек) вернулся к своим товарищам и сказал: «Я (хочу сказать): „Мир вам“», — после чего сломал ножны своего меча и отбросил их (в сторону), а потом направился в сторону врага и сражался, пока его не убили. (Муслим 1902)

Комментарии и толкования

١٣٠٢- وعن أَبي بكر بن أَبي موسى الأشعريِّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبي -رضي اللَّه عنه- وَهُوَ بَحَضْرَةِ العَدُوِّ، يقول: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿إنَّ أبْوَابَ الجَنَّةِ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ﴾ فَقَامَ رَجُلٌ رَثُّ الهَيْئَةِ، فَقَالَ: يَا أَبَا مُوسَى أأنْتَ سَمِعْتَ رسولَ اللَّهِ ﷺ يقول هَذَا؟ قَالَ: نَعَمْ، فَرَجَعَ إِلَى أصْحَابِهِ، فَقَالَ: أقْرَأُ عَلَيْكُم السَّلاَمَ، ثُمَّ كَسَرَ جَفْنَ سَيْفِهِ فَألْقَاهُ، ثُمَّ مَشَى بِسَيْفِهِ إِلَى العَدُوِّ فَضَربَ بِهِ حَتَّى قُتِلَ. رواه مسلم.

1303. Огонь не коснётся того раба, ноги которого покрывались пылью на пути Аллаха

1303 — Передают со слов Абу ‘Абса Абд ар-Рахмана бин Джабра, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Огонь не коснётся того раба, ноги которого покрывались пылью на пути Аллаха. (Аль-Бухари 2811)

Комментарии и толкования

١٣٠٣- وعن أَبي عبسٍ عبد الرحمان بن جَبْرٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿ما اغْبَرَّتْ قَدَمَا عَبْدٍ في سَبيلِ اللَّهِ فَتَمَسَّهُ النَّارُ﴾ رواه البخاري.

1304. ...и несовместимыми для раба окажутся пыль на пути Аллаха и дым ада

1304 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Человек, плакавший от страха перед Аллахом, не войдёт в огонь до тех пор, пока молоко не вернётся обратно в сосок, и несовместимыми для раба окажутся пыль на пути Аллаха и дым ада. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1633, 2311, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٠٤- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿لاَ يَلِجُ النَّارَ رَجُلٌ بَكَى مِنْ خَشْيةِ اللَّه حَتَّى يَعُودَ اللَّبَنُ في الضَّرْعِ، وَلاَ يَجْتَمِعُ عَلَى عَبْدٍ غُبَارٌ في سَبيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1305. Двух глаз не коснётся огонь: глаза, плакавшего от страха перед Аллахом, и (того) глаза, который провёл ночь на страже на пути Аллаха

1305 — Сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Двух глаз не коснётся огонь: глаза, плакавшего от страха перед Аллахом, и (того) глаза, который провёл ночь на страже на пути Аллаха». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1639, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٠٥- وعن ابن عباس رضي اللَّه عنهما، قَالَ: سَمِعْتُ رسولَ اللَّهِ ﷺ يقول: ﴿عَيْنَانِ لاَ تَمسُّهُمَا النَّارُ: عَيْنٌ بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ، وَعَيْنٌ بَاتَتْ تَحْرُسُ في سَبيلِ اللَّهِ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

1306. Снарядивший воина в поход на пути Аллаха сам принял в нём участие

1306 — Передают со слов Зейда бин Халида, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Снарядивший воина в поход на пути Аллаха сам принял в нём участие и заменивший собой участника такого похода в заботах (о его семье также) принял в нём участие. (аль-Бухари 2843, Муслим 1895)

Комментарии и толкования

١٣٠٦- وعن زيد بن خالد -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسولَ اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ جَهَّزَ غَازياً في سَبيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا، وَمَنْ خَلَفَ غَازياً في أهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1307. Наилучшими даяниями являются: даяние на тень палатки на пути Аллаха

1307 — Передают со слов Абу Умамы (аль-Бахили), да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Наилучшими даяниями являются: даяние на тень палатки на пути Аллаха, и предоставление слуги на пути Аллаха и предоставление зрелой верблюдицы для производства потомства на пути Аллаха. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1627, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٠٧- وعن أَبي أُمَامَة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿أفْضَلُ الصَّدَقَاتِ ظِلُّ فُسْطَاطٍ في سَبِيلِ اللَّهِ وَمَنيحَةُ خَادِمٍ في سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ طَرُوقَةُ فَحلٍ في سَبِيلِ اللَّهِ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1308. О такая-то, отдай ему всё то, что я приготовил, и ничего из этого не оставляй, клянусь Аллахом, ничего не оставляй, и за это ты получишь благословение (Аллаха)

1308 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) один юноша из племени аслам сказал (Пророку ﷺ): «О Посланник Аллаха, поистине, я хочу принять участие в походе, но у меня нет ничего необходимого для этого». (На это Пророк ﷺ) сказал (ему): «Ступай к такому-то, который подготовился (к походу), но заболел». И (юноша) пришёл к этому человеку и сказал ему: «Посланник Аллаха ﷺ приветствует тебя и говорит, чтобы ты отдал своё снаряжение мне». Тогда этот человек сказал: «О такая-то, отдай ему всё то, что я приготовил, и ничего из этого не оставляй, клянусь Аллахом, ничего не оставляй, и за это ты получишь благословение (Аллаха)!» (Муслим 1894)

Комментарии и толкования

١٣٠٨- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أن فَتَىً مِنْ أسْلَمَ، قَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، إنِّي أُرِيدُ الغَزْوَ وَلَيْسَ مَعِيَ مَا أَتَجهَّزُ بِهِ، قَالَ: ﴿ائْتِ فُلاناً فَإنَّهُ قَدْ كَانَ تَجَهَّزَ فَمَرِضَ﴾ فَأتَاهُ، فَقَالَ: إنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ يُقْرِئُكَ السَّلاَمَ، ويقول: أعْطِني الَّذِي تَجَهَّزْتَ بِهِ. قَالَ: يَا فُلاَنَةُ، أعْطِيهِ الَّذِي كُنْتُ تَجَهَّزْتُ بِهِ، وَلاَ تَحْبِسِي عَنْهُ شَيْئاً، فَوَاللَّهِ لاَ تَحْبِسِي مِنْهُ شَيْئاً فَيُبَارَكَ لَكِ فِيهِ. رواه مسلم.

1309. Пусть отправляется один из каждых двоих мужчин, а награда (будет поделена) между ними

1309 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что посылая отряд в поход против (племени) бану ляхйан, Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Пусть отправляется один из каждых двоих мужчин, а награда (будет поделена) между ними. (Муслим 1896)

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк ﷺ сказал): «Пусть выступает один из каждых двоих мужчин», — после чего (обратился) к остающимся, сказав: «Любой из вас, кто заменит выступившего (в поход, делая) благое для его семьи, получит половину его награды».

Комментарии и толкования

١٣٠٩وعن أَبي سعيد الخدري -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رسول اللَّه ﷺ بَعَثَ إِلَى بَنِي لَحْيَانَ، فَقَالَ: ﴿لِيَنْبَعِثْ مِنْ كُلِّ رَجُلَيْنِ أحَدُهُمَا، وَالأجْرُ بَيْنَهُمَا﴾ رواه مسلم.

وفي روايةٍ لَهُ: ﴿لِيَخْرُجَ مِنْ كُلِّ رَجُلَيْنِ رَجُلٌ﴾ ثُمَّ قَالَ للقاعد: ﴿أيُّكُمْ خَلَفَ الخَارِجَ في أهْلِهِ وَمَالِهِ بِخيْرٍ كَانَ لَهُ مِثْلُ نِصْفِ أجْرِ الخَارِجِ﴾.

1310. Он сделал мало, а в награду получил много

1310 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) к Пророку ﷺ подошёл какой-то человек, лицо которого было закрыто железной (маской), и спросил: «О Посланник Аллаха, (не следует ли мне сначала) сразиться, а потом принять ислам?» (Пророк ﷺ) сказал: «(Сначала) прими ислам, а потом сражайся». И (этот человек) принял ислам, вступил в бой и был убит, после чего Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Он сделал мало, а в награду получил много!» (Аль-Бухари 2808; Муслим 1900. Здесь приводится версия аль-Бухари)

Комментарии и толкования

١٣١٠- وعن البَراءِ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: أتَى النبيَّ ﷺ رَجُلٌ مُقَنَّعٌ بالحَدِيدِ، فَقَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، أُقَاتِلُ أَوْ أُسْلِمُ؟ قَالَ: ﴿أسْلِمْ، ثُمَّ قَاتِلْ﴾. فَأسْلَمَ، ثُمَّ قَاتَلَ فَقُتِلَ. فَقَالَ رسولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿عَمِلَ قَلِيلاً وَأُجِرَ كَثِيراً﴾ متفقٌ عَلَيْهِ. وهذا لفظ البخاري.

1311. Никто из вошедших в рай не пожелает возвращаться в мир этот (, даже если предложат) ему всё, что есть на земле, (никто,) кроме шахида

1311 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Никто из вошедших в рай не пожелает возвращаться в мир этот (, даже если предложат) ему всё, что есть на земле, (никто,) кроме шахида, который захочет вернуться в мир этот и быть убитым десять раз, увидев, какая честь (ему будет оказана).

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— … увидев (, сколь высоко) достоинство мученической смерти за веру. (Аль-Бухари 2817; Муслим 1877)

Комментарии и толкования

١٣١١وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ قَالَ: ﴿مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الجَنَّةَ يُحِبُّ أنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأرْضِ مِنْ شَيْءٍ إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا، فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ؛ لِمَا يَرَى مِنَ الكَرَامَةِ﴾.

وفي رواية: ﴿لِمَا يَرَى مِنْ فَضْلِ الشَّهَادَةِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1312. Аллах прощает шахиду всё, кроме (неоплаченного им) долга

1312 — Передают со слов Абдуллаха бин Амра бин аль-Аса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Аллах прощает шахиду всё, кроме (неоплаченного им) долга. (Муслим 1886)

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— Гибель на пути Аллаха искупает все (грехи), кроме (неоплаченного) долга.

Комментарии и толкования

١٣١٢وعن عبدِ اللَّه بن عمرو بن العاص رضي اللَّه عنهما أنَّ رسولَ اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿يَغْفِرُ اللَّهُ لِلْشَّهِيدِ كُلَّ شَيْءٍ إِلاَّ الدَّيْنَ﴾. رواه مسلم.

وفي روايةٍ له: ﴿القَتْلُ في سبيلِ اللَّهِ يُكَفِّرُ كُلَّ شيءٍ إلاَّ الدَّيْن﴾.

1313. (В подобном случае простится тебе всё,) кроме долга, ибо, поистине, Джибрил, мир ему, сказал мне это (сейчас)

1313 — Передают со слов Абу Катады, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) Посланник Аллаха ﷺ обратился к ним с проповедью и сказал, что лучшими делами являются джихад на пути Аллаха и вера в Аллаха. (Услышав это, один) человек поднялся (со своего места) и сказал: «О Посланник Аллаха, скажи мне, простятся ли мне мои грехи, если меня убьют на пути Аллаха?» Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: «Да, если ты погибнешь пути Аллаха, проявляя терпение, надеясь на награду Аллаха и устремляясь вперёд, а не отступая». А потом Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Как ты сказал?» (Тот человек повторил свой вопрос): «Скажи мне, простятся ли мне мои грехи, если меня убьют на пути Аллаха?» Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Да, если ты погибнешь на пути Аллаха, проявляя терпение, надеясь на награду Аллаха и устремляясь вперёд, а не отступая. (В подобном случае простится тебе всё,) кроме долга, ибо, поистине, Джибрил, мир ему, сказал мне это (сейчас)». (Муслим 1885)

Комментарии и толкования

١٣١٣- وعن أَبي قتادة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ قَامَ فِيهِم فَذَكَرَ أنَّ الجِهَادَ في سَبيلِ اللَّهِ، وَالإيمَانَ بِاللَّهِ، أفْضَلُ الأعْمَالِ، فَقَامَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، أرأيْتَ إنْ قُتِلْتُ في سَبيلِ اللَّهِ، أتُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ لهُ رسول اللَّه ﷺ: ﴿نَعَمْ، إنْ قُتِلْتَ في سَبيلِ اللَّه وَأنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ، مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ﴾، ثُمَّ قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿كيْفَ قُلْتَ؟﴾ قَالَ: أرَأيْتَ إنْ قُتِلْتُ في سَبيلِ اللَّهِ، أتُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿نَعَمْ، وَأنْتَ صَابرٌ مُحْتَسِبٌ، مُقْبِلٌ غَيرُ مُدْبِرٍ، إِلاَّ الدَّيْنَ فَإنَّ جِبْريلَ تَعَالَى قَالَ لِي ذَلِكَ﴾ رواه مسلم.

1314. «О Посланник Аллаха, где я окажусь, если меня убьют?» (Пророк) ответил: «В раю»

1314 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Один человек спросил: «О Посланник Аллаха, где я окажусь, если меня убьют?» (Пророк ﷺ) ответил: «В раю», — и тогда (этот) человек выбросил финики, которые он держал в руке, (бросился в бой) и сражался, пока его не убили. (Муслим 1899)

Комментарии и толкования

١٣١٤وعن جابر -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: أيْنَ أنَا يَا رسول اللَّه إنْ قُتِلْتُ؟ قَالَ: ﴿في الجَنَّةِ﴾ فَألْقَى تَمَرَاتٍ كُنَّ فِي يَدِهِ، ثُمَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ. رواه مسلم.

1315. Поистине, (слишком) долгой будет жизнь (моя), если проживу я (столько, что успею) доесть свои финики

1315 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ и его сподвижники двинулись в путь и достигли Бадра раньше многобожников, а когда появились и многобожники, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть никто из вас ни в коем случае ничего не делает раньше меня!» Когда же многобожники приблизились, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Поспешите) к раю (, равному) по ширине небесам и земле!»

(Анас, да будет доволен им Аллах,) сказал:

— Умайр бин аль-Хумам аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, спросил: «О Посланник Аллаха, (неужели) рай равен по ширине небесам и земле?!» (Пророк ﷺ) сказал: «Да!», — а (Умайр) воскликнул: «Прекрасно, прекрасно!» Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Почему ты говоришь: „Прекрасно, прекрасно!“?» (Умайр) ответил: «Клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, только потому, что я надеюсь стать одним из его обитателей!», — (на что Пророк ﷺ) сказал: «Поистине, (будешь) ты среди его обитателей!» Тогда (Умайр) достал из своего колчана финики и стал есть их, (но уже скоро) сказал: «Поистине, (слишком) долгой будет жизнь (моя), если проживу я (столько, что успею) доесть свои финики!» (Сказав это,) он выбросил финики, которые у него были, а потом (бросился в бой) и сражался, пока не погиб. (Муслим 1901)

Комментарии и толкования

١٣١٥وعن أنس -رضي اللَّه عنه- قَالَ: انْطَلَقَ رسولُ اللَّه ﷺ وَأصْحَابُهُ حَتَّى سَبَقُوا المُشْرِكِينَ إِلَى بَدْرٍ، وَجَاءَ المُشْرِكُونَ، فَقَالَ رَسولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿لاَ يَقْدمَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلَى شَيْءٍ حَتَّى أكُونَ أنَا دُونَهُ﴾. فَدَنَا المُشْرِكُونَ، فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿قُومُوا إِلَى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماوَاتُ وَالأرْضُ﴾ قَالَ: يَقُولُ عُمَيْرُ بن الحُمَامِ الأنْصَارِيُّ -رضي اللَّه عنه-: يَا رسولَ اللَّهِ، جَنَّةٌ عَرْضُهَا السَّماوَاتُ وَالأرْضُ؟ قَالَ: ﴿نَعَمْ﴾ قَالَ: بَخٍ بَخٍ؟ فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَا يَحْمِلُكَ عَلَى قَولِكَ بَخٍ بَخٍ؟﴾ قَالَ: لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ رَجَاءَ أَنْ أَكُونَ مِنْ أهْلِهَا، قَالَ: ﴿فَإنَّكَ مِنْ أهْلِهَا﴾ فَأخْرَجَ تَمَرَاتٍ مِنْ قَرَنِهِ، فَجَعَلَ يَأكُلُ مِنْهُنَّ، ثُمَّ قَالَ: لَئِنْ أَنَا حَييتُ حَتَّى آكُلَ تَمَرَاتِي هذِهِ إنّهَا لَحَياةٌ طَوِيلَةٌ، فَرَمَى بِمَا كَانَ مَعَهُ مِنَ التَّمْرِ، ثُمَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ. رواه مسلم.

﴿القَرَن﴾ بفتح القاف والراء: هُوَ جُعْبَةُ النشَّابِ.

1316. О Аллах, сообщи нашему пророку, что мы встретили Тебя и остались довольны Тобой и Ты остался доволен нами!

1316 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) к Пророку ﷺ пришли люди (, попросившие его): «Пошли с нами людей, которые обучали бы нас Корану и сунне», — и он направил к ним семьдесят человек из числа ансаров, которых называли чтецами и среди которых был и мой дядя по матери, Харам. (Эти люди) читали Коран и совместно изучали его по ночам, а днём приносили воду и оставляли её в мечети. (Кроме того,) они рубили дрова и продавали их, покупая на (вырученные деньги) еду, которую отдавали жившим под навесом и беднякам. И Пророк ﷺ отправил (к ним этих чтецов), однако (по дороге) на них (напали) и перебили их ещё до того, как они достигли места (назначения, перед смертью же) они говорили: «О Аллах, сообщи нашему пророку, что мы встретили Тебя и остались довольны Тобой и Ты остался доволен нами!»

(Передатчик этого хадиса сказал):

— И один человек (подобрался) сзади к Хараму, дяде Анаса, и пронзил его насквозь своим копьём, а Харам (перед смертью) сказал: «Клянусь Господом Каабы, я преуспел!», — что же касается Посланника Аллаха ﷺ то он сказал: «Поистине, ваших братьев убили и, поистине, они сказали: „О Аллах, сообщи нашему пророку, что мы встретили Тебя и остались довольны Тобой и Ты остался доволен нами!“» (Аль-Бухари 4090; Муслим 677. Здесь приводится версия Муслима).

Комментарии и толкования

١٣١٦وعنه، قَالَ: جَاءَ نَاسٌ إِلَى النَّبيِّ ﷺ أن ابْعَثْ مَعَنَا رِجَالاً يُعَلِّمُونَا القُرْآنَ وَالسُّنَّةَ، فَبَعَثَ إلَيْهِمْ سَبْعِينَ رَجُلاً مِنَ الأنْصَارِ يُقَالُ لَهُمْ: القُرّاءُ، فِيهِم خَالِي حَرَامٌ، يَقْرَؤُونَ القُرْآنَ، وَيَتَدَارَسُونَ بِاللَّيْلِ يَتَعَلَّمُونَ، وَكَانُوا بِالنَّهَارِ يَجِيئُونَ بِالمَاءِ، فَيَضَعُونَهُ في المَسْجِدِ، وَيَحْتَطِبُونَ فَيَبِيعُونَهُ، وَيَشْتَرُونَ بِهِ الطَّعَامَ لأَهْلِ الصُّفَّةِ، وَلِلفُقَرَاءِ، فَبَعَثَهُمُ النَّبيُّ ﷺ، فَعَرَضُوا لَهُمْ فَقَتَلُوهُمْ قَبْلَ أنْ يَبْلغُوا المَكَانَ، فَقَالُوا: اللَّهُمَّ بَلِّغْ عَنَّا نَبِيَّنَا أنَّا قَدْ لَقِينَاكَ فَرضِينَا عَنْكَ وَرَضِيتَ عَنَّا، وَأتَى رَجُلٌ حَراماً خَالَ أنَسٍ مِنْ خَلْفِهِ، فَطَعَنَهُ بِرُمْحٍ حَتَّى أنْفَذَه، فَقَالَ حَرَامٌ: فُزْتُ وَرَبِّ الكَعْبَةِ، فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿إنَّ إخْوَانَكُمْ قَدْ قُتِلُوا وَإنَّهُمْ قَالُوا: اللَّهُمَّ بَلِّغْ عَنَّا نَبِيَّنَا أنَّا قَدْ لَقِينَاكَ فَرَضِينَا عَنْكَ وَرَضِيتَ عَنَّا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ، وهذا لفظ مسلم.

1317. А (после боя) мы нашли его убитым и обезображенным многобожниками, насчитав на (его теле) восемьдесят ран от мечей, копий и стрел

1317 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) мой дядя по отцу, Анас бин ан-Надр, да будет доволен им Аллах, не принимавший участия в битве при Бадре, сказал Пророку ﷺ: «О Посланник Аллаха, я не участвовал в твоём первом сражении с многобожниками, но, клянусь Аллахом, если (когда-нибудь потом) Он (даст мне возможность сразиться) с ними, то, поистине, Аллах увидит, что я сделаю!» А когда в день битвы при Ухуде мусульмане покинули (свои позиции), он воскликнул: «О Аллах, я приношу тебе извинения за то, что сделали эти», — имея в виду своих товарищей — «и (призываю) Тебя (засвидетельствовать) мою непричастность, к (тому, что совершили) те!» (Сказав же это,) он двинулся вперёд и столкнулся с (бежавшим) Са‘дом бин Му‘азом, (которому) сказал: «О Са‘д Ибн Му‘аз, (я стремлюсь к) раю, и Господу Каабы и Господу ан-Надра! Поистине, я ощущаю его благоухание со стороны Ухуда!» (А потом) Са‘д сказал: «Не смог я, о Посланник Аллаха, (сделать того,) что сделал он!»

Анас сказал:

— А (после боя) мы нашли его убитым и обезображенным многобожниками, насчитав на (его теле) восемьдесят ран от мечей, копий и стрел, и (был он изуродован до такой степени, что) никто не смог опознать его, кроме его сестры, узнавшей (Анаса) по пальцам его рук! И мы считали (или: … думали), что именно о нём и о подобных ему говорится в ниспосланном свыше аяте: «Среди верующих есть люди, которые верны тому, что они обещали Аллаху, и есть среди них такие, которые выполнили свой обет, и такие, которые ждут, не изменив (своего решения) ни в чём». (аль-Бухари 2805 и Муслим 1903)

Комментарии и толкования

١٣١٧وعنه، قَالَ: غَابَ عَمِّي أنسُ بنُ النَّضْرِ -رضي اللَّه عنه- عن قِتَالِ بَدْرٍ، فَقَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، غِبْتُ عَنْ أوَّلِ قِتَالٍ قَاتَلْتَ المُشْرِكِينَ، لَئِنِ اللَّهُ أشْهَدَنِي قِتَالَ المُشْرِكِينَ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أصْنَعُ. فَلَمَّا كَانَ يَومُ أُحُدٍ انْكَشَفَ المُسْلِمُونَ فَقَالَ: اللَّهُمَّ إنِّي اعْتَذِرُ إلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هؤُلاءُ - يعني: أصْحَابَهُ - وَأبْرَأُ إلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هؤُلاءِ - يَعنِي: المُشْرِكِينَ - ثُمَّ تَقَدَّمَ فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بنُ مُعَاذٍ فَقَالَ: يَا سَعَدَ بنَ مُعَاذٍ، الجَنَّةَ وَرَبِّ النَّضْرِ، إنِّي أجِدُ ريحَهَا مِنْ دُونِ أُحُدٍ ! فَقَالَ سَعْدٌ: فَمَا اسْتَطَعْتُ يَا رسولَ اللَّهِ مَا صَنَعَ ! قَالَ أنسٌ: فَوَجدْنَا بِهِ بِضعاً وَثَمَانِينَ ضَربَةً بِالسَّيْفِ، أَوْ طَعْنَةً برُمح أَوْ رَمْيةً بِسَهْمٍ، وَوَجَدْنَاهُ قَدْ قُتِلَ وَمَثَّلَ بِهِ المُشْرِكُونَ، فَمَا عَرَفَهُ أحَدٌ إِلاَّ أُخْتُهُ بِبَنَانِهِ. قَالَ أنسٌ: كُنَّا نَرَى - أَوْ نَظُنُّ - أنَّ هذِهِ الآية نَزَلتْ فِيهِ وَفي أشْبَاهِهِ: ﴿مِنَ المُؤمِنينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ﴾ [الأحزاب: 23] إِلَى آخرها. متفقٌ عَلَيْهِ، وَقَدْ سبق في باب المجاهدة.

1318. Что же касается этого дома, то он является домом шахидов

1318 — Передают со слов Самуры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Однажды) ночью я увидел (во сне), что ко мне пришли два человека, которые подняли меня на это дерево и ввели меня в ещё более прекрасный и хороший дом, прекраснее которого я никогда не видел. Они сказали: «Что же касается этого дома, то он является домом шахидов». (Аль-Бухари 2791. Данный хадис является частью длинного хадиса, в котором приводится (много) разных сведений и который, если захочет Аллах, полностью будет приведен в «Главе о запрещении лжи»).

Комментарии и толкования

١٣١٨وعن سَمُرَة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿رَأيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أتيَانِي، فَصَعِدَا بِي الشَّجرةَ فَأدْخَلاَنِي دَاراً هِيَ أحْسَنُ وَأَفضَلُ، لَمْ أَرَ قَطُّ أحْسَنَ مِنْهَا، قالا: أمَّا هذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ﴾. رواه البخاري، وَهُوَ بعض من حديث طويل فِيهِ أنواع من العلم سيأتي في باب تحريم الكذب إنْ شاء اللَّه تَعَالَى.

1319. О Умм Хариса, поистине, в раю есть (множество) садов и, поистине, твоему сыну досталась (высшая часть) аль-Фирдауса

1319 — Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (В своё время) Умм ар-Рубаййи‘ бинт аль-Бара, да будет доволен ею Аллах, которая была матерью Харисы бин Сураки, да будет доволен им Аллах, пришла к Пророку ﷺ и сказала: «О Посланник Аллаха, не расскажешь ли ты мне о Харисе?», — а он был убит в день (битвы при) Бадре — «Если он находится в раю, то я буду (проявлять) терпение, а если нет, то я буду непрестанно оплакивать его!» (В ответ ей Пророк ﷺ) сказал: «О Умм Хариса, поистине, в раю есть (множество) садов и, поистине, твоему сыну досталась (высшая часть) аль-Фирдауса!» (Аль-Бухари 2809)

Комментарии и толкования

١٣١٩وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ أمَّ الرُّبيعِ بنتَ البَرَاءِ وهي أُمُّ حَارِثة بن سُرَاقَةَ، أتَتِ النبي ﷺ فَقَالَتْ: يَا رسولَ اللَّهِ، ألاَ تُحَدِّثُنِي عَنْ حَارِثَةَ - وَكَانَ قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ - فَإنْ كَانَ في الجَنَّةِ صَبَرْتُ، وَإنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ اجْتَهَدْتُ عَلَيْهِ في البُكَاءِ، فَقَالَ: ﴿يَا أُمَّ حَارِثَةَ إنَّهَا جِنَانٌ في الجَنَّةِ، وَإنَّ ابْنَكِ أصابَ الفِرْدَوْسَ الأَعْلَى﴾ رواه البخاري.

1320. Ангелы всё ещё осеняют его своими крыльями

1320 — Сообщается, что Джабир бин Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Когда (тело) моего убитого и изуродованного (неверными) отца принесли к Пророку ﷺ и положили перед ним, я подошёл, чтобы поднять одежду с его лица. Мои соплеменники пытались помешать мне, а Пророк ﷺ сказал: «Ангелы всё ещё осеняют его своими крыльями». (Аль-Бухари 2816; Муслим 2471)

Комментарии и толкования

١٣٢٠وعن جابر بن عبد اللَّه رضي اللَّه عنهما، قَالَ: جِيءَ بِأَبِي إِلَى النَّبيِّ ﷺ، قَدْ مُثِّلَ بِهِ، فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ؛ فَذَهَبْتُ أكْشِفُ عَنْ وَجْهِهِ فَنَهَانِي قَوْمِي، فَقَالَ النَّبيُّ ﷺ: ﴿مَا زَالتِ المَلائِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1321. Того, кто искренне просил Аллаха Всевышнего (позволить ему) погибнуть за веру, Аллах приведёт к положению шахидов, даже если он умрёт на своей постели

1321 — Передают со слов Сахля бин Хунайфа, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Того, кто искренне просил Аллаха Всевышнего (позволить ему) погибнуть за веру, Аллах приведёт к положению шахидов, даже если он умрёт на своей постели. (Муслим 1909)

Комментарии и толкования

١٣٢١وعن سهل بن حنيف -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ سَألَ اللَّهَ تَعَالَى الشَّهَادَةَ بِصِدْقٍ بَلَّغَهُ اللَّهُ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ، وَإنْ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ﴾ رواه مسلم.

1322. Тому, кто искренне просил (дать ему) погибнуть за веру, будет дарована (такая же награда, как и шахидам), даже если он и не (умер как шахид)

1322 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Тому, кто искренне просил (дать ему) погибнуть за веру, будет дарована (такая же награда, как и шахидам), даже если он и не (умер как шахид). (Муслим 1908)

Комментарии и толкования

١٣٢٢وعن أنس -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ طَلَبَ الشَّهَادَةَ صَادِقاً أُعْطِيَهَا ولو لَمْ تُصِبْهُ﴾ رواه مسلم.

1323. (Что касается) страданий (в момент) гибели, то шахид ощутит лишь то, что ощущает любой из вас от укуса

1323 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Что касается) страданий (в момент) гибели, то шахид ощутит лишь то, что ощущает любой из вас от укуса. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1668, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٢٣وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَا يَجِدُ الشَّهِيدُ مِنْ مَسِّ القَتْلِ إِلاَّ كَمَا يَجِدُ أَحَدُكُمْ مِنْ مَسِّ القَرْصَةِ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1324. О люди, не желайте встречи с врагами и просите Аллаха об избавлении, но если уж вы встретились с ними, то проявляйте терпение и знайте, что рай (находится) под сенью (ваших) мечей

1324 — Передают со слов Абдуллаха бин Абу Ауфа, да будет доволен Аллах ими обоими, что когда в один из дней Посланник Аллаха ﷺ повстречал врагов, он ждал, пока солнце не стало клониться к закату, а потом встал среди людей и обратился (к ним с такими словами): «О люди, не желайте встречи с врагами и просите Аллаха об избавлении, но если уж вы встретились с ними, то проявляйте терпение и знайте, что рай (находится) под сенью (ваших) мечей!»

А потом (Пророк ﷺ) сказал:

— О Аллах, ниспославший Книгу, приводящий в движение облака, победивший союзные племена, разбей их и приведи нас к победе над ними!

/Аллахумма, Мунзиля-ль-китаби, ва Муджрийа-с-сахаби ва Хазими-ль-ахзаби-хзим-хум ва-нсур-на ‘аляй-хим!/

(Аль-Бухари 2965; Муслим 1742)

Комментарии и толкования

١٣٢٤وعن عبد اللَّه بن أَبي أوْفَى رضي اللَّه عنهما أنَّ رسولَ اللَّه ﷺ في بَعْضِ أيَّامِهِ الَّتي لَقِيَ فِيهَا العَدُوَّ انْتَظَرَ حَتَّى مَالَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ قَامَ في النَّاسِ فَقَالَ: ﴿أَيُّهَا النَّاسُ، لا تَتَمَنَّوا لِقَاءَ العَدُوِّ، وَاسْأَلُوا اللَّهَ العَافِيَةَ، فَإذَا لَقِيتُموهُمْ فَاصْبِروا؛ وَاعْلَمُوا أنَّ الجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ﴾ ثُمَّ قَالَ: ﴿اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الكِتَابِ، وَمُجْرِيَ السَّحَابِ، وَهَازِمَ الأحْزَابِ، أهْزِمْهُمْ وَانْصُرْنَا عَلَيْهِمْ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1325. Две (мольбы) не отвергаются (или: … отвергаются редко): ... и мольба (, с которой к Аллаху обращаются) во время битвы, когда (противники) сходятся друг с другом

1325 — Передают со слов Сахля бин Са‘да, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Две (мольбы) не отвергаются (или: … отвергаются редко): мольба (, с которой к Аллаху обращаются) во время призыва к молитве, и мольба (, с которой к Аллаху обращаются) во время битвы, когда (противники) сходятся друг с другом. (Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд 2540).

Комментарии и толкования

١٣٢٥وعن سهل بن سعد -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿ثِنْتَانِ لاَ تُرَدَّانِ، أَوْ قَلَّمَا تُرَدَّانِ: الدُّعَاءُ عِنْدَ النِّدَاءِ وَعِنْدَ البَأسِ حِيْنَ يُلْحِمُ بَعْضُهُم بَعضَاً﴾ رواه أَبُو داود بإسناد صحيح.

1326. О Аллах, Ты оказываешь мне помощь и Ты — мой защитник, (лишь) благодаря Тебе я передвигаюсь, благодаря Тебе нападаю и благодаря Тебе сражаюсь!

1326 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Отправляясь в военный поход, Посланник Аллаха ﷺ всегда говорил: «О Аллах, Ты оказываешь мне помощь и Ты — мой защитник, (лишь) благодаря Тебе я передвигаюсь, благодаря Тебе нападаю и благодаря Тебе сражаюсь!»

/Аллахумма, Анта ‘адуди, ва Анта насыри, би-кя ахулю, ва би-кя асулю, ва би-кя укатилю!/

(Этот хадис приводят Абу Дауд 2632 и ат-Тирмизи 3584, который сказал: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٢٦وعن أنس -رضي اللَّه عنه- قَالَ: كَانَ رسولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا غَزَا، قَالَ: ﴿اللَّهُمَّ أنْتَ عَضْديِ وَنَصِيرِي، بِكَ أَحُولُ، وَبِكَ أَصُولُ، وَبِكَ أُقَاتِلُ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن.

1327. О Аллах, поистине, мы (призываем) Тебя (на помощь против) них и прибегаем к Твоей защите от их зла

1327 — Передают со слов Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, что когда Пророк ﷺ боялся кого-нибудь из людей, он говорил:

— О Аллах, поистине, мы (призываем) Тебя (на помощь против) них и прибегаем к Твоей защите от их зла!

/Аллахумма, инна надж‘алю-кя фи нухури-хим ва на‘узу би-кя мин шурури-хим!/

(Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд 1537).

Комментарии и толкования

١٣٢٧وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَافَ قَوماً، قَالَ: ﴿اللَّهُمَّ إنَّا نَجْعَلُكَ في نُحُورِهِمْ، وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهمْ﴾ رواه أَبُو داود بإسناد صحيح.

1328. Благо /хайр/ не покинет чёлок лошадей до самого Дня воскресения

1328 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Благо /хайр/ не покинет чёлок лошадей до самого Дня воскресения. (Аль-Бухари 3644; Муслим 1871)

Комментарии и толкования

١٣٢٨وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: ﴿الخَيْلُ مَعقُودٌ في نَوَاصِيهَا الخَيْرُ إِلَى يَومِ القِيَامَةِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1329. Благо не покинет чёлок лошадей до самого Дня воскресения (, принося людям) награду (в мире вечном) и военную добычу (в земной жизни)

1329 — Передают со слов Урвы аль-Барики, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Благо не покинет чёлок лошадей до самого Дня воскресения (, принося людям) награду (в мире вечном) и военную добычу (в земной жизни). (Аль-Бухари 2852; Муслим 1873)

Комментарии и толкования

١٣٢٩وعن عروة البارِقِيِّ -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ قَالَ: ﴿الخَيْلُ مَعقُودٌ في نَوَاصِيهَا الخَيْرُ إِلَى يَومِ القِيَامَةِ: الأجْرُ، وَالمَغْنَمُ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1330. В День воскресения на Весах того, кто содержал коня на пути Аллаха, веруя в Аллаха и веря в обещанное Им, окажется (всё) съеденное и выпитое (этим конём, а также) его навоз и моча

1330 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— В День воскресения на Весах того, кто содержал коня на пути Аллаха, веруя в Аллаха и веря в обещанное Им, окажется (всё) съеденное и выпитое (этим конём, а также) его навоз и моча. (Аль-Бухари 2853)

Комментарии и толкования

١٣٣٠وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ احْتَبَسَ فَرَساً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، إيمَانَاً بِاللَّهِ، وَتَصْدِيقَاً بِوَعْدِهِ، فَإنَّ شِبَعَهُ، وَرَيَّهُ ورَوْثَهُ، وَبَوْلَهُ في مِيزَانِهِ يَوْمَ القِيَامَةِ﴾ رواه البخاري.

1331. В День воскресения будет тебе за неё семьсот верблюдиц и у каждой будет по недоуздку!

1331 — Сообщается, что Абу Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз один) человек привёл к Пророку ﷺ верблюдицу, на морде которой был недоуздок, и сказал: «(Я отдаю) эту (верблюдицу для борьбы) на пути Аллаха», — и Посланник Аллаха ﷺ сказал: «В День воскресения будет тебе за неё семьсот верблюдиц и у каждой будет по недоуздку!» (Муслим 1892)

Комментарии и толкования

١٣٣١وعن أَبي مسعود -رضي اللَّه عنه- قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النبيِّ ﷺ بِنَاقةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ: هذِهِ في سَبيلِ اللَّهِ، فَقَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿لَكَ بِهَا يَوْمَ القِيَامَةِ سَبْعُمئَةِ نَاقَةٍ كُلُّهَا مَخْطُومَةٌ﴾ رواه مسلم.

1332. И приготовьте для них столько силы, сколько сможете, (что же касается) силы, то, поистине, она — в стрельбе

1332 — Сообщается, что Абу Хаммад (говорят также, что его кунья — Абу Су‘ад, и говорят, что его кунья — Абу ‘Амир, и говорят, что его кунья — Абу Амр, и говорят, что его кунья — Абу-ль-Асвад, и говорят, что его кунья — Абу ‘Абс) Укба бин ‘Амир аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ стоявший на минбаре, сказал: «И приготовьте для них столько силы, сколько сможете, (что же касается) силы, то, поистине, она — в стрельбе, поистине, она — в стрельбе, поистине, она — в стрельбе!» (Муслим 1917)

Комментарии и толкования

١٣٣٢وعن أَبي حمادٍ - ويقال: أَبُو سعاد، ويقال: أَبُو أسدٍ، ويقال: أَبُو عامِر، ويقال: أَبُو عمرو، ويقال: أَبُو الأسود، ويقال: أَبُو عبسٍ - عُقبة بن عامِر الجُهَنيِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رسولَ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ عَلَى المِنْبَرِ، يقول: ﴿وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ، أَلاَ إنَّ القُوَّةَ الرَّميُ، ألاَ إنَّ القُوَّةَ الرَّمْيُ، ألاَ إنَّ القُوَّةَ الرَّمْيُ﴾ رواه مسلم.

1333. ...так пусть же никто из вас не прекращает играть со своими стрелами

1333 — Сообщается, что Укба бин ‘Амир аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Будут (дарованы) вам (многие) земли и Аллах защитит вас (от врагов), так пусть же никто из вас не прекращает играть со своими стрелами!» (Муслим 1918)

Комментарии и толкования

١٣٣٣وعنه، قَالَ: سَمِعْتُ رسولَ اللَّهِ ﷺ يقول: ﴿سَتُفْتَحُ عَلَيْكُمْ أَرْضُونَ، وَيَكْفِيكُمُ اللَّهُ، فَلاَ يَعْجِز أَحَدُكُمْ أنْ يَلْهُوَ بِأَسْهُمِهِ﴾ رواه مسلم.

1334. (Человек,) обученный стрельбе из лука, но отказавшийся от этого, не относится к нам (или: … проявил неповиновение)

1334 — Передают со слов Укбы бин ‘Амира аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Человек,) обученный стрельбе из лука, но отказавшийся от этого, не относится к нам (или: … проявил неповиновение). (Муслим 1919)

Комментарии и толкования

١٣٣٤وعنه: أنَّه قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ عُلِّمَ الرَّمْيَ، ثُمَّ تَرَكَهُ، فَلَيْسَ مِنَّا، أَوْ فَقَدْ عَصَى﴾ رواه مسلم.

1335. Поистине, за одну стрелу Аллах введёт в рай троих: того, кто её изготовил в надежде на благое, того, кто её выпустил, и того, кто её подал (лучнику)

1335 — Сообщается, что Укба бин ‘Амир аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, за одну стрелу Аллах введёт в рай троих: того, кто её изготовил в надежде на благое, того, кто её выпустил, и того, кто её подал (лучнику). Стреляйте же из лука и ездите верхом (, однако), поистине, вашу стрельбу я люблю больше, чем вашу езду верхом. Что же касается (человека,) обученного стрельбе из лука, но отказавшегося от этого из-за нежелания, то он отказался от милости (или: … не поблагодарил за неё)». (Абу Дауд 2513)

Комментарии и толкования

١٣٣٥وعنه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يقول: ﴿إنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الوَاحِدِ ثَلاَثَةَ نَفَرٍ الجَنَّةَ: صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ في صَنْعَتِهِ الخَيْرَ، وَالرَّامِي بِهِ، ومُنْبِلَهُ. وَارْمُوا وَارْكَبُوا، وَأنْ تَرْمُوا أحَبُّ إليَّ مِنْ أنْ تَرْكَبُوا. وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَ مَا عُلِّمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ فَإنَّهَا نِعْمَةٌ تَرَكَهَا﴾ أَوْ قَالَ: ﴿كَفَرَهَا﴾ رواه أَبُو داود.

1336. Стреляйте, о сыны Исмаила, ибо, поистине, отец ваш был (хорошим) стрелком!

1336 — Сообщается, что Салама бин аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) Пророк ﷺ проходивший мимо группы людей, соревновавшихся в стрельбе из лука, сказал: «Стреляйте, о сыны Исмаила, ибо, поистине, отец ваш был (хорошим) стрелком!» (Аль-Бухари 2899)

Комментарии и толкования

١٣٣٦وعن سَلَمة بن الأكَوعِ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: مَرَّ النَّبيُّ ﷺ عَلَى نَفَرٍ يَنْتَضِلُونَ، فَقَالَ: ﴿ارْمُوا بَنِي إسمعِيلَ فَإنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِياً﴾ رواه البخاري.

1337. Для выпустившего стрелу на пути Аллаха (эта стрела) равнозначна освобождению раба

1337 — Сообщается, что Амр бин ‘Абса, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Для выпустившего стрелу на пути Аллаха (эта стрела) равнозначна освобождению раба». (Этот хадис приводят Абу Дауд 3965 и ат-Тирмизи 1638, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٣٧وعن عمرو بن عبسة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رسولَ اللَّهِ ﷺ يقول: ﴿مَنْ رَمَى بِسَهمٍ في سَبيلِ اللَّه فَهُوَ لَهُ عِدْلُ مُحَرَّرَةٍ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1338. Израсходовавшему что-либо на пути Аллаха, запишется за это в семьсот раз больше

1338 — Передают со слов Абу Йахйи Хурайма бин Фатика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Израсходовавшему что-либо на пути Аллаха, запишется за это в семьсот раз больше. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1625, который сказал: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٣٨وعن أَبي يحيى خُرَيْم بن فاتِكٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ أنْفَقَ نَفَقَةً في سَبيلِ اللَّهِ كُتِبَ لَهُ سَبْعُمِئَةِ ضِعْفٍ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

1339. Лицо любого раба, который в течение (одного) дня будет соблюдать пост на пути Аллаха, Аллах непременно удалит от огня за этот день на семьдесят лет (пути)

1339 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Лицо любого раба, который в течение (одного) дня будет соблюдать пост на пути Аллаха, Аллах непременно удалит от огня за этот день на семьдесят лет (пути). (Аль-Бухари 2840; Муслим 1153)

Комментарии и толкования

١٣٣٩وعن أَبي سعيد -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَا مِنْ عَبْدٍ يَصُومُ يَوْماً فِي سَبيلِ اللَّهِ إِلاَّ بَاعَدَ اللَّهُ بِذلِكَ اليَوْمِ وَجهَهُ عَنِ النَّارِ سَبْعِينَ خَرْيفاً﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1340. Того, кто в течение (одного) дня будет соблюдать пост на пути Аллаха, Аллах (отделит) от пламени (ада) рвом (, равным по ширине расстоянию) между небом и землёй

1340 — Передают со слов Абу Умамы, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Того, кто в течение (одного) дня будет соблюдать пост на пути Аллаха, Аллах (отделит) от пламени (ада) рвом (, равным по ширине расстоянию) между небом и землёй. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1624, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٤٠وعن أَبي أُمَامَة -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ صَامَ يَوْماً في سَبيلِ اللَّهِ جَعَلَ اللَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّارِ خَنْدَقاً كما بَيْنَ السَّمَاءِ والأَرْضِ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1341. Тот, кто умер, не сражавшись (на пути Аллаха) и (ни разу) не сказав себе, что (он должен) сражаться, умер (, не избавившись) от одного из проявлений лицемерия

1341 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Тот, кто умер, не сражавшись (на пути Аллаха) и (ни разу) не сказав себе, что (он должен) сражаться, умер (, не избавившись) от одного из проявлений лицемерия. (Муслим 1910)

Комментарии и толкования

١٣٤١وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ، وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بالغَزْوِ، مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنَ النِّفَاقِ﴾ رواه مسلم.

1342. Поистине, есть в Медине люди, которые неизменно находились вместе с вами, каким бы путём вы ни шли и какое бы вади ни пересекали (, несмотря на то, что) их задержала болезнь

1342 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Когда) мы с Пророком ﷺ совершали один из походов, он сказал: «Поистине, есть в Медине люди, которые неизменно находились вместе с вами, каким бы путём вы ни шли и какое бы вади ни пересекали (, несмотря на то, что) их задержала болезнь». (Этот хадис аль-Бухари 2838 приводит в той версии, которая передаётся со слов Анаса, а Муслим — в той, что передаётся со слов Джабира. Здесь приводится версия Муслима).

В той версии (этого хадиса, которую приводит аль-Бухари, сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— … (несмотря на то, что они) задержались по уважительной причине.

В другой версии (этого хадиса, которую приводит Муслим 1911, сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— … которые неизменно разделяли с вами (вашу) награду…

Комментарии и толкования

١٣٤٢وعن جابر -رضي اللَّه عنه- قَالَ: كنا مَعَ النبيِّ ﷺ، في غَزاةٍ فقالَ: ﴿إنَّ بِالمَدِينَةِ لَرِجَالاً مَا سِرْتُمْ مَسِيراً، وَلاَ قَطَعْتُمْ وَادِياً إِلاَّ كَانُوا مَعَكُمْ، حَبَسَهُمُ المَرَضُ﴾.

وفي رواية: ﴿حَبَسَهُمُ العُذْرُ﴾.

وفي رواية: ﴿إِلاَّ شَرَكُوكُمْ في الأجْرِ﴾ رواه البخاري من رواية أنس، ورواه مسلم من رواية جابر واللفظ لَهُ.

1343. На пути Аллаха находится (человек,) сражающийся ради того, чтобы превышего всего было слово Аллаха

1343 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) к Пророку ﷺ пришёл какой-то бедуин и сказал: «О Посланник Аллаха, (один) человек сражается ради военной добычи, (другой) сражается ради славы, а (третий) сражается напоказ …»

В другой версии (этого хадиса, приводимой в обоих «Сахихах», сообщается, что этот бедуин сказал):

— … (кто-то) сражается из-за (своей) храбрости, (кто-то) сражается (под воздействием своего) рвения /хамийатан/ …

В третьей версии этого хадиса сообщается, что (бедуин сказал): «… (кто-то другой) сражается (под воздействием своего) гнева, так кто же (из них находится) на пути Аллаха?» (В ответ ему Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «На пути Аллаха находится (человек,) сражающийся ради того, чтобы превышего всего было слово Аллаха». (аль-Бухари 123, Муслим 1904)

Комментарии и толкования

١٣٤٣- وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه- أنَّ أعرابياً أتى النبيَّ ﷺ، فَقَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ ليُرَى مَكَانُهُ؟

وفي رواية: يُقَاتِلُ شَجَاعَةً، وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً.

وفي رواية: يُقَاتِلُ غَضَباً، فَمَنْ في سبيل اللَّه؟ فقالَ رسولُ اللَّهِ: ﴿مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ العُلْيَا، فَهُوَ في سَبيلِ اللَّهِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1344. ...которые отправятся в военный поход, потерпят неудачу и попадут в беду, то они непременно получат (обещанную им) награду сполна

1344 — Передают со слов Абдуллаха бин Амра бин аль-Аса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Бойцы) любой группы (или: … отряда), которые отправятся в военный поход, захватят военную добычу и спасутся, непременно получат заранее две трети (обещанной им) награды, что же касается (бойцов) любой группы (или: … отряда), которые отправятся в военный поход, потерпят неудачу и попадут в беду, то они непременно получат (обещанную им) награду сполна. (Муслим 1906)

Комментарии и толкования

١٣٤٤وعن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَا مِنْ غَازِيَةٍ، أَوْ سَرِيّةٍ تَغْزُو، فَتَغْنَمُ وَتَسْلَمُ، إِلاَّ كَانُوا قَدْ تَعَجَّلُوا ثُلُثَيْ أُجُورهُمْ، وَمَا مِنْ غَازِيَةٍ أَوْ سَرِيّةٍ تُخْفِقُ وَتُصَابُ إِلاَّ تَمَّ لَهُمْ أجُورهُمْ﴾ رواه مسلم.

1345. Поистине, путешествием для (членов) моей общины является борьба на пути Всемогущего и Великого Аллаха

1345 — Передают со слов Абу Умамы, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз один) человек сказал: «О Посланник Аллаха, позволь мне отправиться в путешествие», — (на что) Пророк ﷺ сказал (ему):

— Поистине, путешествием для (членов) моей общины является борьба на пути Всемогущего и Великого Аллаха! (Этот хадис с хорошим иснадом приводит Абу Дауд 2486).

Комментарии и толкования

١٣٤٥وعن أَبي أُمَامَة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رجلاً قَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، ائْذَنْ لي في السِّيَاحَةِ فَقَالَ النبيُّ ﷺ: ﴿إنَّ سِيَاحَةَ أُمَّتِي الجِهَادُ في سَبيلِ اللَّهِ تَعَالَى﴾ رواه أَبُو داود بإسنادٍ جيدٍ.

1346. Возвращение подобно военному походу

1346 — Передают со слов Абдуллаха бин Амра бин аль-Аса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал:

— Возвращение подобно военному походу. (Этот хадис с хорошим иснадом приводит Абу Дауд 2487).

Имеется в виду возвращение из военного похода после его завершения. Смысл этих (слов) состоит в том, что (участник военного похода) после его завершения получит награду и за возвращение (из этого похода).

Комментарии и толкования

١٣٤٦وعن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص رضي اللَّه عنهما، عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿قَفْلَةٌ كَغَزْوَةٍ﴾ رواه أَبُو داود بإسنادٍ جيدٍ.

﴿القَفْلَةُ﴾: الرُّجُوعُ، وَالمراد: الرُّجُوعُ مِنَ الغَزْوِ بَعدَ فَرَاغِهِ؛ ومعناه: أنه يُثَابُ في رُجُوعِهِ بعد فَرَاغِهِ مِنَ الغَزْوِ.

1347. Когда пророк вернулся из похода на Табук, люди встречали его, а я вместе (с другими) детьми встречал его на Санийат аль-Вада‘

1347 — Сообщается, что ас-Са‘иб бин Йазид, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Когда Пророк ﷺ вернулся из похода на Табук, люди встречали его, а я вместе (с другими) детьми встречал его на Санийат аль-Вада‘. (Этот хадис с достоверным иснадом в таком виде приводит Абу Дауд 2779).

Этот хадис приводит также и аль-Бухари 2083 (, в версии которого сообщается, что ас-Са‘иб бин Йазид, да будет доволен им Аллах,) сказал:

— Мы вместе (с другими) детьми отправились встречать Посланника Аллаха ﷺ на Санийат аль-Вада‘.

Комментарии и толкования

١٣٤٧وعن السائب بن يزيد -رضي اللَّه عنه- قَالَ: لَمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ مِنْ غَزْوَةِ تَبُوك تَلَقَّاهُ النَّاسُ، فَتَلَقّيتُهُ مَعَ الصِّبْيَانِ عَلَى ثَنيَّةِ الوَدَاعِ. رواه أَبُو داود بإسنادٍ صحيح بهذا اللفظ.

ورواه البخاري قَالَ: ذَهَبنا نَتَلَقَّى رسولَ اللَّهِ ﷺ مَعَ الصِّبْيَانِ إِلَى ثَنِيَّةِ الوَدَاعِ.

1348. Того, кто сам не принимал участия в военных походах, или не снарядил в поход (никого) из участников (таких) походов или не заботился о членах их семей, Аллах поразит бедствием ещё до наступления Дня воскресения

1348 — Передают со слов Абу Умамы, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Того, кто сам не принимал участия в военных походах, или не снарядил в поход (никого) из участников (таких) походов или не заботился о членах их семей, Аллах поразит бедствием ещё до наступления Дня воскресения. (Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд 2503).

Комментарии и толкования

١٣٤٨وعن أَبي أُمَامَة -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ لَمْ يَغْزُ، أَوْ يُجَهِّزْ غَازِياً، أَوْ يَخْلُفْ غَازياً في أهْلِهِ بِخَيرٍ، أصَابَهُ اللَّهُ بِقَارعَةٍ قَبْلَ يَوْمِ القِيَامَةِ﴾ رواه أَبُو داود بإسناد صحيح.

1349. Сражайтесь с многобожниками с помощью своего имущества, (сражайтесь) сами и (сражайтесь) своими языками

1349 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Сражайтесь с многобожниками с помощью своего имущества, (сражайтесь) сами и (сражайтесь) своими языками. (Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд 2504).

Комментарии и толкования

١٣٤٩وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ النَّبيَّ ﷺ قَالَ: ﴿جَاهِدُوا المُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ وَأنْفُسِكُمْ وَألْسِنَتِكُمْ﴾ رواه أَبُو داود بإسنادٍ صحيح.

1350. Я видел, что когда Посланник Аллаха не начинал сражения в начале дня, он откладывал его до тех пор, пока солнце не начинало клониться к закату и не поднимался ветер, и тогда (ему) ниспосылалась помощь

1350 — Сообщается, что Абу Амр (говорят также, что его кунья — Абу Хаким) ан-Ну‘ман бин Мукаррин, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я видел, что когда Посланник Аллаха ﷺ не начинал сражения в начале дня, он откладывал его до тех пор, пока солнце не начинало клониться к закату и не поднимался ветер, и тогда (ему) ниспосылалась помощь. (Этот хадис приводят Абу Дауд 2655 и ат- Тирмизи 1613, который сказал: «Хороший достоверный хадис».

Комментарии и толкования

١٣٥٠وعن أَبي عمرو - ويقالُ: أَبُو حكيمٍ - النُّعْمَانِ بن مُقَرِّن -رضي اللَّه عنه- قَالَ: شَهِدْتُ رسولَ اللَّهِ ﷺ، إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ من أوَّلِ النَّهَارِ أخَّرَ القِتَالَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ، وَتَهُبَّ الرِّيَاحُ، وَيَنْزِلَ النَّصْرُ. رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1351. Не желайте встречи с врагами и просите Аллаха об избавлении, но если уж вы встретились с ними, то проявляйте терпение

1351 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Не желайте встречи с врагами и просите Аллаха об избавлении, но если уж вы встретились с ними, то проявляйте терпение. (Аль-Бухари 3026; Муслим 1741)

Комментарии и толкования

١٣٥١وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿لاَ تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ العَدُوِّ، وَاسْأَلُوا اللَّهَ العَافِيَةَ، فَإذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1352. Война — это обман

1352 — Передают со слов Абу Хурайры и Джабира, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал:

— Война — это обман. (Аль-Бухари 3029; Муслим 1739)

Комментарии и толкования

١٣٥٢وعنه وعن جابرٍ رضي اللَّه عنهما أنَّ النبيَّ ﷺ قَالَ: ﴿الحَرْبُ خَدْعَةٌ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.