Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

83. Книга клятв и обетов (хадисы 6621-6707)

٨٣- كِتَابُ الأَيْمَانِ وَالنُّذُورِ

1. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. В искупление этого необходимо...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. В искупление этого необходимо накормить десятерых бедняков средним из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить раба. Кто не сможет сделать этого, тот должен поститься в течение трех дней. Таково искупление ваших клятв, если вы поклялись и нарушили клятву. Оберегайте же свои клятвы. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, — быть может, вы будете благодарны» (сура «аль-Маида», аят 89).


6621 — ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, никогда не нарушал клятвы, пока не было ниспослано Аллахом предписание об искуплении нарушенных клятв. Тогда он сказал: «Какую бы клятву я ни дал, если я вижу, что лучше поступить по-другому, я делаю то, что мне представляется лучшим, и искупаю нарушенную клятву».


6622 — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Самура, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ сказал мне: “О ‘Абдуррахман ибн Самура, не добивайся власти, ибо, если она будет дана тебе по (твоей) просьбе, на тебя будет возложена (и ответственность) за неё, если же она будет дана тебе без (твоих) просьб, то (Аллах) окажет тебе в этом помощь. А если ты поклянёшься в чём-либо, но потом увидишь, что нечто иное лучше (того, что ты поклялся сделать), то искупи (нарушение) своей клятвы и сделай то, что лучше”».


6623 — Абу Муса аль-Аш'ари, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Перед походом на Табук) я пришёл к Пророку ﷺ вместе с несколькими другими аш'аритами, и я стал просить у него [верблюдов]. (Выслушав нас, Пророк ﷺ) сказал: “Клянусь Аллахом, не стану я снабжать вас! (Кроме прочего,) нет у меня того, чем бы снабдить вас!” (После этого) мы провели (в ожидании столько времени), сколько было угодно Аллаху, а потом к (Пророку ﷺ) пригнали трёх верблюдов с белыми горбами и (Посланник Аллаха ﷺ) посадил нас (верхом) на них. Двинувшись в путь, мы стали говорить (или: говорить некоторые из нас): “Клянёмся Аллахом, (Аллах) не сделает (этих верблюдов) благословенными для нас, (ведь) мы пришли к Пророку, чтобы попросить у него (верблюдов), и он поклялся, что ничего не даст нам, а потом дал! Так возвращайтесь с нами к Пророку ﷺ и расскажем ему (о содержание нашего разговора)”. После этого мы пришли к (Пророку ﷺ и передали ему содержание своих разговоров). Пророк ﷺ сказал: “Это не я дал вам их, а Аллах дал вам. Поистине, клянусь Аллахом, если захочет Аллах, (отныне) после того, как я дам клятву (сделать что-нибудь), а потом увижу нечто лучшее, я непременно буду искупать нарушение своей клятвы и делать то, что лучше (или: я делаю то, что мне представляется лучшим, и искупаю нарушенную мною клятву)”».


6624, 6625 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Мы — последние, но в День воскресения мы будем первыми».

И Посланник Аллаха ﷺ также сказал: «Клянусь Аллахом, проявление упорства любым из вас при выполнении такой клятвы(, выполнение которой может нанести вред) его семье, является большим грехом пред Аллахом, чем установленное для него Аллахом искупление за нарушение клятвы».


6626 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто станет упорствовать в клятве (выполнение которой может нанести вред) его семье, то это больше грехом, (чем нарушить клятву). Так пусть (оставит клятву) и совершит искупление».


Комментарии и толкования

١- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ، وَلَكِنْ يُؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُمْ الأَيْمَانَ، فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ، أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ، وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾ [المائدة: 89]


٦٦٢١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، لَمْ يَكُنْ يَحْنَثُ فِي يَمِينٍ قَطُّ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ كَفَّارَةَ اليَمِينِ، وَقَالَ: «لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَرَأَيْتُ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي».


٦٦٢٢: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ مُحَمَّدُ بْنُ الفَضْلِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الحَسَنُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَمُرَةَ، لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ، فَإِنَّكَ إِنْ أُوتِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ إِلَيْهَا، وَإِنْ أُوتِيتَهَا مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا، وَإِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ، فَرَأَيْتَ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ وَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ».


٦٦٢٣: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَسْتَحْمِلُهُ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ» قَالَ: ثُمَّ لَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ نَلْبَثَ، ثُمَّ أُتِيَ بِثَلاَثِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَحَمَلَنَا عَلَيْهَا، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا، أَوْ قَالَ بَعْضُنَا: وَاللَّهِ لاَ يُبَارَكُ لَنَا، أَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ نَسْتَحْمِلُهُ فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ حَمَلَنَا، فَارْجِعُوا بِنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَنُذَكِّرُهُ، فَأَتَيْنَاهُ فَقَالَ: مَا أَنَا حَمَلْتُكُمْ، بَلِ اللَّهُ حَمَلَكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا كَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ - أَوْ: أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي -.


٦٦٢٤: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ».


٦٦٢٥: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَاللَّهِ، لَأَنْ يَلِجَّ أَحَدُكُمْ بِيَمِينِهِ فِي أَهْلِهِ، آثَمُ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ أَنْ يُعْطِيَ كَفَّارَتَهُ الَّتِي افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِ».


٦٦٢٦: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنِ اسْتَلَجَّ فِي أَهْلِهِ بِيَمِينٍ، فَهُوَ أَعْظَمُ إِثْمًا، لِيَبَرَّ» يَعْنِي الكَفَّارَةَ.

2. Глава: Слова Пророка ﷺ: «Клянусь Аллахом!» /вайму-Ллах/

6627 — (‘Абдуллах) ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ послал (в поход) отряд, назначив командовать им Усаму ибн Зейда. Некоторые люди стали высказывать недовольство в связи с таким назначением, и тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если вы порицаете его как командира, это (неудивительно, ибо прежде) вы порицали как командира и его отца, но, клянусь Аллахом /вайму-Ллахи/, он был достоин командования и относился к числу наиболее любимых для меня людей. Что же касается этого, то, поистине, после него он является одним из самых любимых для меня людей!”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: «وَايْمُ اللَّهِ»


٦٦٢٧: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَعْثًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ بَعْضُ النَّاسِ فِي إِمْرَتِهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «إِنْ كُنْتُمْ تَطْعَنُونَ فِي إِمْرَتِهِ، فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعَنُونَ فِي إِمْرَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ، وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلْإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ، وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ بَعْدَهُ».

3. Глава: Каким была клятва Пророка ﷺ

Сказал Са‘д ибн Аби Ваккас: «Сказал Пророк ﷺ: “Клянусь Тем, в Чьих Руках душа моя”». 

Абу Катада сказал: «Абу Бакр передал от Пророка ﷺ, (что он сказал): “О нет, клянусь Аллахом тогда…”». 

(Также) используются такие выражения: «Валлахи (Клянусь Аллахом)», «Билляхи (Клянусь Аллахом)» или «Таллахи (Клянусь Аллахом)».


6628 — (‘Абдуллах) ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Клятва Пророка ﷺ была такова: “Нет, клянусь Переворачивающим сердца!”».


6629 — Передают со слов Джабира ибн Самуры о том, что Пророк ﷺ сказал: «Когда погибнет император, то не будет другого императора после него, и когда хосрой погибнет, то не будет хосроя после него. И клянусь Тем, в Чьей Длани душа моя, вы непременно будете расходовать их сокровища на пути Аллаха!»


6630 — Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда погибнет хосрой, то не будет хосроя после него, и когда погибнет император, то не будет другого императора после него. И клянусь Тем, в Чьих Руках душа Мухаммада, вы непременно будете расходовать их сокровища на пути Аллаха!»


6631 — Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «О (члены) общины Мухаммада, клянусь Аллахом, если бы вы знали то, что известно мне, то, конечно же, плакали бы много, а смеялись мало!»


6632 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Хишам, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды, когда) мы находились в обществе Пророка ﷺ который держал за руку ‘Умара ибн аль-Хаттаба, ‘Умар сказал ему: “О Посланник Аллаха, поистине, я люблю тебя больше всего иного, кроме самого себя!” (На это) Пророк ﷺ сказал: “Нет, клянусь Тем, в Чьей Длани душа моя, (не станет вера твоя совершенной,) пока не станешь ты любить меня больше самого себя!” Тогда ‘Умар сказал ему: “Поистине, сейчас, клянусь Аллахом, я люблю тебя больше самого себя!” — и Пророк ﷺ сказал: “Сейчас, о ‘Умар!”».


6633-6634 — Абу Хурайра и Зейд ибн Халид, да будет доволен Аллах ими обоими, передали: «Как-то два человек обратились к Посланнику Аллаха ﷺ с просьбой рассудить их и один из них сказал: “Рассуди нас согласно Книге Аллаха!” Второй, который был более просвещённым в вопросах религии, сказал: “Да, о посланник Аллаха! Рассуди нас согласно Книге Аллаха и позволь мне высказаться”. [Посланник Аллаха ﷺ] сказал: “Говори”. Тот сказал: “Поистине, мой сын был наёмным работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сказали, что за это моего сына следует подвергнуть побиванию камнями, но я отдал сто овец и свою рабыню в качестве выкупа за него. А потом я спросил об этом обладающих знанием, и они сказали мне, что мой сын должен получить сто ударов и отправиться в изгнание на год, а побить камнями следует жену этого человека”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Клянусь Тем, в Чьей Руке моя душа, я обязательно рассужу вас согласно Книге Аллаха! Что касается твоей рабыни и твоих овец, то они должны быть возвращены тебе”. И он велел нанести его сыну сто ударов и отправить его в изгнание на год. И он велел Унайсу аль-Аслями пойти к жене второго и, если она признается, побить её камнями. И она призналась, и он побил её камнями».


6635 — Передаётся от Абу Бакры, что Пророк ﷺ сказал: «Как вы думаете, что если (племена) аслям, гифар, музайна и джухайна лучше (племён) тамим, ‘амир ибн са‘са‘а, гатафан и асад, то они оказались в убытке и понесли ущерб?» Они сказал: «Да». Тогда (Пророк ﷺ) сказал: «Клянусь Тем, в Чьей Руке душа моя, они (и в самом деле) лучше их!»


6636 — Передаётся от Абу Хумайда ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ нанял рабочего. Закончив свою работу, рабочий вернулся к (Пророку ﷺ) и сказал: «О Посланник Аллаха! Это — вам, а это было подарено мне». Тогда (Посланник Аллаха ﷺ) сказал ему: «Почему же ты не остался сидеть в доме своего отца и своей матери, чтобы посмотреть, преподнесут тебе подарок или нет?» Затем вечером Посланник Аллаха ﷺ поднялся после молитвы, произнёс слова свидетельства, восславил Аллаха подобающим образом, а потом сказал: «А затем, почему работник, которого мы назначаем, приходит к нам и говорит: “Это — из-за вашей работы, а это — подарок, который мне преподнесли!” Почему не остался он сидеть в доме своего отца и своей матери, чтобы посмотреть, преподнесут ему подарок или нет? Клянусь Тем, в Чьей Руке душа Мухаммада, если кто-нибудь из вас присвоит себе что-нибудь из этого, в День воскресения он обязательно придёт, влача это на своей шее! И если это будет верблюд, он придёт с ревущим (верблюдом), если это будет корова, он придёт с мычащей (коровой), а если это будет овца, он придёт с блеющей (овцой), и я довёл (это до вас)!»

Абу Хумайд сказал: «После чего Посланник Аллаха ﷺ воздел руки к небу (, подняв их так высоко), что мы выдели белизну его подмышек».

Абу Хумайд сказал: «Тоже самое от Пророка ﷺ слышал вместе со мной Зейд ибн Сабит, так спросите его».


6637 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Абу аль-Касим ﷺ сказал: “Клянусь Тем, в Чьей Руке душа Мухаммада, если бы вы знали то, что известно мне, то, конечно же, плакали бы много, а смеялись мало!”».


6638 — Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) я подошёл к находившемуся в тени Каабы (Посланнику Аллаха ﷺ), и он говорил: “Они потерпят наибольший ущерб, клянусь Господом Каабы, они потерпят наибольший ущерб, клянусь Господом Каабы!” — и я сказал: “Что со мной? Неужели что-то не так во мне? Что со мной?” И я сел рядом с ним, а он всё продолжал повторять (эти слова). Я был не в силах молчать, ибо охватило меня то, что было угодно Аллаху, и я спросил: “Кто они, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “Обладающие большими богатствами, кроме тех (из них), кто станет поступать так, так и так”».


6639 — Передаётся от Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Сулейман сказал: “Этой ночью я обязательно обойду девяносто (своих) жён, и каждая из них родит всадника, который будет сражаться на пути Аллаха”. Тогда его спутник сказал ему: “Скажи: ‹Ин шаа-Ллах (Если пожелает Аллах)›”, но Сулейман не сказал “Ин шаа-Ллах”. Он обошёл всех (своих) жён, и никто из них не забеременела, кроме одной жены, которая родила половину человека. Клянусь Тем, в Чьих руках душа Мухаммада, скажи он: “Если пожелает Аллах”, то все они стали бы всадниками и непременно сражались бы на пути Аллаха!».


6640 — Передаётся, что аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды), Пророку ﷺ подарили кусок шёлка, и люди принялись передавать его между собой (из рук в руки), и удивляться её красоте и мягкости, и тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Вы удивляетесь (мягкости этой одежды)?” Они ответили: “Да, о Посланник Аллаха!” Он ﷺ сказал: “Клянусь Тем, в Чьей Руке моя душа, в Раю носовые платки Са‘да (ибн Му‘аза) будут лучше, чем это!”». 

(Передатчики хадиса) Шу‘ба (ибн аль-Хаджадж) и Исраиль (ибн Юнус ас-Саби‘и) не передали от Абу Исхака слова: «Клянусь Тем, в Чьей Руке моя душа».


6641 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Поистине, Хинд бинт ‘Утба ибн Раби‘а сказала: “О Посланник Аллаха! Прежде не было на поверхности земли семьи, которой я желала бы познать унижение так же (сильно), как твоей семье, а сегодня нет такой семьи на поверхности земли, которой я желала бы такой же славы, как твоей семье!” (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал (ей): “Клянусь Тем, в Чьей руке душа Мухаммада, и ещё!” (Затем) она сказала: “О посланник Аллаха, поистине, Абу Суфйан — человек скупой, так будет ли на мне грех, если я стану кормить (нашу семью) из того, что принадлежит ему?” Он сказал: “Нет! Однако (корми их) сообразно обычаю”».


6642 — Сообщается, что ‘Абдуллах Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды посланник Аллаха ﷺ, прислонившись своей спиной к шатру из йеменской кожи, как вдруг обратился к своим сподвижникам: “Хотели бы вы составить четверть обитателей Рая?” Они ответили: “Да!” Он спросил: “А хотели бы вы составлять собой треть обитателей Рая?” Они ответили: “Да!” Он сказал: “Клянусь Тем, в Чьей руке душа Мухаммада, поистине, я надеюсь, что вы составите собой половину обитателей Рая!”».


6643 — Передаётся от Абу Са‘ида (аль-Худри), да будет доволен им Аллах, что один человек, услышавший, как другой много раз повторяет суру «Скажи: “Он, Аллах, Единственный…”», наутро пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и стал рассказывать ему об этом, говоря так, будто он считал её слишком маленькой. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, поистине, она соответствует трети Корана!»


6644 — Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «Совершайте должным образом поясные и земные поклоны! Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, поистине, я вижу вас за своей спиной, когда вы совершаете поясные и земные поклоны».


6645 — Сообщается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что однажды одна женщина из числа ансаров пришла к Пророку ﷺ вместе со своими детьми, и Пророк ﷺ сказал ей трижды: «Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, поистине, для меня вы — самые любимые люди!»


Комментарии и толкования

٣- بَابٌ: كَيْفَ كَانَتْ يَمِينُ النَّبِيِّ ﷺ


وَقَالَ سَعْدٌ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ» وَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ: قَالَ أَبُو بَكْرٍ، عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ: «لاَهَا اللَّهِ إِذًا» يُقَالُ: وَاللَّهِ وَبِاللَّهِ وَتَاللَّهِ.


٦٦٢٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: كَانَتْ يَمِينُ النَّبِيِّ ﷺ: «لاَ وَمُقَلِّبِ القُلُوبِ».


٦٦٢٩: حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ المَلِكِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ».


٦٦٣٠: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ المُسَيِّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ».


٦٦٣١: حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ، وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا».


٦٦٣٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ زُهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هِشَامٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَأَنْتَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِلَّا مِنْ نَفْسِي، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لاَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، حَتَّى أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْكَ مِنْ نَفْسِكَ» فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: فَإِنَّهُ الآنَ، وَاللَّهِ، لَأَنْتَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «الآنَ يَا عُمَرُ».


٦٦٣٣-٦٦٣٤: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ: أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا: اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَقَالَ الآخَرُ، وَهُوَ أَفْقَهُهُمَا: أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَأْذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ، قَالَ: «تَكَلَّمْ» قَالَ: إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا - قَالَ مَالِكٌ: وَالعَسِيفُ الأَجِيرُ - زَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَجَارِيَةٍ لِي، ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ العِلْمِ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّ مَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ عَلَيْكَ» وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً وَغَرَّبَهُ عَامًا، وَأُمِرَ أُنَيْسٌ الأَسْلَمِيُّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الآخَرِ، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ رَجَمَهَا، فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا.


٦٦٣٥: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ أَسْلَمُ، وَغِفَارُ، وَمُزَيْنَةُ، وَجُهَيْنَةُ خَيْرًا مِنْ تَمِيمٍ، وَعَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ، وَغَطَفَانَ، وَأَسَدٍ خَابُوا وَخَسِرُوا؟» قَالُوا: نَعَمْ، فَقَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُمْ خَيْرٌ مِنْهُمْ».


٦٦٣٦: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ اسْتَعْمَلَ عَامِلًا، فَجَاءَهُ العَامِلُ حِينَ فَرَغَ مِنْ عَمَلِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي. فَقَالَ لَهُ: «أَفَلاَ قَعَدْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ، فَنَظَرْتَ أَيُهْدَى لَكَ أَمْ لاَ؟» ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَشِيَّةً بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَتَشَهَّدَ وَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَمَا بَالُ العَامِلِ نَسْتَعْمِلُهُ، فَيَأْتِينَا فَيَقُولُ: هَذَا مِنْ عَمَلِكُمْ، وَهَذَا أُهْدِيَ لِي، أَفَلاَ قَعَدَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ فَنَظَرَ: هَلْ يُهْدَى لَهُ أَمْ لاَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لاَ يَغُلُّ أَحَدُكُمْ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ القِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى عُنُقِهِ، إِنْ كَانَ بَعِيرًا جَاءَ بِهِ لَهُ رُغَاءٌ، وَإِنْ كَانَتْ بَقَرَةً جَاءَ بِهَا لَهَا خُوَارٌ، وَإِنْ كَانَتْ شَاةً جَاءَ بِهَا تَيْعَرُ، فَقَدْ بَلَّغْتُ، فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ: ثُمَّ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَهُ، حَتَّى إِنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى عُفْرَةِ إِبْطَيْهِ، قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ: وَقَدْ سَمِعَ ذَلِكَ مَعِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، مِنَ النَّبِيِّ ﷺ، فَسَلُوهُ.


٦٦٣٧: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ هُوَ ابْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو القَاسِمِ ﷺ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ، لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا».


٦٦٣٨: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ المَعْرُورِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي ظِلِّ الكَعْبَةِ، يَقُولُ: «هُمُ الأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الكَعْبَةِ، هُمُ الأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الكَعْبَةِ» قُلْتُ: مَا شَأْنِي أَيُرَى فِيَّ شَيْءٌ، مَا شَأْنِي؟ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ، فَمَا اسْتَطَعْتُ أَنْ أَسْكُتَ، وَتَغَشَّانِي مَا شَاءَ اللَّهُ، فَقُلْتُ: مَنْ هُمْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الأَكْثَرُونَ أَمْوَالًا، إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا، وَهَكَذَا، وَهَكَذَا».


٦٦٣٩: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: قَالَ سُلَيْمَانُ: لَأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ عَلَى تِسْعِينَ امْرَأَةً، كُلُّهُنَّ تَأْتِي بِفَارِسٍ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ: قُلْ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَلَمْ يَقُلْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَطَافَ عَلَيْهِنَّ جَمِيعًا فَلَمْ يَحْمِلْ مِنْهُنَّ إِلَّا امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ، جَاءَتْ بِشِقِّ رَجُلٍ، وَايْمُ الَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ قَالَ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ، لَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فُرْسَانًا أَجْمَعُونَ.


٦٦٤٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: أُهْدِيَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ سَرَقَةٌ مِنْ حَرِيرٍ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَتَدَاوَلُونَهَا بَيْنَهُمْ وَيَعْجَبُونَ مِنْ حُسْنِهَا وَلِينِهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَتَعْجَبُونَ مِنْهَا؟» قَالُوا: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَمَنَادِيلُ سَعْدٍ فِي الجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْهَا» لَمْ يَقُلْ شُعْبَةُ، وَإِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ».


٦٦٤١: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: إِنَّ هِنْدَ بِنْتَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا كَانَ مِمَّا عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَهْلُ أَخْبَاءٍ، أَوْ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ يَذِلُّوا مِنْ أَهْلِ أَخْبَائِكَ، أَوْ خِبَائِكَ شَكَّ يَحْيَى، ثُمَّ مَا أَصْبَحَ اليَوْمَ أَهْلُ أَخْبَاءٍ، أَوْ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَعِزُّوا مِنْ أَهْلِ أَخْبَائِكَ، أَوْ خِبَائِكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَأَيْضًا، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ» قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ، فَهَلْ عَلَيَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ؟ قَالَ: «لَا إِلَّا بِالْمَعْرُوفِ».


٦٦٤٢: حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُضِيفٌ ظَهْرَهُ إِلَى قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ يَمَانٍ، إِذْ قَالَ لِأَصْحَابِهِ: «أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الجَنَّةِ» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «أَفَلَمْ تَرْضَوْا أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الجَنَّةِ» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الجَنَّةِ».


٦٦٤٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ: أَنَّ رَجُلًا سَمِعَ رَجُلًا يَقْرَأُ: ﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ [الإخلاص: 1] يُرَدِّدُهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، وَكَأَنَّ الرَّجُلَ يَتَقَالُّهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّهَا لَتَعْدِلُ ثُلُثَ القُرْآنِ».


٦٦٤٤: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «أَتِمُّوا الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنِّي لَأَرَاكُمْ مِنْ بَعْدِ ظَهْرِي إِذَا مَا رَكَعْتُمْ، وَإِذَا مَا سَجَدْتُمْ».


٦٦٤٥: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ مَعَهَا أَوْلاَدٌ لَهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّكُمْ لَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ» قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ.

4. Глава: Не клянитесь своими отцами

6646 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ нагнал ‘Умара ибн аль-Хаттаба в тот момент, когда он ехал с группой всадников. (В это время он) клялся своим отцом. Тогда (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Послушайте! Поистине, Аллах запретил вам клясться вашими отцами, и кто желает поклясться, пусть клянётся Аллахом или молчит».


6647 — Передаётся от ‘Абдуллах ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что он слышал, как ‘Умар (ибн аль-Хаттаб) сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ сказал мне: “Поистине, Аллах запретил вам клясться вашими отцами”». 

‘Умар сказал: «И, клянусь Аллахом, с тех пор, как я услышал (это) от Пророка ﷺ, я больше никогда не клялся отцом ни сам, ни передавая слова других».

Муджахид сказал (в отношение слов Всевышнего Аллаха) «… или хоть какой-то след знания» (сура «аль-Ахкаф», аят 4): «(Кого-то, кто бы) передавал знание».


6648 — Передаётся от ‘Абдуллах ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, ﷺ сказал: «Не клянитесь своими отцами».


6649 — Сообщается от Захдама, что он сказал: «Между этим племенем джарм и аш‘аритами была любовь и братство. (Однажды), когда мы были с Абу Мусой аль-Аш‘ари, ему принесли пищу, которая (содержала) в себе мясо курицы. Рядом с ним сидел темнокожий мужчина из племени бану таймуллах, похожий на (одного из) вольноотпущенников. (Абу Муса) подозвал его отведать пищу, на что он сказал: “Воистину, я видел, как (эта курица) питалась чем-то (грязным), и я брезгаю (кушать) её, поэтому я поклялся не есть её”. (Абу Муса) сказал (ему): “Встань, и я непременно расскажу тебе (что-то) на этот счёт. Поистине, (однажды) я пошёл к Посланнику Аллаха ﷺ в составе группы некоторых людей из аш‘аритов, прося его снабдить нас (верховыми животными)”. Он же сказал: “Клянусь Аллахом, не стану я снабжать вас! (Кроме прочего,) нет у меня того, чем бы снабдить вас!” Затем к Посланнику Аллаха ﷺ привели верблюдов (, взятых в качестве) добычи, и он спросил о нас: “Где (та) группа аш‘аритов?” И он повелел (выделить) нам пять верблюдов с белыми горбами. Когда мы ушли, мы стали говорить: “Что же мы наделали? Посланник Аллаха ﷺ поклялся, что не станет снабжать нас, и что у него нет того, чем бы снабдить нас, а затем он снабдил нас. Мы заставили Посланника Аллаха ﷺ пренебречь своей клятвой! Клянёмся Аллахом, мы никогда не преуспеем!” Затем мы вернулись к нему и сказали ему: «Поистине, мы пришли к тебе, чтобы ты снабдил нас (верховыми животными), но ты поклялся, что не станешь снабжать нас, и что у тебя нет того, чем бы снабдить нас». И (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Поистине, не я снабдил вас, а Аллах снабдил вас! Клянусь Аллахом, какую бы клятву я ни дал, а потом увижу нечто лучшее, я делаю то, что мне представляется лучшим, и искупаю (нарушенную мною клятву)”».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ لاَ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ


٦٦٤٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ، وَهُوَ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ، يَحْلِفُ بِأَبِيهِ، فَقَالَ: «أَلاَ إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ، مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ».


٦٦٤٧: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: قَالَ سَالِمٌ: قَالَ ابْنُ عُمَرَ: سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ» قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا مُنْذُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ، ذَاكِرًا وَلاَ آثِرًا قَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ [الأحقاف: 4]: يَأْثُرُ عِلْمًا تَابَعَهُ عُقَيْلٌ، وَالزُّبَيْدِيُّ، وَإِسْحَاقُ الكَلْبِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ، وَمَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، سَمِعَ النَّبِيُّ ﷺ عُمَرَ.


٦٦٤٨: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لاَ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ».


٦٦٤٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، وَالقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ: كَانَ بَيْنَ هَذَا الحَيِّ مِنْ جَرْمٍ وَبَيْنَ الأَشْعَرِيِّينَ وُدٌّ وَإِخَاءٌ، فَكُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فِيهِ لَحْمُ دَجَاجٍ، وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ، أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ المَوَالِي، فَدَعَاهُ إِلَى الطَّعَامِ، فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ آكُلَهُ، فَقَالَ: قُمْ فَلَأُحَدِّثَنَّكَ عَنْ ذَاكَ، إِنِّي أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ» فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِنَهْبِ إِبِلٍ فَسَأَلَ عَنَّا، فَقَالَ: «أَيْنَ النَّفَرُ الأَشْعَرِيُّونَ» فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا: مَا صَنَعْنَا؟ حَلَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ يَحْمِلُنَا وَمَا عِنْدَهُ مَا يَحْمِلُنَا، ثُمَّ حَمَلَنَا، تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَمِينَهُ، وَاللَّهِ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا، فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا لَهُ: إِنَّا أَتَيْنَاكَ لِتَحْمِلَنَا، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا، وَمَا عِنْدَكَ مَا تَحْمِلُنَا، فَقَالَ: «إِنِّي لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ، وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ، وَاللَّهِ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا».

5. Глава: Не следует клясться ни аль-Лат и аль-‘Уззой, ни (другими) тагутами

6650 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Кто поклялся, сказав в своей клятве: “Клянусь (идолом) аль-Лят и аль-‘Уззой”, пусть скажет: “Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха”, а кто сказал своему товарищу: “Давай сыграем в азартную игру”, пусть подаст милостыню».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ لاَ يُحْلَفُ بِاللَّاتِ وَالعُزَّى وَلاَ بِالطَّوَاغِيتِ


٦٦٥٠: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: مَنْ حَلَفَ، فَقَالَ فِي حَلِفِهِ: بِاللَّاتِ وَالعُزَّى، فَلْيَقُلْ: لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَمَنْ قَالَ لِصَاحِبِهِ: تَعَالَ أُقَامِرْكَ، فَلْيَتَصَدَّقْ.

6. Глава: О том, кто поклялся о чём-то, хотя его не принуждали клясться

6651 — Сообщается от (‘Абдуллаха) ибн 'Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ попросил изготовить кольцо из золота, и когда он надевал его, то поворачивал камень к внутренней стороне ладони, и люди тоже сделали себе перстни. (А через некоторое время Пророк ﷺ) сел на минбаре, снял (этот перстень) и сказал: «Я носил этот перстень, поворачивая его камнем внутрь», а потом выбросил его и сказал: «Клянусь Аллахом, я больше никогда его не надену!» — и люди тоже выбросили свои перстни.


Комментарии и толкования

٦- بَابُ مَنْ حَلَفَ عَلَى الشَّيْءِ وَإِنْ لَمْ يُحَلَّفْ


٦٦٥١: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ اصْطَنَعَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَكَانَ يَلْبَسُهُ، فَيَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ، فَصَنَعَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ، ثُمَّ إِنَّهُ جَلَسَ عَلَى المِنْبَرِ فَنَزَعَهُ، فَقَالَ: «إِنِّي كُنْتُ أَلْبَسُ هَذَا الخَاتِمَ، وَأَجْعَلُ فَصَّهُ مِنْ دَاخِلٍ» فَرَمَى بِهِ ثُمَّ قَالَ: «وَاللَّهِ لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا» فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ.

7. Глава: О том, кто поклялся иной религией помимо ислама

Пророк ﷺ сказал: «Кто поклялся аль-Лят и аль-‘Уззой, пусть скажет: “Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха”» — и он не отнёс его к неверию.


6652 — Сообщается от Сабита ибн ад-Даххака, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Кто поклялся не религией ислама, тот таков, как он сам сказал, и кто убил себя посредством какого-то предмета, того будут мучить этим предметом в огне Ада, и проклинание верующего подобно его убийству, и кто обвинил верующего в неверии, подобен тому, кто его убил!».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ مَنْ حَلَفَ بِمِلَّةٍ سِوَى مِلَّةِ الإِسْلاَمِ


وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: مَنْ حَلَفَ بِاللَّاتِ وَالعُزَّى فَلْيَقُلْ: لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَلَمْ يَنْسُبْهُ إِلَى الكُفْرِ.


٦٦٥٢: حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: مَنْ حَلَفَ بِغَيْرِ مِلَّةِ الإِسْلاَمِ فَهُوَ كَمَا قَالَ، قَالَ: وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَيْءٍ عُذِّبَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، وَلَعْنُ المُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ، وَمَنْ رَمَى مُؤْمِنًا بِكُفْرٍ فَهُوَ كَقَتْلِهِ.

8. Глава: Нельзя говорить: «Если пожелает Аллах и ты», а можно ли говорить: «Не к кому мне обратиться, кроме Аллаха, а после (Него) — к тебе»?

6653 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах пожелал подвергнуть испытанию троих из числа сынов Исраиля и отправил (к ним) ангела. Явился (ангел) к прокажённому и сказал (ему): “В пути я лишился всех средств, и не к кому мне сегодня обратиться, кроме Аллаха, а после (Него) — к тебе...». И он привёл хадис (полностью).


Комментарии и толкования

٨- بَابُ لاَ يَقُولُ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ، وَهَلْ يَقُولُ أَنَا بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ؟


٦٦٥٣: وَقَالَ عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ: أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ، فَبَعَثَ مَلَكًا، فَأَتَى الأَبْرَصَ، فَقَالَ: تَقَطَّعَتْ بِيَ الحِبَالُ، فَلاَ بَلاَغَ لِي إِلَّا بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ، فَذَكَرَ الحَدِيثَ.

9. Глава: Слова Всевышнего «Именем Аллаха они принесли величайшие клятвы»

Сказал (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас: «Абу Бакр сказал: “Клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, ты непременно должен сказать мне, в чём я ошибся при (толкование) сна!” — (на что Пророк ﷺ) сказал: “Не клянись”».


6654 — Аль-Бара (ибн 'Азиб), да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ велел нам выполнять клятвы того, кто их даёт».


6655 — Сообщается, что Усама (ибн Зайд), да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «В своё время (Зейнаб) дочь Посланника Аллаха ﷺ послала к нему (человека): мол, мой сын находится при смерти, так приди же к нам. А вместе с Посланником Аллаха ﷺ был Усама ибн Зайд, Са‘д и Убайй. Однако (Посланник Аллаха ﷺ) отослал (этого человека обратно, велев ему) приветствовать их и сказать: “Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и для всего определил Он свой срок, так пусть же она проявляет терпение и надеется на награду Аллаха”. Однако через некоторое время она снова послала за ним, заклиная его прийти к ней, и тогда (Пророк ﷺ) встал (со своего места) и вместе с ним поднялись мы. И когда (Пророк ﷺ) сел (в доме своей дочери, ему передали (мальчика) и он положил его себе на колени. Ребёнок очень тяжело дышал и глаза Посланника Аллаха ﷺ наполнились слезами. (Увидев это,) Са‘д (ибн ‘Убада) сказал: “О посланник Аллаха, что это?” Он ответил: “Это милосердие, которое Аллах вкладывает в сердца, кого пожелает из числа рабов Своих. Поистине, Аллах милует милосердных из Своих рабов”».


6656 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Любого мусульманина, у которого умрут трое детей, огонь коснётся только во исполнение клятвы Аллаха».


6657 — Сообщается, что Хариса ибн Вахб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как (однажды) Пророк ﷺ сказал: “Не сообщить ли вам об обитателей Рая? (Это — ) каждый слабый и презираемый, (однако) когда он клянётся (в чём-либо), Аллах обязательно осуществляет его клятву. (Не сообщить ли вам) о тех, кто окажется в огне? (Это — ) каждый жадный /джавваз/, грубый /‘утулль/ и горделивый”».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ [الأنعام: 109]


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَوَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَتُحَدِّثَنِّي بِالَّذِي أَخْطَأْتُ فِي الرُّؤْيَا، قَالَ: «لاَ تُقْسِمْ».


٦٦٥٤: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ البَرَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ البَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «أَمَرَنَا النَّبِيُّ ﷺ بِإِبْرَارِ المُقْسِمِ».


٦٦٥٥: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ: عَنْ أُسَامَةَ: أَنَّ بِنْتًا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ، وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَسَعْدٌ، وَأُبَيٌّ، أَنَّ ابْنِي قَدْ احْتُضِرَ فَاشْهَدْنَا، فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ: «إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَتَحْتَسِبْ» فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَعَدَ رُفِعَ إِلَيْهِ، فَأَقْعَدَهُ فِي حَجْرِهِ، وَنَفْسُ الصَّبِيِّ جُئِّثُ، فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ سَعْدٌ: مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «هَذِهِ رَحْمَةٌ يَضَعُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ».


٦٦٥٦: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «لاَ يَمُوتُ لِأَحَدٍ مِنَ المُسْلِمِينَ ثَلاَثَةٌ مِنَ الوَلَدِ تَمَسُّهُ النَّارُ، إِلَّا تَحِلَّةَ القَسَمِ».


٦٦٥٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنِي غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ، سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: أَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ الجَنَّةِ؟ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعَّفٍ، لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ، وَأَهْلِ النَّارِ: كُلُّ جَوَّاظٍ عُتُلٍّ مُسْتَكْبِرٍ.

10. Глава: Что если человек скажет: «Я свидетельствую Аллахом или засвидетельствовал Аллахом»?

6658 — Сообщается что ‘Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророка ﷺ спросили: “Кто является лучшим из людей?” (Пророк ﷺ) сказал: «Мои современники, затем — следующие за ними, а затем — следующие за ними. А потом придут люди, свидетельство каждого из которых будет опережать их клятву, а их клятва (будет опережать) их свидетельство».

Ибрахим (ан-Наха‘и) сказал: «Когда мы были маленькими, наши товарищи запрещали нам клясться словами свидетельства и обещания».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ إِذَا قَالَ: أَشْهَدُ بِاللَّهِ، أَوْ شَهِدْتُ بِاللَّهِ


٦٦٥٨: حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ قَالَ: قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ: تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ: «وَكَانَ أَصْحَابُنَا يَنْهَوْنَا - وَنَحْنُ غِلْمَانٌ - أَنْ نَحْلِفَ بِالشَّهَادَةِ وَالعَهْدِ».

11. Глава: Завет с Всемогущим и Великим Аллахом

6659 — ‘Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Кто принёс ложную клятву (Аллахом), чтобы таким образом присвоить имущество мусульманина [или он сказал: своего брата], тот встретит Аллаха разгневанным на него», — и в подтверждение этих слов Аллах ниспослал аят, (в котором сказано): «Поистине, для тех, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы задёшево, нет доли в последней жизни. Аллах не будет говорить с ними, не посмотрит на них в день воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания» (сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 77).


6660 — (В этот момент) проходил Аль-Аш‘ас ибн Кайс, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Что рассказал вам Абу ‘Абдуррахман?» Они сказали ему (о том, о чём рассказывал ‘Абдуллах ибн Мас‘уд), и Аль-Аш‘ас сказал: «(Этот аят) был ниспослан в отношении меня и моего партнёра, с которым у нас была тяжба из-за колодца».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ عَهْدِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ


٦٦٥٩: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبَةٍ، يَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ رَجُلٍ مُسْلِمٍ - أَوْ قَالَ: أَخِيهِ - لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَهُ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ [آل عمران: 77].


٦٦٦٠: قَالَ سُلَيْمَانُ، فِي حَدِيثِهِ: فَمَرَّ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ، فَقَالَ: مَا يُحَدِّثُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ؟ قَالُوا لَهُ، فَقَالَ الأَشْعَثُ: نَزَلَتْ فِيَّ وَفِي صَاحِبٍ لِي، فِي بِئْرٍ كَانَتْ بَيْنَنَا.

12. Глава: Клятва могуществом Аллаха, Его атрибутами и словами

Ибн ‘Аббас, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ говорил: «Я прибегаю за защитой к Твоему могуществу».

Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Останется меж Раем и Адом (только) один человек, и он скажет: “Господь мой, отврати моё лицо от огня! Нет, клянусь Твоим могуществом, больше я не попрошу у Тебя ни о чём!»

Абу Са‘ид, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Аллах сказал: “Даруется тебе это и ещё десять его подобий”».

Айюб, мир ему, сказал: «Клянусь Твоим могуществом! Однако я не избавлен от Твоей благодати!»


6661 — Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Ад беспрестанно будет говорить: “Есть ли добавка?” — пока Господь величия не наступит на него Своей стопой, и тогда Ад скажет: “Довольно, довольно! Клянусь Твоим могуществом!”. И одна часть Ада войдёт в другую».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ الحَلِفِ بِعِزَّةِ اللَّهِ وَصِفَاتِهِ وَكَلِمَاتِهِ


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ: «أَعُوذُ بِعِزَّتِكَ» وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: يَبْقَى رَجُلٌ بَيْنَ الجَنَّةِ وَالنَّارِ، فَيَقُولُ: يَا رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا، وَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: قَالَ اللَّهُ: لَكَ ذَلِكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ، وَقَالَ أَيُّوبُ: «وَعِزَّتِكَ لاَ غِنَى بِي عَنْ بَرَكَتِكَ».


٦٦٦١: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: لاَ تَزَالُ جَهَنَّمُ تَقُولُ: هَلْ مِنْ مَزِيدٍ، حَتَّى يَضَعَ رَبُّ العِزَّةِ فِيهَا قَدَمَهُ، فَتَقُولُ: قَطْ قَطْ وَعِزَّتِكَ، وَيُزْوَى بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ، رَوَاهُ شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ.

13. Глава: Слова человека «Ля‘амру-Ллах» /Клянусь Аллахом/

Сказал (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас: «(Выражение) “Ля‘амрукя” означает “Клянусь твоей жизнью”».


6662 — Сообщается, что аз-Зухри сказал: «Я слышал как ‘Урва ибн аз-Зубайр, Са‘ид ибн аль-Мусайяб, ‘Алькама ибн Ваккас и ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах передали хадис о жене Пророка ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, (в котором упоминается, как) люди, распространявшие клевету, говорили о ней то, что говорили, и как Аллах оправдал (её, указав на несостоятельность того, что они говорили). Каждый передал мне часть хадиса, в котором говорится: «(После этого) Пророк ﷺ поднялся (на минбар) и попросил, чтобы кто-нибудь помог (ему) наказать ‘Абдуллаха ибн Убайя. Тогда поднялся Усайд ибн Худайр и сказал Са‘ду ибн ‘Убаде: “Клянусь Аллахом, мы непременно убьём его”».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ: لَعَمْرُ اللَّهِ


قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَعَمْرُكَ لَعَيْشُكَ.


٦٦٦٢: حَدَّثَنَا الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، قَالَ: سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدَ بْنَ المُسَيِّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ، - وَكُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الحَدِيثِ وَفِيهِ - «فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ» فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ: لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ.

14. Глава: Слова Всевышнего «Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. Аллах — Прощающий, Выдержанный»

6663 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Аят в котором сказано): “Аллах не станет взыскивать с вас за непреднамеренные клятвы …”, — был ниспослан в отношение тех слов, (кто часто говорит): “Нет, клянусь Аллахом!”, и: “Да, клянусь Аллахом!”».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ ﴿لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِنْ يُؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ﴾ [البقرة: 225]


٦٦٦٣: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: ﴿لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ﴾ قَالَ: قَالَتْ: أُنْزِلَتْ فِي قَوْلِهِ: لاَ وَاللَّهِ، بَلَى وَاللَّهِ.

15. Глава: Если человек нарушал клятвы по забывчивости

Всевышний Аллах сказал: «Не будет на вас греха, если при этом вы совершите ошибку» (Сура «аль-Ахзаб», аят 5). 

Также Аллах сказал: «...: “Не наказывай меня за то, что я позабыл”» (Сура «аль-Кяхф», 73 аят).


6664 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах простит (членам) моей общины то, что будет внушено (им шайтаном), и то, что станут внушать им (их) души, если только (кто-нибудь из них) не станет делать этого или говорить об этом».


6665 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал, что как-то раз Пророк ﷺ рассказывал проповедь в День жертвоприношения, и вдруг один человек подошёл к нему и сказал: «Я думал, о Посланник Аллаха, что то-то совершается прежде, чем то-то…». Затем встал другой и сказал: «О Посланник Аллаха, я думал, что так-то и так-то». (Ибн Джурайдж указал) на эти три (действия, а это — бритьё головы, жертвоприношение и бросание камешек). Тогда Пророк ﷺ сказал: «Делай так, ничего страшного», — на все эти (действия) в тот день. И о чём бы ни спросили его в тот день, он отвечал: «Делай так, ничего страшного».


6666 — Сообщается, что (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды, один человек сказал Пророку ﷺ: “Я совершил обход вокруг Каабы /таваф/ до того, как бросил камешки”. (Пророк ﷺ) ответил: “Ничего страшного”. Другой сказал: “Я обрил голову до того, как зарезал жертвенное животное”. (Пророк ﷺ) ответил: “Ничего страшного”. Другой сказал: “Я зарезал жертвенное животное до того, как бросил камешки”. (Пророк ﷺ) ответил: “Ничего страшного”».


6667 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды, когда Посланник Аллаха ﷺ находился в одном из углов мечети, в мечеть вошёл один человек и совершил молитву. После чего он подошёл (к Посланнику Аллаха ﷺ) и поприветствовал его. (Ответив на его приветствие, Посланник Аллаха ﷺ) сказал ему: «Вернись и соверши молитву, ибо, поистине, ты не помолился!» Он вернулся совершил молитву, а потом поприветствовал (Пророка ﷺ), и (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «И тебе мир! Вернись и соверши молитву, ибо, поистине, ты не помолился!» На третий раз он сказал: «Научи же меня!» (Пророк ﷺ) сказал: «Когда соберёшься совершить молитву, то тщательно соверши омовение, после чего встань лицом к кибле и скажи: “Аллах превелик!”, потом прочти, что сможешь из Корана, потом соверши поясной поклон, пока не замрёшь в таком положении, потом подними свою голову, выпрямившись полностью, потом соверши земной поклон, пока не замрёшь в таком положении, потом поднимись, пока не выпрямишься сидя и не замрёшь в таком положение, потом соверши земной поклон, пока не замрёшь в таком положении, потом поднимись, пока не выпрямишься полностью, а потом поступай так в течение всей своей молитвы”».


6668 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «В день (битвы) при Ухуде многобожники потерпели явное поражение, и тогда Иблис закричал: “О рабы Аллаха! Защищайте ваши спины!” Тогда (мусульмане) из первых рядов обернулись и стали сражаться с находившимися сзади (думая, что это многобожники). Когда Хузейфа ибн аль-Йаман оглянулся и увидел своего отца, (подвергшегося нападению мусульман), он воскликнул: “Мой отец! Мой отец!”». (‘Аиша) сказала: «Клянусь Аллахом, они не остановились, пока не убили его. Тогда Хузейфа сказал: “Да простит вас Аллах!”».

‘Урва сказал: «И, клянусь Аллахом, Хузейфа продолжал творить добро (призывая Аллаха простить убийц своего отца), пока не встретил Аллаха».


6669 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Кто поел по забывчивости во время поста, пусть доведёт свой пост до конца, ибо, поистине, это Аллах накормил и напоил его».


6670 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Бухайна, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды Пророк ﷺ совершил с нами молитву, и прежде чем сесть, он встал после совершения двух рак‘атов и продолжил совершение молитвы. Когда он закончил молиться и люди ожидали слов приветствия, он сначала произнёс такбир и совершил земной поклон до произнесения приветствия. Потом он поднял голову, затем возвеличил Аллаха и совершил земной поклон. Потом он поднял голову и произнёс приветствие».


6671 — Сообщается от (‘Абдуллаха) ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк Аллаха ﷺ совершил с ними полуденную молитву. И он добавил в ней (что-то) или убавил. (Передатчик) Мансур (ибн аль-Му’тамир) сказал: «Я не знаю, Ибрахим (ан-Наха’и) ошибся или ‘Алькама (ибн Кайс)». Далее говорится: «...(и люди) спросили: «О Посланник Аллаха! Молитва была сокращена или ты забыл?» Он ответил: «Почему вы так решили?» Люди сказали: «Но ты помолился так-то и так-то». (Ибн Мас’уд) сказал: «Тогда он совершил вместе с ними два земных поклона, а потом сказал: «Эти два земных поклона для того, кто не знает: добавил ли он что-то в своей молитве или убавил. Так пусть выберет то, что кажется ему наиболее вероятным, и доведёт до конца то, что осталось, а затем совершит два земных поклона».


6672 — Сообщается от Убая ибн Ка‘ба, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал (в отношение слов Аллаха) «(Муса) сказал: “Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не делай мою задачу обременительной”» (Сура «аль-Кяхф», аят 73): «В первый раз от Мусы это было по забывчивости».


6673 — Сообщается, что аль-Бара ибн 'Азиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды у них (в гостях) был гость, и он повелел своей семье зарезать жертвенное животное прежде, чем возвратиться (к своей семье), дабы их гость отведал (из мяса жертвенного животного). И они принесли жертву до (праздничной) молитвы и рассказали об этом Пророку ﷺ, на что он приказал ему повторить жертвоприношение. Тогда он сказал: “О Посланник Аллаха! У меня есть годовалая, питающаяся молоком матери козочка. Она даже лучше, чем две овцы”».

(Мухаммад) ибн ‘Аун останавливался в этом месте, передавая хадис от аш-Ша’би, а когда рассказывал подобный хадис от Мухаммад ибн Сирина, то останавливался в том же месте и говорил: «Я не знаю, действовало ли данное послабление на кого-то другого или нет».

(Этот хадис) передал Аюб (ас-Сахтияни) от (Мухаммад) ибн Сирина от Анаса от Пророка ﷺ.


6674 — Сообщается, что Джундуб сказал: «(Однажды) я видел, как Пророк ﷺ совершил молитву в день праздника, затем обратился с проповедью, затем сказал: “Пусть тот, кто зарезал жертвенное животное, (зарежет) другое (животное) вместо той, а тот, кто не резал, пусть режет с именем Аллаха!”».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ إِذَا حَنِثَ نَاسِيًا فِي الأَيْمَانِ


وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُمْ بِهِ﴾ [الأحزاب: 5] وَقَالَ: ﴿لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ﴾ [الكهف: 73]


٦٦٦٤: حَدَّثَنَا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا زُرَارَةُ بْنُ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَرْفَعُهُ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ لِأُمَّتِي عَمَّا وَسْوَسَتْ، أَوْ حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا، مَا لَمْ تَعْمَلْ بِهِ أَوْ تَكَلَّمْ».


٦٦٦٥: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الهَيْثَمِ، أَوْ مُحَمَّدٌ عَنْهُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ شِهَابٍ، يَقُولُ: حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ العَاصِ، حَدَّثَهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ، إِذْ قَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ: كُنْتُ أَحْسِبُ - يَا رَسُولَ اللَّهِ - كَذَا وَكَذَا قَبْلَ كَذَا وَكَذَا، ثُمَّ قَامَ آخَرُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُنْتُ أَحْسِبُ كَذَا وَكَذَا، لِهَؤُلاَءِ الثَّلاَثِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ» لَهُنَّ كُلِّهِنَّ يَوْمَئِذٍ، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا قَالَ: «افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ».


٦٦٦٦: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَبْدِ العَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ: زُرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ؟ قَالَ: «لاَ حَرَجَ» قَالَ آخَرُ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ؟ قَالَ: «لاَ حَرَجَ» قَالَ آخَرُ: ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ؟ قَالَ: «لاَ حَرَجَ».


٦٦٦٧: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ المَسْجِدَ فَصَلَّى، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي نَاحِيَةِ المَسْجِدِ، فَجَاءَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: «ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ» فَرَجَعَ فَصَلَّى ثُمَّ سَلَّمَ، فَقَالَ: «وَعَلَيْكَ، ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ» قَالَ فِي الثَّالِثَةِ: فَأَعْلِمْنِي، قَالَ: «إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ، فَأَسْبِغِ الوُضُوءَ، ثُمَّ اسْتَقْبِلِ القِبْلَةَ، فَكَبِّرْ وَاقْرَأْ بِمَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ القُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَسْتَوِيَ وَتَطْمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَسْتَوِيَ قَائِمًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا».


٦٦٦٨: حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي المَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: هُزِمَ المُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ هَزِيمَةً تُعْرَفُ فِيهِمْ، فَصَرَخَ إِبْلِيسُ: أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ، فَرَجَعَتْ أُولاَهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ بْنُ اليَمَانِ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ، فَقَالَ: أَبِي أَبِي، قَالَتْ: فَوَاللَّهِ مَا انْحَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ، قَالَ عُرْوَةُ: فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ مِنْهَا بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.


٦٦٦٩: حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَوْفٌ، عَنْ خِلاَسٍ، وَمُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ أَكَلَ نَاسِيًا، وَهُوَ صَائِمٌ، فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ».


٦٦٧٠: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ: «صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ ﷺ، فَقَامَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ، فَمَضَى فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ انْتَظَرَ النَّاسُ تَسْلِيمَهُ، فَكَبَّرَ وَسَجَدَ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَسَلَّمَ».


٦٦٧١: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ عَبْدَ العَزِيزِ بْنَ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ صَلَّى بِهِمْ صَلاَةَ الظُّهْرِ، فَزَادَ أَوْ نَقَصَ مِنْهَا، قَالَ مَنْصُورٌ: لاَ أَدْرِي إِبْرَاهِيمُ وَهِمَ أَمْ عَلْقَمَةُ، قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ: «وَمَا ذَاكَ؟» قَالُوا: صَلَّيْتَ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: فَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ: هَاتَانِ السَّجْدَتَانِ لِمَنْ لاَ يَدْرِي: زَادَ فِي صَلاَتِهِ أَمْ نَقَصَ، فَيَتَحَرَّى الصَّوَابَ، فَيُتِمُّ مَا بَقِيَ، ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَتَيْنِ.


٦٦٧٢: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ: قُلْتُ: لِابْنِ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: حَدَّثَنَا أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: ﴿لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ، وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا [الكهف: 73] قَالَ: «كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا».


٦٦٧٣: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: كَتَبَ إِلَيَّ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: قَالَ البَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ: «وَكَانَ عِنْدَهُمْ ضَيْفٌ لَهُمْ، فَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يَذْبَحُوا قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ، لِيَأْكُلَ ضَيْفُهُمْ، فَذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُعِيدَ الذَّبْحَ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عِنْدِي عَنَاقٌ جَذَعٌ، عَنَاقُ لَبَنٍ، هِيَ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ فَكَانَ ابْنُ عَوْنٍ، يَقِفُ فِي هَذَا المَكَانِ عَنْ حَدِيثِ الشَّعْبِيِّ، وَيُحَدِّثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، بِمِثْلِ هَذَا الحَدِيثِ، وَيَقِفُ فِي هَذَا المَكَانِ، وَيَقُولُ: «لاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ غَيْرَهُ أَمْ لاَ» رَوَاهُ أَيُّوبُ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


٦٦٧٤: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جُنْدَبًا، قَالَ: شَهِدْتُ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى يَوْمَ عِيدٍ، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ قَالَ: «مَنْ ذَبَحَ فَلْيُبَدِّلْ مَكَانَهَا، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ، فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللَّهِ».

16. Глава: Ложная клятва

(Всевышний Аллах сказал:) «Не обращайте свои клятвы в средство обмана, а иначе вы поскользнётесь после того, как твёрдо стояли на ногах, и вкусите зло за то, что сбивали других с пути Аллаха, и вас постигнут великие мучения» (Сура ан-Нахль, аят 94).

В средство обмана, т.е. в хитрость и вероломство. 


6675 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «К числу тяжких грехов относятся придавание Аллаху сотоварища, проявление непочтительности по отношению к родителям, убийство человека и ложная клятва».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ اليَمِينِ الغَمُوسِ


﴿وَلاَ تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدْتُمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ﴾ [النحل: 94] دَخَلًا: مَكْرًا وَخِيَانَةً.


٦٦٧٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا فِرَاسٌ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: الكَبَائِرُ: الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الوَالِدَيْنِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَاليَمِينُ الغَمُوسُ.

17. Глава: Слова Всевышнего «Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни...»

Глава о словах Всевышнего «Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания» (сура «Али ‘Имран», аят 77).


Слова Всевышнего: «Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам делать добро, быть богобоязненными и примирять людей. Аллах — Слышащий, Знающий» (Сура «аль-Бакара», аят 224).

Также Всевышний сказал: «Не продавайте данные Аллаху обеты задёшево. Поистине, то, что есть у Аллаха, лучше для вас, — если только вы знаете» (Сура «ан-Нахль», аят 95).

(Аллах сказал:) «Будьте верны завету с Аллахом, который вы заключили; не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите, ведь вы сделали Аллаха своим поручителем. Поистине, Аллах знает то, что вы совершаете» (Сура «ан-Нахль», аят 91).


6676 — ‘Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто, давая обязательную клятву (Аллахом), чтобы таким образом присвоить имущество мусульманина, тот встретит Аллаха разгневанным на него», — и в подтверждение этих слов Аллах ниспослал аят, (в котором сказано): «Поистине, для тех, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы задёшево, нет доли в последней жизни. Аллах не будет говорить с ними, не посмотрит на них в день воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания» (сура «Али ‘Имран», аят 77).


6677 — (В этот момент) вошёл Аль-Аш‘ас ибн Кайс, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Что рассказал вам Абу ‘Абдуррахман?» Они ответили: «То-то и то-то». Аль-Аш‘ас сказал: «(Этот аят) был ниспослан в отношении меня. (Дело в том, что) мне принадлежал колодец(, располагавшийся) на земле моего двоюродного брата. Я пришёл (с этим делом) к Посланнику Аллаха ﷺ который сказал (мне): “(Приведи) своё доказательство или пусть он поклянётся”. Я сказал: «Но ведь он сейчас поклянётся, о Посланник Аллаха!” И тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Пусть тот, кто, давая обязательную клятву (Аллахом), солгал, чтобы таким образом присвоить имущество мусульманина, тот в День воскресения встретит Аллаха разгневанным на него”».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ القِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾ [آل عمران: 77]


وَقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ: ﴿وَلاَ تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِأَيْمَانِكُمْ أَنْ تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ﴾ [البقرة: 224] وَقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ: ﴿وَلاَ تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا إِنَّمَا عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ﴾ [النحل: 95] ﴿وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدْتُمْ وَلاَ تَنْقُضُوا الأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا﴾ [النحل: 91]


٦٦٧٦: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ، يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ» فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا﴾ [آل عمران: 77] إِلَى آخِرِ الآيَةِ.


٦٦٧٧: فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ، فَقَالَ: مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ فَقَالُوا: كَذَا وَكَذَا، قَالَ: فِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ» قُلْتُ: إِذًا يَحْلِفُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ، وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ، يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ يَوْمَ القِيَامَةِ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ».

18. Глава: Клятва, которую человек не в состоянии выполнить, клятва совершить греховное и клятва в состоянии гнева

6678 — Сообщается, что Абу Муса (аль-Аш‘ари) сказал: «Однажды, мои товарищи послали меня к Пророку ﷺ, чтобы попросить у него снабдить верховыми животными. (Выслушав нас, Пророк ﷺ) сказал: “Клянусь Аллахом, ничем не стану я снабжать вас!” А дело было в том, что, когда я пришёл к нему, он был в состоянии гнева. А когда я пришёл к (Пророку ﷺ), он сказал: “Отправляйся к своим товарищам и скажи: “Поистине, Аллах (или: Поистине, Посланник Аллаха ﷺ) даёт вам (верховых животных)”».


6679 — Сообщается, что аз-Зухри сказал: «Я слышал как ‘Урва ибн аз-Зубайр, Са‘ид ибн аль-Мусаййиб, ‘Алькама ибн Ваккас и ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба передали хадис о жене Пророка ﷺ ‘Аише, (в котором упоминается, как) люди, распространявшие клевету, говорили о ней то, что говорили, и как Аллах оправдал её, (указав на несостоятельность) того, что они говорили: «И Аллах ниспослал: “Поистине, те, которые возвели отвратительную ложь…” (сура “ан-Нур”, аят 11). Десять аятов, все они (посвящены) в моё оправдание. А Абу Бакр ас-Сиддик, да будет доволен им Аллах, который оказывал помощь Мистаху, ибо тот состоял с ним в родстве, сказал: “Клянусь Аллахом, после того, что он сказал об ‘Аише, я больше никогда ничего на него не израсходую!” — и тогда Аллах ниспослал (другой аят, в котором было сказано): “И пусть занимающие высокое положение и обладающие достатком среди вас не клянутся, что прекратят оказывать помощь родственникам, беднякам и переселившимся на пути Аллаха, и пусть они прощают и извиняют. Разве не хотите вы, чтобы Аллах простил вас? Ведь Аллах — Прощающий, Милосердный!” (сура “ан-Нур”, аят 22) (Услышав эти слова,) Абу Бакр сказал: “Да, клянусь Аллахом, конечно же я хочу, чтобы Аллах простил меня!” — после чего он снова стал помогать Мистаху, как это было раньше и сказал: “Я никогда не откажу ему (в помощи)”».


6680 — Сообщается от Захдама, что он сказал: «(Однажды), когда мы были с Абу Мусой аль-Аш‘ари, он сказал: «(Перед походом на Табук) я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ. А дело было в том, что, когда я пришёл к нему, он был в состоянии гнева. И мы попросили его снабдить нас (верховыми животными), а он поклялся, что не станет снабжать нас (ими). Потом сказал: “Клянусь Аллахом, если захочет Аллах, (отныне), какую бы клятву я ни дал, а потом увижу нечто лучшее, я делаю то, что мне представляется лучшим, и искупаю (нарушенную мною клятву)”».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ اليَمِينِ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ وَفِي المَعْصِيَةِ وَفِي الغَضَبِ


٦٦٧٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ العَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: أَرْسَلَنِي أَصْحَابِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَسْأَلُهُ الحُمْلاَنَ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ عَلَى شَيْءٍ» وَوَافَقْتُهُ وَهُوَ غَضْبَانُ، فَلَمَّا أَتَيْتُهُ، قَالَ: انْطَلِقْ إِلَى أَصْحَابِكَ فَقُلْ: إِنَّ اللَّهَ، أَوْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَحْمِلُكُمْ.


٦٦٧٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنَا الحَجَّاجُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الأَيْلِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدَ بْنَ المُسَيِّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا، كُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الحَدِيثِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ العَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا فِي بَرَاءَتِي، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ، وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ: وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا، بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ، أَنْ يُؤْتُوا أُولِي القُرْبَى الآيَةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ: وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا عَنْهُ أَبَدًا.


٦٦٨٠: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَوَافَقْتُهُ وَهُوَ غَضْبَانُ، فَاسْتَحْمَلْنَاهُ، فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ قَالَ: «وَاللَّهِ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ، لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَتَحَلَّلْتُهَا».

19. Глава: О том, что если человек сказал: «Клянусь Аллахом, сегодня я не заговорю», — а затем совершил намаз, читал Коран или же произносил тасбихи, такбири, тахмиди или тахлили, то он остается на своем намерении(, не нарушив клятву)

Пророк ﷺ сказал: «Есть четыре слова, которые являются наилучшими словами: “Пречист Аллах от всяких недостатков /Субхана-Ллах/”, “Вся хвала Аллаху /Аль-хамду ли-Ллях/”, “Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха /Ля иляха илля-Ллах/” и “Аллах велик /Аллаху акбар/”». 

Абу Суфьян сказал: «Пророк ﷺ написал (письмо) Ираклию (в котором сказано): “Давайте придём к единому слову для нас и для вас” (Сура “Али Имран”, аят 64)».

Муджахид сказал (в отношение слов Аллаха): «Слово богобоязненности, т.е. нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха /Ля иляха илля-Ллах/».


6681 — Сообщается от Са‘ида ибн аль-Мусаййиба, да помилует Его Аллах Всевышний, что его отец (аль-Мусаййиб ибн Хазн), да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Абу Талиб был уже близок к смерти, к нему пришёл Посланник Аллаха ﷺ и сказал: «Произнеси слова: “Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха /Ля иляха илля-Ллах/”, благодаря чему я смогу свидетельствовать за тебя пред Аллахом!”».


6682 — Сообщается от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Есть два слова, которые легки для языка, на Весах они будут тяжелы и которые любит Милостивый. (Это слова): “Пречист Аллах и хвала Ему, пречист Аллах Великий! /Субхана-Ллахи ва би-хамди-хи, субхана-Ллахи-ль-‘Азым/”».


6683 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал одни слова, я же сказал другие: «“Тот, кто умер, взывая к кому-либо наряду с Аллахом, попадёт в Огонь”, я же сказал: “Войдёт в Рай тот, кто умер, ничему не взывая наряду с Аллахом”».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ إِذَا قَالَ: وَاللَّهِ لاَ أَتَكَلَّمُ اليَوْمَ فَصَلَّى أَوْ قَرَأَ أَوْ سَبَّحَ أَوْ كَبَّرَ أَوْ حَمِدَ أَوْ هَلَّلَ فَهُوَ عَلَى نِيَّتِهِ


وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: أَفْضَلُ الكَلاَمِ أَرْبَعٌ: سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالحَمْدُ لِلَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: كَتَبَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى هِرَقْلَ: ﴿تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ [آل عمران: 64] وَقَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿كَلِمَةُ التَّقْوَى: «لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ».


٦٦٨١: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ أَبَا طَالِبٍ الوَفَاةُ، جَاءَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «قُلْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، كَلِمَةً أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ».


٦٦٨٢: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ القَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «كَلِمَتَانِ خَفِيفَتَانِ عَلَى اللِّسَانِ، ثَقِيلَتَانِ فِي المِيزَانِ، حَبِيبَتَانِ إِلَى الرَّحْمَنِ، سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، سُبْحَانَ اللَّهِ العَظِيمِ».


٦٦٨٣: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كَلِمَةً وَقُلْتُ أُخْرَى: «مَنْ مَاتَ يَجْعَلُ لِلَّهِ نِدًّا أُدْخِلَ النَّارَ» وَقُلْتُ أُخْرَى: «مَنْ مَاتَ لاَ يَجْعَلُ لِلَّهِ نِدًّا أُدْخِلَ الجَنَّةَ».

20. Глава: О том, кто поклялся не совершать половую близость со своей женой целый месяц, и месяц был двадцать девять дней

6684 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ поклялся, (что в течение месяца не станет приближаться) к своим жёнам, и у него был вывих ноги, он пробыл в своей приподнятой (от земли) комнате двадцать девять ночей, затем он спустился, и (ему) сказали: “О Посланник Аллаха, ты ведь поклялся (что не будешь приближаться к своим жёнам в течение) месяца!” Тогда он сказал: “Поистине, месяц состоит из двадцати девяти дней”».


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ مَنْ حَلَفَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَى أَهْلِهِ شَهْرًا وَكَانَ الشَّهْرُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ


٦٦٨٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: آلَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ نِسَائِهِ، وَكَانَتْ انْفَكَّتْ رِجْلُهُ، فَأَقَامَ فِي مَشْرُبَةٍ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً ثُمَّ نَزَلَ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، آلَيْتَ شَهْرًا؟ فَقَالَ: «إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ».

21. Глава: О том, что если человек поклялся не пить «набиз», но выпил «тыля», «сакар» или «‘асыр», которые он не считает набизом, то по мнению некоторых людей он не нарушил клятву

6685 — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Абу Усайд сподвижник Пророка ﷺ женился. И он пригласил Пророка ﷺ к себе на свадьбу, что же касается его невесты, то она прислуживала им. И Сахль сказал (своим) соплеменникам: “А знаете ли вы, чем она поила (Посланника Аллаха ﷺ)? Она вымачивала для него финики в тауре с (наступлением) ночи, а когда наступало утро, она поила его им”».

Таур — каменный, деревянный или медный большой сосуд. Такими сосудами пользовались жители Хиджаза.


6686 — Сообщается, что Сауда жена Пророка ﷺ сказала: «Однажды у нас издохла овца, и мы выдубили её шкуру, а затем мы делали в ней настой фиников (набиз), пока она не превратилась в ветхий бурдюк».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ إِنْ حَلَفَ أَنْ لاَ يَشْرَبَ نَبِيذًا فَشَرِبَ طِلاَءً أَوْ سَكَرًا أَوْ عَصِيرًا لَمْ يَحْنَثْ فِي قَوْلِ بَعْضِ النَّاسِ وَلَيْسَتْ هَذِهِ بِأَنْبِذَةٍ عِنْدَهُ


٦٦٨٥: حَدَّثَنِي عَلِيٌّ، سَمِعَ عَبْدَ العَزِيزِ بْنَ أَبِي حَازِمٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ: أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ صَاحِبَ النَّبِيِّ ﷺ أَعْرَسَ، فَدَعَا النَّبِيَّ ﷺ لِعُرْسِهِ، فَكَانَتِ العَرُوسُ خَادِمَهُمْ، فَقَالَ سَهْلٌ لِلْقَوْمِ: «هَلْ تَدْرُونَ مَا سَقَتْهُ؟» قَالَ: «أَنْقَعَتْ لَهُ تَمْرًا فِي تَوْرٍ مِنَ اللَّيْلِ، حَتَّى أَصْبَحَ عَلَيْهِ، فَسَقَتْهُ إِيَّاهُ».


٦٦٨٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ سَوْدَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَتْ: «مَاتَتْ لَنَا شَاةٌ، فَدَبَغْنَا مَسْكَهَا، ثُمَّ مَا زِلْنَا نَنْبِذُ فِيهِ حَتَّى صَارَ شَنًّا».

22. Глава: О том, что если человек поклялся не есть «удм», но поел финики с хлебом, и о том, из чего бывает «удм»

6687 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Семья Мухаммада ﷺ не ела пшеничного хлеба с приправой досыта на протяжении трёх дней (подряд), пока Посланник Аллаха ﷺ не присоединился к Аллаху (т.е. пока не умер)».

А Ибн Касир сказал: «Сообщил нам Суфьян (ас-Саури, который сказал:) рассказал нам ‘Абдуррахман от своего отца, который рассказал об этом (хадисе) ‘Аише».


6688 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) Абу Тальха сказал Умм Суляйм: “Я услышал, что голос Посланника Аллаха ﷺ слаб, и понял, что он голодает! Нет ли у тебя чего-нибудь?” Она сказала: “Есть”, — и достала ячменные лепёшки, а потом взяла своё покрывало, завернула в часть него хлеб, а потом отправила меня к Посланнику Аллаха ﷺ. И я понёс (этот хлеб), найдя Посланника Аллаха ﷺ в мечети, с которым находились люди, сидящим в мечети. Я подошёл к ним, и Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Тебя послал Абу Тальха?” Я ответил: “Да”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал тем, кто находился с ним: “Вставайте!” И он отправился (к Абу Тальхе), а я пошёл впереди них. Я пришёл к Абу Тальхе и (обо всём) рассказал ему. Абу Тальха сказал: “О Умм Суляйм, пришёл Посланник Аллаха ﷺ с людьми, а у нас нечем накормить их!”, — на что она ответила: “Аллах и посланник Его знают об этом лучше!” И Абу Тальха отправился, чтобы встретить Посланника Аллаха ﷺ, после чего Посланник Аллаха ﷺ и Абу Тальха направились и вместе вошли (в дом). И Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Подавай что у тебя есть, о Умм Суляйм!” И она принесла этот хлеб, который раскрошила по велению Посланника Аллаха ﷺ, а потом Умм Суляйм выдавила на (хлеб) топлёное масло из кожаного мешка, приправив его. После этого Посланник Аллаха ﷺ произнёс над ним то, что было угодно Аллаху, а затем сказал: “Разреши (войти) десятерым”. И (Абу Тальха) разрешил им (войти), и они ели, пока не насытились, а потом вышли. Потом он (снова) сказал: “Разреши (войти) десятерым”, — и он разрешил им (войти), и они ели, пока не насытились, а потом вышли. Потом он (снова) сказал: “Разреши (войти) десятерым”, — (и это продолжалось до тех пор, пока) не поели и не насытились все, а было их семьдесят или восемьдесят человек!»


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ إِذَا حَلَفَ أَنْ لاَ يَأْتَدِمَ فَأَكَلَ تَمْرًا بِخُبْزٍ وَمَا يَكُونُ مِنَ الأُدْمِ


٦٦٨٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ ﷺ مِنْ خُبْزِ بُرٍّ مَأْدُومٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ» وَقَالَ ابْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ لِعَائِشَةَ: بِهَذَا.


٦٦٨٨: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لِأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ: سَمِعْتُ صَوْتَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ضَعِيفًا، أَعْرِفُ فِيهِ الجُوعَ، فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا، فَلَفَّتِ الخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَذَهَبْتُ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي المَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ» فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِمَنْ مَعَهُ: «قُومُوا» فَانْطَلَقُوا وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ، حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ: يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَالنَّاسُ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ، فَقَالَتْ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَبُو طَلْحَةَ حَتَّى دَخَلاَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ» فَأَتَتْ بِذَلِكَ الخُبْزِ، قَالَ: فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِذَلِكَ الخُبْزِ فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ» فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ» فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ» فَأَكَلَ القَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلًا.

23. Глава: Намерение в клятве

6689 — Сообщается, что ‘Алькъама ибн Ваккъас аль-Лейси сказал:

— Я слышал, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, говорил: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, дела (оцениваются) только по намерению и, поистине, каждому человеку (достанется) только то, что он намеревался (обрести), и поэтому (человек, совершавший) переселение к Аллаху и посланнику Его, переселится к Аллаху и посланнику Его, переселявшийся же ради чего-нибудь мирского, которое он хотел обрести или ради женщины, на которой он хотел жениться, переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся”».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ النِّيَّةِ فِي الأَيْمَانِ


٦٦٨٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ: أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَإِنَّمَا لِامْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ».

24. Глава: Если человек даровал своё имущество как исполнение обета и покаяние

6690 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Ка‘б, который был одним из сыновей Ка‘ба (ибн Малика) и его поводырём, когда тот ослеп, сказал: «Я слышал, как Ка‘б ибн Малик рассказывал (о словах Всевышнего Аллаха): “И тем троим которые были оставлены” (сура “ат-Тауба”, аят 118). И в конце своего рассказа он сказал: “Поистине, раскаиваясь (перед Аллахом) я хочу раздать всё своё имущество в качестве милостыни ради Аллаха и Его посланника”. (На это) Пророк ﷺ сказал: “Оставь себе часть своего имущества, так будет лучше для тебя”».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ إِذَا أَهْدَى مَالَهُ عَلَى وَجْهِ النَّذْرِ وَالتَّوْبَةِ


٦٦٩٠: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ، قَالَ: سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، فِي حَدِيثِهِ: ﴿وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا [التوبة: 118] فَقَالَ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ: إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنِّي أَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ».

25. Глава: Если человек запретил себе еду

Всевышний Аллах сказал: «О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим жёнам? Аллах — Прощающий, Милующий» (Сура «ат-Тахрим», аят 1).

Также Всевышний сказал: «Не запрещайте блага, которые Аллах дозволил вам» (Сура «аль-Маида», аят 87).


6691 — Сообщается, что ‘Убейд ибн Умейр сказал: «Я слышал, как ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, утверждала, что Пророк ﷺ часто задерживался у Зайнаб бинт Джахш и ел у неё мёд. И я договорилась с Хафсой, что к кому бы из нас ни зашёл Пророк, ﷺ то она скажет: “Поистине, я ощущаю исходящий от тебя запах камеди*. Ты ел камедь?” (И когда Пророк ﷺ) зашёл к одной из них, она сказала ему это, [на что] он сказал: “Нет! Я ел мёд у Зайнаб бинт Джахш, чего больше никогда делать не буду”, и тогда было ниспослано: “О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим жёнам? Аллах — Прощающий, Милующий. Аллах предписал вам, как освобождаться от ваших клятв. Аллах — ваш Покровитель. Он — Знающий, Мудрый. Вспомни, как однажды Пророк поведал тайну одной из своих жён. Она раскрыла её [другой жене] и Аллах сообщил ему об этом. Он раскрыл кое-что [из того, что узнал], а кое-что утаил. Когда он сообщил ей об этом, она сказала: “Кто рассказал тебе об этом?” Он сказал: “Мне сообщил Знающий, Ведающий”. Если вы вдвоём покаетесь перед Аллахом, то ведь ваши сердца уклонились в сторону. Если же вы будете поддерживать друг друга против него, то ведь ему покровительствует Аллах, а также Джибриль и праведные верующие. А кроме того, ангелы помогают [ему]” (Сура “ат-Тахрим”, аяты 1-4). Слова Всевышнего “Если вы вдвоём покаетесь перед Аллахом” были ниспосланы об ‘Аише и Хафсе, а слова “Вспомни, как однажды Пророк поведал тайну одной из своих жён” — о словах Посланника Аллаха ﷺ: “Я ел мёд”».

(Сказал аль-Бухари): «Сказал мне Ибрахим ибн Муса от Хишама (с последующим иснадом, что Пророк ﷺ сказал): “И я никогда больше не стану (есть его, в чём) я поклялся, а ты никому об этом не говори!”».

Камедь — сладкий на вкус, но обладающий неприятным запахом растительный клей, выделяемом растением ‘урфут (разновидность терновника).


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ إِذَا حَرَّمَ طَعَامَهُ


وَقَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاةَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَقَوْلُهُ: ﴿لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ [المائدة: 87]


٦٦٩١: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الحَجَّاجُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: زَعَمَ عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ: تَزْعُمُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلًا، فَتَوَاصَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ: أَنَّ أَيَّتَنَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ ﷺ فَلْتَقُلْ: إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ، فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: «لاَ، بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ» فَنَزَلَتْ: ﴿يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ﴿إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ [التحريم: 1-4]. لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ ﴿وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا [التحريم: 3]. لِقَوْلِهِ: «بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا»، وقَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى: عَنْ هِشَامٍ: «وَلَنْ أَعُودَ لَهُ، وَقَدْ حَلَفْتُ، فَلاَ تُخْبِرِي بِذَلِكِ أَحَدًا».

26. Глава: Исполнение обета

(Аллах) сказал: «Они исполняют обеты» (Сура «аль-Инсан», аят 7).


6692 — Передаётся, что Са‘ид ибн аль-Харис слышал, как Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «А разве им не был запрещён обет? Поистине, Пророк ﷺ сказал: “Поистине, обет ничего не выдвигает вперёд, ни отодвигает назад (из предопределённого). И поистине, посредством обета вытягивают нечто из скупого”».


6693 — Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ запретил обеты, сказав: «Поистине, обет ничего не меняет, однако посредством него вытягивают нечто из скупого».


6694 — Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, обет не приносит сыну Адама того, что не было предопределено ему, и обет просто приносит ему то, что предопределено ему. Посредством обета как будто вытягивают нечто из скупого: он начинает давать то, чего не давал раньше».


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ الوَفَاءِ بِالنَّذْرِ


وَقَوْلِهِ: ﴿يُوفُونَ بِالنَّذْرِ [الإنسان: 7]


٦٦٩٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الحَارِثِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: أَوَلَمْ يُنْهَوْا عَنِ النَّذْرِ، إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ النَّذْرَ لاَ يُقَدِّمُ شَيْئًا وَلاَ يُؤَخِّرُ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِالنَّذْرِ مِنَ البَخِيلِ».


٦٦٩٣: حَدَّثَنَا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنِ النَّذْرِ، وَقَالَ: «إِنَّهُ لاَ يَرُدُّ شَيْئًا وَلَكِنَّهُ يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ البَخِيلِ».


٦٦٩٤: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لاَ يَأْتِي ابْنَ آدَمَ النَّذْرُ بِشَيْءٍ لَمْ يَكُنْ قُدِّرَ لَهُ وَلَكِنْ يُلْقِيهِ النَّذْرُ إِلَى القَدَرِ قَدْ قُدِّرَ لَهُ فَيَسْتَخْرِجُ اللَّهُ بِهِ مِنَ البَخِيلِ فَيُؤْتِي عَلَيْهِ مَا لَمْ يَكُنْ يُؤْتِي عَلَيْهِ مِنْ قَبْلُ».

27. Глава: Грех того, кто не исполняет обеты

6695 — Сообщается, что ‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Лучшими из вас будут мои современники, а потом — следующее за ним, а потом — следующее за ним». ‘Имран сказал: «И я не знаю, упомянул ли (Пророк ﷺ) после его поколения два или три (поколения). (Потом Пророк, ﷺ сказал): «А потом придут люди, которые будут давать обеты, но не будут выполнять их, и будут вероломными и не будут оправдывать доверие. Они станут свидетельствовать, при том что их не будут просить об этом. И будет среди них (множество) тучных».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ إِثْمِ مَنْ لاَ يَفِي بِالنَّذْرِ


٦٦٩٥: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، حَدَّثَنَا زَهْدَمُ بْنُ مُضَرِّبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ - قَالَ عِمْرَانُ: لاَ أَدْرِي: ذَكَرَ ثِنْتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا بَعْدَ قَرْنِهِ - ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ، يَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ.

28. Глава: Обет повиновения (Аллаху)

Аллах Всевышний сказал: «И что бы вы ни потратили и какой бы обет ни дали, Аллах знает об этом, а для несправедливых не (будет) помощников» (сура «аль-Бакара», аят 270).


6696 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Кто дал обет покорности Аллаху, пусть исполняет его, а кто дал обет ослушаться Аллаха, пусть не ослушивается Его».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ النَّذْرِ فِي الطَّاعَةِ


﴿وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ نَفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُمْ مِنْ نَذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ [البقرة: 270]


٦٦٩٦: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ المَلِكِ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَهُ فَلاَ يَعْصِهِ».

29. Глава: Если человек в джахилиййи дал обет или поклялся, что не будет говорить с кем-либо, а потом принял ислам

6697 — Сообщается, что ‘Умар (ибн аль-Хаттаб), да будет доволен им Аллах, сказал: «О Посланник Аллаха! Поистине, во времена невежества я дал обет уединиться в течение одной ночи в Заповедной мечети». Он сказал: «Исполни свой обет».


Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ إِذَا نَذَرَ أَوْ حَلَفَ: أَنْ لاَ يُكَلِّمَ إِنْسَانًا فِي الجَاهِلِيَّةِ ثُمَّ أَسْلَمَ


٦٦٩٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ فِي الجَاهِلِيَّةِ أَنْ أَعْتَكِفَ لَيْلَةً فِي المَسْجِدِ الحَرَامِ، قَالَ: «أَوْفِ بِنَذْرِكَ».

30. Глава: О том, кто умер, не исполнив свой обет

(‘Абдуллах) ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, повелел женщине, мать которой обязала себя совершить молитву в (мечети) Куба, сказав: «Соверши молитву за неё». Похожие слова произнёс (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом.


6698 — Сообщается, что Са‘д ибн ‘Убада аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, (в своё время) он обратился к Пророку ﷺ за советом относительно обета его матери, которая скончалась, не успев выполнить его, и он вынес решение о том, что вместо неё (этот обет) должен выполнить (Са‘д).

(Мухаммад ибн Шихаб аз-Зухри сказал:) «И в дальнейшем это стало сунной».


6699 — Сообщается, что (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «(Однажды) к Пророку ﷺ пришёл какой-то человек и сказал ему: “Поистине, моя сестра дала обет совершить хадж, но она умерла”. Пророк ﷺ сказал: “Если бы у неё остался долг, разве ты не заплатила бы его?” Он сказал: “Да”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Платите же долги Аллаху, ибо Он больше всех достоин (того, чтобы с Ним) рассчитывались сполна!”».


Комментарии и толкования

٣٠- بَابُ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ


وَأَمَرَ ابْنُ عُمَرَ، امْرَأَةً، جَعَلَتْ أُمُّهَا عَلَى نَفْسِهَا صَلاَةً بِقُبَاءٍ، فَقَالَ: «صَلِّي عَنْهَا» وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ.


٦٦٩٨: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ: أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ الأَنْصَارِيَّ، اسْتَفْتَى النَّبِيَّ ﷺ فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ، فَتُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ تَقْضِيَهُ، «فَأَفْتَاهُ أَنْ يَقْضِيَهُ عَنْهَا»، فَكَانَتْ سُنَّةً بَعْدُ.


٦٦٩٩: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ لَهُ: إِنَّ أُخْتِي قَدْ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، وَإِنَّهَا مَاتَتْ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ» قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَاقْضِ اللَّهَ، فَهُوَ أَحَقُّ بِالقَضَاءِ».

31. Глава: О таком обете, который человек не в состоянии выполнить, и об обете совершить нечто греховное

6700 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Пророк ﷺ сказал: “Кто дал обет покорности Аллаху, пусть исполняет его, а кто дал обет ослушаться Аллаха, пусть не ослушивается Его”».


6701 — Передаётся от Анаса (ибн Малика), да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот (человек) подвергал себя мучениям». И он увидел его идущим, (поддерживаемым) двумя своими сыновьями. 


6702 — Сообщается от (‘Абдуллаха) ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ увидел человека, совершающего обход вокруг Каабы, привязанного уздой или чем-то ещё (к другому человеку, который вёл его), и он разорвал её.


6703 — Сообщается, что (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передал, что когда во время совершения обхода Каабы Пророк ﷺ прошёл мимо какого-то человека, которого вели за волосяное кольцо в носу (, так как дал такой обет), он собственноручно разрезал это кольцо, а потом повелел вести его за руку. 


6704 — Сообщается, что (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды Пророк ﷺ, произносивший проповедь, неожиданно увидел стоящего человека и спросил о нём. Люди сказали: “Это Абу Исраиль, который дал обет (в этот день) стоять и не садиться, не укрываться в тени, не разговаривать и поститься”. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Велите ему, чтобы он говорил, укрывался в тени и садился, а пост свой пусть доведёт до конца”».


Комментарии и толкования

٣١- بَابُ النَّذْرِ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ وَفِي مَعْصِيَةٍ


٦٧٠٠: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ المَلِكِ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ، وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَهُ فَلاَ يَعْصِهِ».


٦٧٠١: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ» وَرَآهُ يَمْشِي بَيْنَ ابْنَيْهِ وَقَالَ الفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ.


٦٧٠٢: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَطُوفُ بِالكَعْبَةِ بِزِمَامٍ أَوْ غَيْرِهِ فَقَطَعَهُ».


٦٧٠٣: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ: أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُ إِنْسَانًا بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ».


٦٧٠٤: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: بَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ، إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ، فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا: أَبُو إِسْرَائِيلَ، نَذَرَ أَنْ يَقُومَ وَلاَ يَقْعُدَ، وَلاَ يَسْتَظِلَّ، وَلاَ يَتَكَلَّمَ، وَيَصُومَ. فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مُرْهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَقْعُدْ، وَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ» قَالَ عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

32. Глава: О том, кто дал обет поститься в определённые дни, которые совпали с (праздничными) днями жертвоприношения или разговления

6705 — Сообщается, что Хаким ибн Абу Хурра аль-Аслями слышал, как однажды ‘Абдуллах ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, спросили о каком-то человеке, который дал обет поститься, не пропуская ни одного дня. И (его пост) совпал с Днём жертвоприношения или Днём разговления. Тогда (‘Абдуллах ибн ‘Умар) сказал: «“Воистину, в Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас” (сура “аль-Ахзаб”, аят 21). Он не постился в День жертвоприношения и в День разговления, и не считал (дозволенным) поститься в эти два дня».


6706 — Сообщается, что Зияд ибн Джубейр сказал: «Однажды я был вместе с (‘Абдуллах) ибн ‘Умаром, и один человек спросил его, сказав: “Я дал обет поститься каждый вторник или среду пока жив. Но этот день совпал с Днём жертвоприношения”. И (ибн ‘Умар) сказал: “Аллах приказал исполнять обеты, и нам было запрещено поститься в День жертвоприношения”. И (этот человек) повторил ему (эти слова), на что (ибн Умар) сказал тоже самое, не добавив (ничего) к своим (словам)».


Комментарии и толкования

٣٢- بَابُ مَنْ نَذَرَ أَنْ يَصُومَ أَيَّامًا فَوَافَقَ النَّحْرَ أَوِ الفِطْرَ


٦٧٠٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ المُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا حَكِيمُ بْنُ أَبِي حُرَّةَ الأَسْلَمِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ نَذَرَ أَنْ لاَ يَأْتِيَ عَلَيْهِ يَوْمٌ إِلَّا صَامَ، فَوَافَقَ يَوْمَ أَضْحًى أَوْ فِطْرٍ، فَقَالَ: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ [الأحزاب: 21] لَمْ يَكُنْ يَصُومُ يَوْمَ الأَضْحَى وَالفِطْرِ، وَلاَ يَرَى صِيَامَهُمَا.


٦٧٠٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ، فَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: نَذَرْتُ أَنْ أَصُومَ كُلَّ يَوْمِ ثَلاَثَاءَ أَوْ أَرْبِعَاءَ مَا عِشْتُ، فَوَافَقْتُ هَذَا اليَوْمَ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَالَ: «أَمَرَ اللَّهُ بِوَفَاءِ النَّذْرِ، وَنُهِينَا أَنْ نَصُومَ يَوْمَ النَّحْرِ» فَأَعَادَ عَلَيْهِ، فَقَالَ مِثْلَهُ، لاَ يَزِيدُ عَلَيْهِ.

33. Глава: Входят ли земля, овцы, пашни и товары в обеты и клятвы?

(‘Абдуллах) ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что ‘Умар сказал Пророку ﷺ: «Я получил землю, и у меня никогда не было имущества более ценного, чем эта земля». (Пророк ﷺ) сказал: «Если хочешь, завещай в качестве вакфа её основу и давай милостыню за счёт того, что она будет тебе приносить».

Абу Тальха сказал Пророку ﷺ: «Самым любимым из принадлежащего мне имущества является для меня Байруха из-за его сада, находившегося напротив мечети».


6707 — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «В день Хайбара мы выступили вместе с Посланником Аллаха ﷺ. В качестве военной добычи нам не досталось ни золото, ни серебро, но мы захватили имущество, одежду и (разную) утварь. И один человек (принадлежавший к роду) бану ад-дубайб по имени Рифа'а ибн Зейд подарил Посланнику Аллаха ﷺ раба, которого звали Мид‘ам. И Посланник Аллаха ﷺ направился в долину аль-Кура. Когда он остановился в долине аль-Кура, в это время Мид’ам снимал седло Посланника Аллаха ﷺ, и тут кем-то была пущена стрела, (которая поразила) его насмерть. И люди стали говорить: «На счастье ему, (ему уготован) Рай!» — но посланник Аллаха ﷺ сказал: «Вовсе нет! Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, поистине, плащ который он взял в день Хайбара из добычи, и (этого плаща) не было среди того, что подлежало разделу, будет гореть на нём огнём». И когда люди услышали это, один человек принёс ремешок (или: два ремешка) [от сандалий] Пророку ﷺ, и (Пророк ﷺ) сказал: «(Это) — ремешок из Огня (или: два ремешка из Огня)».


Комментарии и толкования

٣٣- بَابٌ: هَلْ يَدْخُلُ فِي الأَيْمَانِ وَالنُّذُورِ الأَرْضُ وَالغَنَمُ وَالزُّرُوعُ وَالأَمْتِعَةُ


وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: قَالَ عُمَرُ، لِلنَّبِيِّ ﷺ: أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالًا قَطُّ أَنْفَسَ مِنْهُ؟ قَالَ: «إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا» وَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ، لِلنَّبِيِّ ﷺ: أَحَبُّ أَمْوَالِي إِلَيَّ بَيْرُحَاءَ، لِحَائِطٍ لَهُ، مُسْتَقْبِلَةِ المَسْجِدِ.


٦٧٠٧: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الغَيْثِ مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ خَيْبَرَ، فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ فِضَّةً، إِلَّا الأَمْوَالَ وَالثِّيَابَ وَالمَتَاعَ، فَأَهْدَى رَجُلٌ مِنْ بَنِي الضُّبَيْبِ، يُقَالُ لَهُ رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ، لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ غُلاَمًا، يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ، فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى وَادِي القُرَى، حَتَّى إِذَا كَانَ بِوَادِي القُرَى، بَيْنَمَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلًا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، إِذَا سَهْمٌ عَائِرٌ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ النَّاسُ: هَنِيئًا لَهُ الجَنَّةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «كَلَّا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ المَغَانِمِ، لَمْ تُصِبْهَا المَقَاسِمُ، لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا» فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ النَّاسُ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ - أَوْ شِرَاكَيْنِ - إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ - أَوْ: شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ -.