Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

13. Книга двух праздников (хадисы 948-989)

١٣- كِتَابُ العِيدَيْنِ

1. Глава: О двух праздниках и красивой одежде в них

948 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар сказал: «Однажды ‘Умар взял джуббу из парчи, которая продавалась на рынке, принес ее Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О, Посланник Аллаха, купи эту одежду, чтобы надевать ее по праздникам, а также для встречи прибывающих к тебе делегаций”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Такую одежду носит лишь тот, у кого нет удела в мире вечном!” Некоторое время спустя Посланник Аллаха ﷺ отправил ему шелковую джуббу, ‘Умар пришел с ней к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О, Посланник Аллаха! Поистине, ты сказал: “Такую одежду носит лишь тот, у кого нет удела в мире вечном!” А сам отправил мне эту джуббу!?” (На это) Посланник Аллаха ﷺ ответил: “Продай её или воспользуйся ей в своих нуждах”».


Комментарии и толкования

١- بَابٌ: فِي العِيدَيْنِ وَالتَّجَمُّلِ فِيهِ


٩٤٨: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ: أَخَذَ عُمَرُ جُبَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَخَذَهَا، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالوُفُودِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ» فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَلْبَثَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ: إِنَّكَ قُلْتَ: «إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ» وَأَرْسَلْتَ إِلَيَّ بِهَذِهِ الجُبَّةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «تَبِيعُهَا أَوْ تُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ».

2. Глава: О копьях и щитах в день праздника

949 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ вошёл ко мне в то время, когда у меня находились две девушки, певшие песню о Бу‘асе, лёг на постель и отвернулся. (А через некоторое время в мою комнату) вошёл Абу Бакр и резко спросил меня: “(Как может) свирель шайтана (звучать) у Пророка ﷺ?!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ повернулся к нему и сказал: “Оставь их”, когда же (Абу Бакр) отвлёкся, я сделала девушкам знак и они вышли».


950 — Сообщается также, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды, когда) был праздничный день, эфиопы играли с щитами и копьями. И (я не помню) спросила ли я Пророка ﷺ или он сам сказал: “Хочешь посмотреть?” Я сказала: “Да”. И он поставил меня позади себя, так что моя щека прикасалась к его щеке, сказав: “Продолжайте, о, бану Арфида!” Так продолжалось до тех пор, пока мне это не наскучило, тогда он спросил: “Тебе достаточно?” Я ответила: “Да”, — он сказал: “Тогда иди”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ الحِرَابِ وَالدَّرَقِ يَوْمَ العِيدِ


٩٤٩: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَسَدِيَّ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثَ، فَاضْطَجَعَ عَلَى الفِرَاشِ، وَحَوَّلَ وَجْهَهُ، وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ، فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ: مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ: «دَعْهُمَا»، فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا،

٩٥٠: وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ، يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ، وَإِمَّا قَالَ: «تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ؟» فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ، خَدِّي عَلَى خَدِّهِ، وَهُوَ يَقُولُ: «دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ» حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ، قَالَ: «حَسْبُكِ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «فَاذْهَبِي».

3. Глава: Сунна двух праздников мусульман

951 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как однажды Пророк ﷺ произносивший проповедь, сказал: “Поистине, прежде всего в этот наш день нам следует совершить молитву, а потом — вернуться и заколоть (жертвенных животных). Поступивший так поступит в соответствии с нашей сунной».


952 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Абу Бакр вошёл ко мне в то время, когда у меня находились две девушки из числа ансаров, певшие песню о том, что говорили ансары друг другу в день “Бу‘ас”, и они не были певицами». Абу Бакр воскликнул: «(Как может) свирель шайтана (звучать) в доме Посланника Аллаха ﷺ?!» И это было в день праздника. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О, Абу Бакр, у каждого народа есть свой праздник, а это наш праздник».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ سُنَّةِ العِيدَيْنِ لِأَهْلِ الإِسْلاَمِ


٩٥١: حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي زُبَيْدٌ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ، فَقَالَ: «إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ مِنْ يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ، فَنَنْحَرَ فَمَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا».


٩٥٢: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ، قَالَتْ: وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَمَزَامِيرُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا».

4. Глава: Трапеза перед выходом (на намаз) в день разговения

953 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день разговения Посланник Аллаха ﷺ никогда не выходил (из дома на праздничный намаз), не съев несколько фиников».

В другой версии (этого хадиса) сообщается, что (Анас, да будет доволен им Аллах,) также сказал: «…и (Пророк ﷺ обычно) съедал нечетное количество (фиников)».

Комментарии и толкования

٤- بَابُ الأَكْلِ يَوْمَ الفِطْرِ قَبْلَ الخُرُوجِ


٩٥٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ يَغْدُو يَوْمَ الفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ تَمَرَاتٍ».

وَقَالَ مُرَجَّأُ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، «وَيَأْكُلُهُنَّ وِتْرًا».

5. Глава: Трапеза в день жертвоприношения

954 — Сообщается от Анаса, что Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто принес жертву до праздничной молитвы, повторит жертвоприношение!» И тут поднялся (один) мужчина и сказал: «В этот день люди желают мяса», и упомянул (нужду его) соседей, и как будто Пророк ﷺ поверил ему. Затем он сказал: «У меня есть годовалая коза, которая любимей для меня, чем мясо двух баранов». И Пророк ﷺ разрешил ему (совершить жертвоприношение этой козой), и я не знаю, касается ли это разрешение других людей помимо него или нет».


955 — Сообщается, что аль-Бара бин ‘Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Однажды в день жертвоприношения Пророк ﷺ обратился к нам с проповедью после намаза и сказал: “Совершивший молитву подобно нам и совершивший жертвоприношение подобно нам совершит его правильно, а тот, кто принесёт жертву до молитвы, то принесёт её до молитвы и не совершит жертвоприношения вообще”. (Услышав это,) Абу Бурда ибн Нийар, брат матери аль-Бара, сказал: “О Посланник Аллаха, а я принёс свою овцу в жертву до молитвы, так как знал, что сегодня (праздник, и люди будут) есть и пить, и желал, чтобы моя овца оказалась первой, которую принесут в жертву в моём доме! (Вот почему) я заколол свою овцу и поел, прежде чем прийти на молитву”. (На это Пророк ﷺ) сказал: “Твоя овца может пойти только на мясо”. (Абу Бурда) сказал: “О Посланник Аллаха, у нас есть ещё маленькая козочка, которая для меня дороже двух овец. Может ли она послужить мне заменой?” Он сказал: “Да, но после тебя это не послужит заменой уже никому!”».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ الأَكْلِ يَوْمَ النَّحْرِ


٩٥٤: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَلْيُعِدْ»، فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ، وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ، فَكَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَدَّقَهُ، قَالَ: وَعِنْدِي جَذَعَةٌ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ، فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ، فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ.


٩٥٥: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ الأَضْحَى بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَقَالَ: «مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا، وَنَسَكَ نُسُكَنَا، فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَإِنَّهُ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَلاَ نُسُكَ لَهُ»، فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ خَالُ البَرَاءِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنِّي نَسَكْتُ شَاتِي قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ اليَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ، وَأَحْبَبْتُ أَنْ تَكُونَ شَاتِي أَوَّلَ مَا يُذْبَحُ فِي بَيْتِي، فَذَبَحْتُ شَاتِي وَتَغَدَّيْتُ قَبْلَ أَنْ آتِيَ الصَّلاَةَ، قَالَ: «شَاتُكَ شَاةُ لَحْمٍ»، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ عِنْدَنَا عَنَاقًا لَنَا جَذَعَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ شَاتَيْنِ، أَفَتَجْزِي عَنِّي؟ قَالَ: «نَعَمْ وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ».

6. Глава: Выход к месту намаза, где нет минбара

956 — Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день разговения и в день жертвоприношения Посланник Аллаха ﷺ всегда выходил к месту намаза и первое, с чего он начинал, был намаз, по завершении которого он становился перед сидевшими рядами людьми для того, чтобы увещевать их и давать им свои наставления и веления. Если же после этого он хотел послать куда-нибудь военный отряд, то делал это, и если хотел приказать сделать что-то, то приказывал, а затем уходил».

Абу Са‘ид сказал: «Люди продолжали придерживаться этого, пока (однажды) в день жертвоприношения (или: разговения) я не отправился (на намаз) вместе с Марваном, являвшимся (в то время) правителем Медины. Когда мы пришли к месту намаза, оказалось, что там стоит минбар, установленный Кaсиром бин ас-Сальтом, и Марвану вдруг захотелось взобраться на него до намаза. Я потянул его за одежду, но он высвободил её (у меня из рук), поднялся (на минбар) и произнёс хутбу до намаза. Я сказал ему: “Клянусь Аллахом, вы ведь изменили (сунну)!” (В ответ мне) он сказал: “О Абу Са‘ид, то, что ты знаешь, уже ушло (в прошлое)!” Тогда я сказал: “Клянусь Аллахом, то, что я знаю, лучше того, что мне неизвестно!” (В своё оправдание) Марван сказал: “Люди не стали бы сидеть после намаза, чтобы послушать нашу (хутбу), и поэтому я произнёс её перед намазом”».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ الخُرُوجِ إِلَى المُصَلَّى بِغَيْرِ مِنْبَرٍ


٩٥٦: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْرُجُ يَوْمَ الفِطْرِ وَالأَضْحَى إِلَى المُصَلَّى، فَأَوَّلُ شَيْءٍ يَبْدَأُ بِهِ الصَّلاَةُ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَيَقُومُ مُقَابِلَ النَّاسِ، وَالنَّاسُ جُلُوسٌ عَلَى صُفُوفِهِمْ فَيَعِظُهُمْ، وَيُوصِيهِمْ، وَيَأْمُرُهُمْ، فَإِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَقْطَعَ بَعْثًا قَطَعَهُ، أَوْ يَأْمُرَ بِشَيْءٍ أَمَرَ بِهِ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ» قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: «فَلَمْ يَزَلِ النَّاسُ عَلَى ذَلِكَ حَتَّى خَرَجْتُ مَعَ مَرْوَانَ - وَهُوَ أَمِيرُ المَدِينَةِ - فِي أَضْحًى أَوْ فِطْرٍ، فَلَمَّا أَتَيْنَا المُصَلَّى إِذَا مِنْبَرٌ بَنَاهُ كَثِيرُ بْنُ الصَّلْتِ، فَإِذَا مَرْوَانُ يُرِيدُ أَنْ يَرْتَقِيَهُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَجَبَذْتُ بِثَوْبِهِ، فَجَبَذَنِي، فَارْتَفَعَ، فَخَطَبَ قَبْلَ الصَّلاَةِ»، فَقُلْتُ لَهُ: غَيَّرْتُمْ وَاللَّهِ، فَقَالَ أَبَا سَعِيدٍ: «قَدْ ذَهَبَ مَا تَعْلَمُ»، فَقُلْتُ: مَا أَعْلَمُ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا لاَ أَعْلَمُ، فَقَالَ: «إِنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَجْلِسُونَ لَنَا بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَجَعَلْتُهَا قَبْلَ الصَّلاَةِ».

7. Глава: Отправление пешком и верхом на праздничный намаз, который совершается без азана и икамы

957 — Нафи‘ передал со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими: «В День жертвоприношения и в День разговения, Посланник Аллаха ﷺ всегда совершал молитву, после чего произносил хутбу».


958 — Передают со слов ‘Аты (ибн Абу Рабаха) о том, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, говорил: «Поистине, Пророк ﷺ вышел в День разговения (на молитву), и он начал с (совершения) молитвы перед (тем, как произнести) хутбу».


959 — Сообщается, что Ибн Джурейдж сказал: «И ‘Атаъ сообщил мне о том, что когда Ибн аз-Зубайру принесли присягу, Ибн ‘Аббас отправил к нему (человека сообщить,) что в День разговения не произносился азан, и что хутба произносится после молитвы».


960 — Сообщается, что Ибн Джурейдж сказал: «И ‘Атаъ сообщил мне о том, что Ибн ‘Аббас и Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен всеми ими Аллах, сказали: “Азан не возглашался ни в День разговения, ни в День жертвоприношения”».


961 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ встал и приступил к совершению молитвы, а потом произнёс людям хутбу, когда же Пророк Аллаха ﷺ закончил её, он спустился вниз, подошёл к женщинам и стал наставлять их. Делая это, он опирался на руку Биляла, Билял же держал руками полу своей одежды, куда женщины складывали садаку».

(Ибн Джурейдж сказал):

— Я сказал ‘Ате (ибн Абу Рабаху): «Считаешь ли ты, что имам и теперь обязан приходить к женщинам и наставлять их, после того, как завершит (хутбу)?» Он ответил: «Поистине, это их обязанность, и почему же они не делают это?»


Комментарии и толкования

٧- بَابُ المَشْيِ وَالرُّكُوبِ إِلَى العِيدِ وَالصَّلاَةِ قَبْلَ الخُطْبَةِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ


٩٥٧: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي فِي الأَضْحَى وَالفِطْرِ، ثُمَّ يَخْطُبُ بَعْدَ الصَّلاَةِ».


٩٥٨: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ يَوْمَ الفِطْرِ، فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الخُطْبَةِ».


٩٥٩: قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي أَوَّلِ مَا بُويِعَ لَهُ «إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ بِالصَّلاَةِ يَوْمَ الفِطْرِ، إِنَّمَا الخُطْبَةُ بَعْدَ الصَّلاَةِ».


٩٦٠: وأَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ: «لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ يَوْمَ الفِطْرِ وَلاَ يَوْمَ الأَضْحَى».


٩٦١: وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَامَ فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ بَعْدُ، فَلَمَّا فَرَغَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ نَزَلَ، فَأَتَى النِّسَاءَ، فَذَكَّرَهُنَّ وَهُوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى يَدِ بِلاَلٍ، وَبِلاَلٌ بَاسِطٌ ثَوْبَهُ يُلْقِي فِيهِ النِّسَاءُ صَدَقَةً» قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَتَرَى حَقًّا عَلَى الإِمَامِ الآنَ: أَنْ يَأْتِيَ النِّسَاءَ فَيُذَكِّرَهُنَّ حِينَ يَفْرُغُ؟ قَالَ: «إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ عَلَيْهِمْ وَمَا لَهُمْ أَنْ لاَ يَفْعَلُوا».

8. Глава: Хутбу следует произносить после праздничного намаза

962 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я присутствовал на праздничных молитвах, проводившихся посланником Аллаха ﷺ Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, да будет доволен ими Аллах, и все они совершали молитву перед хутбой».


963 — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха ﷺ Абу Бакр и ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, совершали праздничные молитвы перед хутбой».


964 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ совершил праздничную (аль-Фитр) молитву два рак‘ата, и он не совершил ни до нее, ни после нее никаких других молитв. Затем он подошел к женщинам вместе с Билялом и приказал им подавать милостыню, и они стали бросать (милостыню). Женщины бросали свои серьги и ожерелья.


965 — Сообщается от аль-Бара бин ‘Азиб, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, первое с чего мы начинаем этот наш день — это совершение праздничной молитвы, а потом — возвращаемся и закалываем (жертвенных животных). Поступивший так, поступил в соответствии с нашей сунной. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, то это просто мясо, которое он преподнес своей семье, и это вовсе не жертвоприношение». Тогда один человек из числа ансаров по имени Абу Бурда ибн Нияр сказал: «О, Посланник Аллаха! Я зарезал животное, но у меня есть годовалая козочка, которая даже лучше, чем двухгодовалая коза». (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Зарежь её, вместо той, однако такое жертвоприношение не будет действительным ни для кого после тебя».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ الخُطْبَةِ بَعْدَ العِيدِ


٩٦٢: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي الحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «شَهِدْتُ العِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، فَكُلُّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ قَبْلَ الخُطْبَةِ».


٩٦٣: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يُصَلُّونَ العِيدَيْنِ قَبْلَ الخُطْبَةِ».


٩٦٤: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى يَوْمَ الفِطْرِ رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ تُلْقِي المَرْأَةُ خُرْصَهَا وَسِخَابَهَا».


٩٦٥: حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُبَيْدٌ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ نَحَرَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ قَدَّمَهُ لِأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسْكِ فِي شَيْءٍ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَبَحْتُ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ، فَقَالَ: «اجْعَلْهُ مَكَانَهُ وَلَنْ تُوفِيَ أَوْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ».

9. Глава: О том, что порицается ношение оружия в праздник и на территории аль-Харама

Аль-Хасан сказал: «Им было запрещено носить оружие в день праздника, если только не было опасности со стороны врагов».


966 — Сообщается от Са‘ида ибн Джубайра, что он сказал: «Я был вместе с Ибн ‘Умаром, когда наконечник копья пронзил подошву его ступни. Его нога застряла в седле, я спустился и вытащил его (наконечник) из его ноги, и это произошло в Мине. Аль-Хаджадж, узнав об этом, пришел навестить его и сказал: “Если бы мы только знали кто тебя ранил…?” Ибн ‘Умар сказал: “Это ты меня ранил”. Аль-Хаджадж сказал: “Как это?” Ибн ‘Умар сказал: “Ты разрешил носить оружие в тот день, когда его никто не носил, и ты разрешил заносить оружие в аль-Харам, хотя раньше оружие не заносилось в аль-Харам”».


967 — Сообщается от Исхака бин Са‘ид бин ‘Амр бин Са‘ид бин Аль-‘Ас, что его отец рассказал, что аль-Хаджадж зашел к Ибн ‘Умару, когда я находился у него. Аль-Хаджадж спросил: «Как он?» Ибн ‘Умар ответил: «Я в порядке». Аль-Хаджадж спросил: «Кто тебя ранил?» Ибн ‘Умар ответил: «Меня ранил тот, кто разрешил носить оружие в тот день, когда было запрещено его носить», — имея в виду аль-Хаджаджа.


Комментарии и толкования

٩- بَابُ مَا يُكْرَهُ مِنْ حَمْلِ السِّلاَحِ فِي العِيدِ وَالحَرَمِ


وَقَالَ الحَسَنُ: «نُهُوا أَنْ يَحْمِلُوا السِّلاَحَ يَوْمَ عِيدٍ إِلَّا أَنْ يَخَافُوا عَدُوًّا».


٩٦٦: حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى أَبُو السُّكَيْنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا المُحَارِبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ حِينَ أَصَابَهُ سِنَانُ الرُّمْحِ فِي أَخْمَصِ قَدَمِهِ، فَلَزِقَتْ قَدَمُهُ بِالرِّكَابِ، فَنَزَلْتُ، فَنَزَعْتُهَا وَذَلِكَ بِمِنًى، فَبَلَغَ الحَجَّاجَ فَجَعَلَ يَعُودُهُ، فَقَالَ الحَجَّاجُ: لَوْ نَعْلَمُ مَنْ أَصَابَكَ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: «أَنْتَ أَصَبْتَنِي» قَالَ: وَكَيْفَ؟ قَالَ: «حَمَلْتَ السِّلاَحَ فِي يَوْمٍ لَمْ يَكُنْ يُحْمَلُ فِيهِ، وَأَدْخَلْتَ السِّلاَحَ الحَرَمَ وَلَمْ يَكُنِ السِّلاَحُ يُدْخَلُ الحَرَمَ».


٩٦٧: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ العَاصِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: دَخَلَ الحَجَّاجُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ: كَيْفَ هُوَ؟ فَقَالَ: صَالِحٌ، فَقَالَ: مَنْ أَصَابَكَ؟ قَالَ: «أَصَابَنِي مَنْ أَمَرَ بِحَمْلِ السِّلاَحِ فِي يَوْمٍ لاَ يَحِلُّ فِيهِ حَمْلُهُ» يَعْنِي الحَجَّاجَ.

10. Глава: Следует приходить пораньше на праздничную молитву, не отвлекаясь на другие дела

968 — Сообщается, что аль-Бара сказал: «Пророк ﷺ обратился к нам с проповедью в день жертвоприношения, сказав: “Поистине, первое с чего мы начинаем этот наш день — это совершение праздничной молитвы, а потом — возвращаемся и закалываем (жертвенных животных). Поступивший так, поступил в соответствии с нашей сунной. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, то это просто мясо, которое он преподнес своей семье, и это совсем не жертвоприношение”. Тогда мой дядя, Абу Бурда ибн Нияр встал и сказал: “О, Посланник Аллаха! Я зарезал животное до совершения (праздничной) молитвы, но у меня есть годовалая козочка, которая даже лучше, чем двухгодовалая коза. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Зарежь её, вместо той, однако жертвоприношение годовалой козы не будет действительным ни для кого после тебя”».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ التَّبْكِيرِ إِلَى العِيدِ


وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ: «إِنْ كُنَّا فَرَغْنَا فِي هَذِهِ السَّاعَةِ وَذَلِكَ حِينَ التَّسْبِيحِ».


٩٦٨: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ، قَالَ: «إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ بِهِ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ، فَنَنْحَرَ فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ عَجَّلَهُ لِأَهْلِهِ لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَيْءٍ»، فَقَامَ خَالِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أُصَلِّيَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ قَالَ: اجْعَلْهَا مَكَانَهَا - أَوْ قَالَ: اذْبَحْهَا - وَلَنْ تَجْزِيَ جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ.

11. Глава: Достоинство совершения благих дел в дни ташрика

Ибн ‘Аббас сказал: «„Поминайте Аллаха в установленные дни“ — это десять дней, а „считанные дни“ — дни ташрика». И Ибн ‘Умар и Абу Хурайра выходили на рынок в «десять дней» и произносили слова такбира и люди повторяли за ними. А Мухамммад ибн ‘Али говорил слова такбира после дополнительных молитв.


969 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Пророк ﷺ сказал: «Дела(, совершаемые) в течение этих десяти дней, не лучше дел(, совершаемых) в течение этих (трёх)». (Люди) спросили: «И даже джихад (не является более достойным)?» (Пророк ﷺ) сказал: «И даже джихад, если только (в нём не участвовал) человек, рисковавший (ради Аллаха) и собой, и своим имуществом и не принёсший назад, ни того, ни другого».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ فَضْلِ العَمَلِ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَعْلُومَاتٍ: أَيَّامُ العَشْرِ، وَالأَيَّامُ المَعْدُودَاتُ: أَيَّامُ التَّشْرِيقِ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ، وَأَبُو هُرَيْرَةَ: «يَخْرُجَانِ إِلَى السُّوقِ فِي أَيَّامِ العَشْرِ يُكَبِّرَانِ، وَيُكَبِّرُ النَّاسُ بِتَكْبِيرِهِمَا»، وَكَبَّرَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ خَلْفَ النَّافِلَةِ.


٩٦٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ البَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «مَا العَمَلُ فِي أَيَّامٍ أَفْضَلَ مِنْهَا فِي هَذِهِ؟» قَالُوا: وَلاَ الجِهَادُ؟ قَالَ: «وَلاَ الجِهَادُ، إِلَّا رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَيْءٍ».

12. Глава: Произнесение слов “Аллаху акбар” в дни пребывания в Мине, а также при перемещении к Арафату

‘Умар, да будет доволен им Аллах, произносил слова такбира в своей палатке в Мине, и его слышали те, кто находился в мечети, и начинали произносить такбир, и те, кто находился на рынке, тоже начинали произносить такбир так, что вся Мина сотрясалась от такбира. И Ибн ‘Умар произносил такбир в Мине в те дни: после молитв, и там, где он лежал в палатке, и там, где сидел, и где ходил во все те дни. И Маймуна произносила такбир в День жертвоприношения, и женщины произносили такбир за Абаном ибн ‘Усманом и ‘Умаром ибн ‘Абдульазизом в ночи ташрика вместе с мужчинами в мечети.


970 — Сообщается, что однажды Анаса, да будет доволен им Аллах, спросили о тальбийи: «Как вы поступали, когда находились вместе с Пророком ﷺ?» Он ответил: «Порицание не высказывалось ни человеку, произносившему тальбийу, ни тому, кто произносил слова “Аллаху акбар”».


971 — Сообщается, что Умм ‘Атыййа сказала: «Нам было велено выходить в день праздника и даже выводить (из домов) девственниц, сидящими за занавесками, и даже тех женщин, у которых началась менструация, чтобы они были позади людей, произносили такбир вместе с ними и обращались с мольбой вместе с ними, надеясь (получить) благословение этого дня и очищение (от грехов)».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ التَّكْبِيرِ أَيَّامَ مِنًى وَإِذَا غَدَا إِلَى عَرَفَةَ


وَكَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، «يُكَبِّرُ فِي قُبَّتِهِ بِمِنًى فَيَسْمَعُهُ أَهْلُ المَسْجِدِ، فَيُكَبِّرُونَ وَيُكَبِّرُ أَهْلُ الأَسْوَاقِ حَتَّى تَرْتَجَّ مِنًى تَكْبِيرًا» وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ «يُكَبِّرُ بِمِنًى تِلْكَ الأَيَّامَ، وَخَلْفَ الصَّلَوَاتِ وَعَلَى فِرَاشِهِ وَفِي فُسْطَاطِهِ وَمَجْلِسِهِ، وَمَمْشَاهُ تِلْكَ الأَيَّامَ جَمِيعًا» وَكَانَتْ مَيْمُونَةُ: «تُكَبِّرُ يَوْمَ النَّحْرِ» وَكُنَّ «النِّسَاءُ يُكَبِّرْنَ خَلْفَ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، وَعُمَرَ بْنِ عَبْدِ العَزِيزِ لَيَالِيَ التَّشْرِيقِ مَعَ الرِّجَالِ فِي المَسْجِدِ».


٩٧٠: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَنَحْنُ غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ عَنِ التَّلْبِيَةِ، كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ: «كَانَ يُلَبِّي المُلَبِّي، لاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ، وَيُكَبِّرُ المُكَبِّرُ، فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ».


٩٧١: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: «كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْرُجَ يَوْمَ العِيدِ حَتَّى نُخْرِجَ البِكْرَ مِنْ خِدْرِهَا، حَتَّى نُخْرِجَ الحُيَّضَ، فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، فَيُكَبِّرْنَ بِتَكْبِيرِهِمْ، وَيَدْعُونَ بِدُعَائِهِمْ يَرْجُونَ بَرَكَةَ ذَلِكَ اليَوْمِ وَطُهْرَتَهُ».

13. Глава: Совершение намаза в сторону копья в день праздника

972 — Сообщается, от Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ втыкал перед собой короткое копьё в День (праздника) разговения и жертвоприношения, затем совершал молитву.


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ الصَّلاَةِ إِلَى الحَرْبَةِ يَوْمَ العِيدِ


٩٧٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ تُرْكَزُ الحَرْبَةُ قُدَّامَهُ يَوْمَ الفِطْرِ وَالنَّحْرِ، ثُمَّ يُصَلِّي».

14. Глава: Несение копья перед имамом в день праздника

973 — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Когда Пророк ﷺ шел к месту совершения праздничной молитвы, копье несли перед ним. Ее устанавливали перед ним на месте совершения праздничной молитвы, и он совершал молитву обращаясь в ее сторону».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ حَمْلِ العَنَزَةِ أَوِ الحَرْبَةِ بَيْنَ يَدَيِ الإِمَامِ يَوْمَ العِيدِ


٩٧٣: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ الحِزَامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الوَلِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَغْدُو إِلَى المُصَلَّى وَالعَنَزَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ تُحْمَلُ، وَتُنْصَبُ بِالْمُصَلَّى بَيْنَ يَدَيْهِ، فَيُصَلِّي إِلَيْهَا».

15. Глава: Выход женщин и тех, у кого была менструация, (из домов) к месту (праздничной) молитвы

974 — Сообщается, что Умм ‘Атыййа сказала: «Пророк ﷺ приказывал нам выводить совершеннолетних девушек и девственниц, сидящих за занавесками». И Аюб передал от Хафсы подобное этому сообщение, но добавил в хадисе Хафсы, что она сказала: «...Совершеннолетних девушек и девственниц, сидящих за занавесками, а женщины, у которых началась менструация, должны были сторониться места совершения праздничной молитвы».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ خُرُوجِ النِّسَاءِ وَالحُيَّضِ إِلَى المُصَلَّى


٩٧٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: «أَمَرَنَا نَبِيُّنَا ﷺ بِأَنْ نُخْرِجَ العَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الخُدُورِ» وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ بِنَحْوِهِ - وَزَادَ فِي حَدِيثِ - حَفْصَةَ، قَالَ: أَوْ قَالَتْ: «العَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الخُدُورِ، وَيَعْتَزِلْنَ الحُيَّضُ المُصَلَّى».

16. Глава: Выход детей к месту (праздничной) молитвы

975 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Я вышел вместе с Пророком ﷺ в день праздника разговения или жертвоприношения. Он совершил молитву, затем обратился с проповедью, после этого он пришел к женщинам, сделал им наставление и напоминание, и приказал им давать милостыню».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ خُرُوجِ الصِّبْيَانِ إِلَى المُصَلَّى


٩٧٥: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ: «خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحَى فَصَلَّى، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ، فَوَعَظَهُنَّ، وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ».

17. Глава: Имам направляется к людям во время праздничной хутбы

976 — Сообщается, что аль-Бара сказал: «Пророк ﷺ вышел в День жертвоприношения на “аль-Бакы‘”, совершил там молитву в два рака‘ата, затем повернулся к нам лицом и сказал: “Поистине, первое поклонение, с которым мы начинаем этот наш день — это совершение молитвы, а потом — возвращаемся и закалываем (жертвенных животных). Поступивший так, поступил в соответствии с нашей сунной. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, то это просто то, что он преподнес своей семье, и это совсем не жертвоприношение”. Тогда один человек встал и сказал: “О, Посланник Аллаха! Я зарезал животное, но у меня есть годовалая козочка, которая даже лучше, чем двухгодовалая коза”. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Зарежь её, однако это не будет действительным ни для кого после тебя”».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ اسْتِقْبَالِ الإِمَامِ النَّاسَ فِي خُطْبَةِ العِيدِ


قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: قَامَ النَّبِيُّ ﷺ مُقَابِلَ النَّاسِ.


٩٧٦: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ أَضْحًى إِلَى البَقِيعِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، وَقَالَ: «إِنَّ أَوَّلَ نُسُكِنَا فِي يَوْمِنَا هَذَا، أَنْ نَبْدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ نَرْجِعَ، فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ وَافَقَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلَ ذَلِكَ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ عَجَّلَهُ لِأَهْلِهِ لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَيْءٍ» فَقَامَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي ذَبَحْتُ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ؟ قَالَ: «اذْبَحْهَا، وَلاَ تَفِي عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ».

18. Глава: Знак(, которым помечена территория) места молитвы

977 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас спросили: «Ты присутствовал на празднике вместе с Пророком ﷺ?» Он ответил: «Да, но если бы не мое близкое положение (относительно Пророка ﷺ), то я бы не присутствовал там, ведь я был ещё маленьким. Пророк ﷺ пришел к обозначенному месту, возле дома Кясира ибн Сальта, совершил молитву, затем обратился с проповедью. После этого он пришел к женщинам вместе с Билялем, сделал им наставление и напоминание, и приказал им давать милостыню. И я видел, как они тянут свои руки и бросают (милостыню) в одежду Биляля. Затем он отправился домой вместе с Билялем».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ العَلَمِ الَّذِي بِالْمُصَلَّى


٩٧٧: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قِيلَ لَهُ: أَشَهِدْتَ العِيدَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ: «نَعَمْ، وَلَوْلاَ مَكَانِي مِنَ الصِّغَرِ مَا شَهِدْتُهُ حَتَّى أَتَى العَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، فَصَلَّى، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَوَعَظَهُنَّ، وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَرَأَيْتُهُنَّ يَهْوِينَ بِأَيْدِيهِنَّ يَقْذِفْنَهُ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ، ثُمَّ انْطَلَقَ هُوَ وَبِلاَلٌ إِلَى بَيْتِهِ».

19. Глава: Увещевание женщин имамом в день праздника

978 — Сообщается, что ‘Атаъ сказал, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Пророк ﷺ встал в День разговения, чтобы совершить молитву. Сначала он совершил молитву, а затем произнес хутбу. Закончив, он спустился и пошел к женщинам и, опираясь на руку Биляля, сделал им напоминание, а Биляль расстелил свою одежду, и женщины стали бросать на неё свои пожертвования». Я (Ибн Джурейдж) спросил ‘Атаъ: «Это был закят Дня разговения?» Он сказал: «Нет, в то время это была просто милостыня. Женщина кидала кольцо, а за ней кидали и остальные женщины». Я сказал: «Считаешь ли ты, что имам обязан делать напоминание (женщинам)?» Он сказал: «Без сомнения, это обязанность имамов, и почему они не делают этого?»


979 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я присутствовал на праздничной молитве (‘Ид уль Фитр) вместе с Пророком ﷺ Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, да будет доволен ими Аллах. (И все) они совершали молитву перед хутбой, а затем произносили хутбу после неё. Пророк ﷺ вышел, и как будто я смотрю на него (сейчас), как он подает знак рукой, чтобы люди сели. Затем он в сопровождении Биляля прошел через ряды, подошел к женщинам и прочитал: “О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть тебе...” и до конца аята (сура “аль-Мумтахана”, аят 12). Закончив чтение, он сказал: “Вы придерживаетесь того, что в этом аяте?” Только одна женщина ответила: “Да”, — и никто, не ответил кроме нее. Пророк да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Тогда подавайте милостыню!” И Биляль расправил свою одежду и сказал: “Давайте, да будет мои отец и мать выкупом за вас!” И они начали кидать свои кольца /аль-фатах/ и перстни в одежду Биляля».

‘Абдурразак сказал: «“аль-Фатах” — это большие кольца, которое носили в доисламский период невежества».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ مَوْعِظَةِ الإِمَامِ النِّسَاءَ يَوْمَ العِيدِ


٩٧٨: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَصْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: «قَامَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ الفِطْرِ فَصَلَّى، فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ خَطَبَ، فَلَمَّا فَرَغَ نَزَلَ، فَأَتَى النِّسَاءَ، فَذَكَّرَهُنَّ وَهُوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى يَدِ بِلاَلٍ، وَبِلاَلٌ بَاسِطٌ ثَوْبَهُ يُلْقِي فِيهِ النِّسَاءُ الصَّدَقَةَ» قُلْتُ لِعَطَاءٍ: زَكَاةَ يَوْمِ الفِطْرِ، قَالَ: لاَ، وَلَكِنْ صَدَقَةً يَتَصَدَّقْنَ حِينَئِذٍ، تُلْقِي فَتَخَهَا، وَيُلْقِينَ، قُلْتُ: أَتُرَى حَقًّا عَلَى الإِمَامِ ذَلِكَ، وَيُذَكِّرُهُنَّ؟ قَالَ: إِنَّهُ لَحَقٌّ عَلَيْهِمْ، وَمَا لَهُمْ لاَ يَفْعَلُونَهُ؟


٩٧٩: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَأَخْبَرَنِي الحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: شَهِدْتُ الفِطْرَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ يُصَلُّونَهَا قَبْلَ الخُطْبَةِ، ثُمَّ يُخْطَبُ بَعْدُ، خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حِينَ يُجَلِّسُ بِيَدِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَشُقُّهُمْ حَتَّى جَاءَ النِّسَاءَ مَعَهُ بِلاَلٌ، فَقَالَ: ﴿يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ المُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ﴾ [الممتحنة: 12] الآيَةَ، ثُمَّ قَالَ حِينَ فَرَغَ مِنْهَا: «آنْتُنَّ عَلَى ذَلِكِ؟» قَالَتِ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ، لَمْ يُجِبْهُ غَيْرُهَا: نَعَمْ، - لاَ يَدْرِي حَسَنٌ مَنْ هِيَ - قَالَ: «فَتَصَدَّقْنَ» فَبَسَطَ بِلاَلٌ ثَوْبَهُ، ثُمَّ قَالَ: «هَلُمَّ، لَكُنَّ فِدَاءٌ أَبِي وَأُمِّي» فَيُلْقِينَ الفَتَخَ وَالخَوَاتِيمَ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: الفَتَخُ: الخَوَاتِيمُ العِظَامُ كَانَتْ فِي الجَاهِلِيَّةِ.

20. Глава: Если у женщины не окажется джильбаба в день праздника

980 — Сообщается, что Хафса бинт Сирин сказала: «(Раньше) мы запрещали нашим девочкам выходить в день праздника, (но однажды) во дворец бани халафа приехала одна женщина, и я отправилась к ней. Она рассказала, что муж ее сестры участвовал в двенадцати битвах вместе с Пророком ﷺ и что ее сестра была со своим мужем в шести из них. Она (т.е. сестра) сказала: “Мы ухаживали за больными и лечили раненых”. Однажды она спросила: “О Посланник Аллаха! Если у женщины нет джильбаба (покрывало), будет ли на ней грех, если она не выйдет (в день праздника)?” Пророк ﷺ ответил: “Пусть ее подруга поделится с ней своим, и пусть принимают участие в благих делах и обращениях верующих к Аллаху (со своими мольбами)”».

Хафса добавила: «Когда пришла Умм ‘Атыя, я подошла к ней и спросила: “Ты слышала что-нибудь о том-то и о том-то?” Она ответила: “Да, пусть мой отец будет выкупом (за Пророка ﷺ)”. И практически всякий раз, когда она упоминала имя Пророка ﷺ она говорила: “Пусть мой отец будет выкупом за него”. Пророк ﷺ сказал: “Пусть молодые девушки и сидящие за занавесками и те, у которых начались месячные, выходят (в день праздника). Однако те, у кого начались месячные, должны держаться в стороне от места совершения молитвы, и пусть они принимают участие в благих делах и обращениях верующих к Аллаху (со своими мольбами)”».

Хафса сказала: «Я спросила ее: “(Даже) те, у кого начались месячные…?” Она ответила: “Да. А разве во время месячных они не принимают участия в стоянии на ‘Арафате и присутствуют там-то и там-то?”»


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ فِي العِيدِ


٩٨٠: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، قَالَتْ: كُنَّا نَمْنَعُ جَوَارِيَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ يَوْمَ العِيدِ، فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ، فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَأَتَيْتُهَا، فَحَدَّثَتْ أَنَّ زَوْجَ أُخْتِهَا غَزَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، فَكَانَتْ أُخْتُهَا مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ، فَقَالَتْ: فَكُنَّا نَقُومُ عَلَى المَرْضَى، وَنُدَاوِي الكَلْمَى، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ؟ فَقَالَ: «لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، فَلْيَشْهَدْنَ الخَيْرَ وَدَعْوَةَ المُؤْمِنِينَ» قَالَتْ حَفْصَةُ: فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ أَتَيْتُهَا فَسَأَلْتُهَا: أَسَمِعْتِ فِي كَذَا وَكَذَا؟ قَالَتْ: نَعَمْ بِأَبِي، وَقَلَّمَا ذَكَرَتِ النَّبِيَّ ﷺ إِلَّا قَالَتْ: بِأَبِي قَالَ: «لِيَخْرُجِ العَوَاتِقُ ذَوَاتُ الخُدُورِ - أَوْ قَالَ: العَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الخُدُورِ، شَكَّ أَيُّوبُ - وَالحُيَّضُ، وَيَعْتَزِلُ الحُيَّضُ المُصَلَّى، وَلْيَشْهَدْنَ الخَيْرَ وَدَعْوَةَ المُؤْمِنِينَ»، قَالَتْ: فَقُلْتُ لَهَا: الحُيَّضُ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، أَلَيْسَ الحَائِضُ تَشْهَدُ عَرَفَاتٍ، وَتَشْهَدُ كَذَا، وَتَشْهَدُ كَذَا.

21. Глава: Женщины, у которых месячные, отдаляются от места молитвы (при ее совершении)

981 — Сообщается, что Умм ‘Атыя, сказала: «Нам было приказано выходить и выводить (на праздничную молитву) тех, у кого начались месячные, молодых девушек, и сидящих за занавесками», — Ибн ‘Аун сказал: «...или молодых девушек, сидящих за занавесками», — «а что касается женщин, у которых начались месячные, то они принимают участие с общиной мусульман и их обращениях к Аллаху (со своими мольбами), и держаться в стороне от места молитвы».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ اعْتِزَالِ الحُيَّضِ المُصَلَّى


٩٨١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ: قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ: أُمِرْنَا أَنْ نَخْرُجَ فَنُخْرِجَ الحُيَّضَ، وَالعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الخُدُورِ - قَالَ ابْنُ عَوْنٍ: أَوِ العَوَاتِقَ ذَوَاتِ الخُدُورِ - فَأَمَّا الحُيَّضُ: فَيَشْهَدْنَ جَمَاعَةَ المُسْلِمِينَ، وَدَعْوَتَهُمْ وَيَعْتَزِلْنَ مُصَلَّاهُمْ.

22. Глава: Принесение в жертву верблюдов и прочих животных на месте совершения намаза в день жертвоприношения

982 — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что (в день праздника) Пророк ﷺ обычно приносил в жертву верблюдов (или: жертвенных животных) на месте намаза.


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ النَّحْرِ وَالذَّبْحِ يَوْمَ النَّحْرِ بِالْمُصَلَّى


٩٨٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَنْحَرُ، أَوْ يَذْبَحُ بِالْمُصَلَّى».

23. Глава: О разговоре имама и людей во время праздничной хутбы и о том, когда имама спрашивают о чем-либо во время хутбы

983 — Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб сказал: «Посланник Аллаха ﷺ в День жертвоприношения обратился к нам с проповедью после молитвы, сказав: “Кто совершил нашу молитву и наше жертвоприношение, тот совершил жертвоприношение. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, то эта овца — просто мясо”. Тогда поднялся Абу Бурда ибн Нияр и сказал: “О, Посланник Аллаха! Клянусь Аллахом! Я зарезал животное до того, как пойти на молитву. Я узнал, что сегодня — день еды и питья, и поторопился поесть и накормить членов своей семьи и соседей”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Эта овца — просто мясо”. Он сказал: “У меня есть годовалая козочка, она даже лучше, чем две овцы. Будет ли моё жертвоприношение действительным, если я принесу в жертву её?” (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Да, однако такое жертвоприношение не будет действительным ни для кого после тебя”».


984 — Сообщается от Анаса ибн Малика, что Посланника Аллаха ﷺ совершил молитву в День жертвоприношения, затем обратился с проповедью, в которой приказал тому, кто принес жертву до праздничной молитвы, повторить жертвоприношение. Тут один мужчина из числа ансар встал и сказал: «О, Посланник Аллаха, мои соседи испытывают нужду, поэтому я совершил жертвоприношение до молитвы, но у меня есть годовалая коза, которая более любима для меня, чем мясо двух баранов». И Пророк ﷺ разрешил ему (зарезать ее).


985 — Сообщается, что Джундуб сказал: «Пророк ﷺ совершил молитву в День жертвоприношения, затем обратился с проповедью, затем совершил жертвоприношение и сказал: “Пусть тот, кто зарезал животное до молитвы, зарежет другое (животное) вместо той, а тот, кто не резал, пусть режет с именем Аллаха!”».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ كَلاَمِ الإِمَامِ وَالنَّاسِ فِي خُطْبَةِ العِيدِ وَإِذَا سُئِلَ الإِمَامُ عَنْ شَيْءٍ وَهُوَ يَخْطُبُ


٩٨٣: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ المُعْتَمِرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَقَالَ: «مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا، وَنَسَكَ نُسْكَنَا، فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَتِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ»، فَقَامَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَقَدْ نَسَكْتُ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ اليَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ، فَتَعَجَّلْتُ، وَأَكَلْتُ، وَأَطْعَمْتُ أَهْلِي، وَجِيرَانِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «تِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ» قَالَ: فَإِنَّ عِنْدِي عَنَاقَ جَذَعَةٍ هِيَ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ، فَهَلْ تَجْزِي عَنِّي؟ قَالَ: «نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ».


٩٨٤: حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى يَوْمَ النَّحْرِ، ثُمَّ خَطَبَ، فَأَمَرَ مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ أَنْ يُعِيدَ ذَبْحَهُ»، فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِيرَانٌ لِي - إِمَّا قَالَ: بِهِمْ خَصَاصَةٌ، وَإِمَّا قَالَ: بِهِمْ فَقْرٌ - وَإِنِّي ذَبَحْتُ قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَعِنْدِي عَنَاقٌ لِي أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ، «فَرَخَّصَ لَهُ فِيهَا».


٩٨٥: حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ جُنْدَبٍ، قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ ذَبَحَ، فَقَالَ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَلْيَذْبَحْ أُخْرَى مَكَانَهَا، وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ، فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللَّهِ».

24. Глава: О том, кто в день праздника возвращался (с праздничного намаза) другим путём

986 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день праздника Пророк ﷺ обычно возвращался обратно с намаза не тем путём(, которым он шёл на него)».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ مَنْ خَالَفَ الطَّرِيقَ إِذَا رَجَعَ يَوْمَ العِيدِ


٩٨٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ، عَنْ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الحَارِثِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا كَانَ يَوْمُ عِيدٍ خَالَفَ الطَّرِيقَ» تَابَعَهُ يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ فُلَيْحٍ، وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ: عَنْ فُلَيْحٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَحَدِيثُ جَابِرٍ أَصَحُّ.

25. Глава: О том, если кто-то пропустил праздничный намаз, тот совершает два рак‘ата намаза

Примечание не переведено


987 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды во время пребывания в Мине Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, зашёл к ней тогда, когда у неё находились две девушки, игравшие на бубне, а также Пророк ﷺ прикрывшийся своей одеждой. Абу Бакр резко заговорил с ними, но Пророк ﷺ открыл лицо и сказал: «Оставь их, о Абу Бакр, ведь это — дни праздника, дни (пребывания) в Мине».


988 — Сообщается также, что ‘Аиша сказала: «Пророк ﷺ прикрывал меня (от чужих глаз), когда я смотрела на эфиопов, игравших (копьями рядом с) мечетью, когда же ‘Умар принялся останавливать их, Пророк ﷺ сказал: “Оставь их, (ибо) сыны Арфида находятся под (моей) защитой!”»


Комментарии и толкования

٢٥- بَابٌ: إِذَا فَاتَهُ العِيدُ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ


وَكَذَلِكَ النِّسَاءُ، وَمَنْ كَانَ فِي البُيُوتِ وَالقُرَى لِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: «هَذَا عِيدُنَا أَهْلَ الإِسْلاَمِ» وَأَمَرَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ مَوْلاَهُمْ ابْنَ أَبِي عُتْبَةَ بِالزَّاوِيَةِ فَجَمَعَ أَهْلَهُ وَبَنِيهِ، وَصَلَّى كَصَلاَةِ أَهْلِ المِصْرِ وَتَكْبِيرِهِمْ وَقَالَ عِكْرِمَةُ: «أَهْلُ السَّوَادِ يَجْتَمِعُونَ فِي العِيدِ، يُصَلُّونَ رَكْعَتَيْنِ كَمَا يَصْنَعُ الإِمَامُ» وَقَالَ عَطَاءٌ: «إِذَا فَاتَهُ العِيدُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ».


٩٨٧: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنَى تُدَفِّفَانِ، وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ ﷺ مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ، فَكَشَفَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ: «دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ، وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى»،

٩٨٨: وَقَالَتْ عَائِشَةُ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَسْتُرُنِي وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي المَسْجِدِ فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «دَعْهُمْ أَمْنًا بَنِي أَرْفِدَةَ» يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ.

26. Глава: О (дополнительном) намазе до праздничного намаза и после него

Абу аль-Му‘алля сказал: «Я слышал от Са‘ида, что Ибн ‘Аббас считал не желательным совершение дополнительной молитвы до праздничной молитвы».


989 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ вышел в день праздника разговения и совершил молитву в два рака‘ата, и он не совершал молитву ни до нее, ни после нее, а вместе с ним и Биляль.


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ الصَّلاَةِ قَبْلَ العِيدِ وَبَعْدَهَا


وَقَالَ أَبُو المُعَلَّى: سَمِعْتُ سَعِيدًا، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «كَرِهَ الصَّلاَةَ قَبْلَ العِيدِ».


٩٨٩: حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ يَوْمَ الفِطْرِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا وَمَعَهُ بِلاَلٌ».