Энциклопедия пророческой Сунны

Сунан Аби Дауд سنن أبي داود

3. Книга закята (хадисы 1556-1700)

٣ - كِتَاب الزَّكَاةِ

Книга закята

1556 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
— Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер, Абу Бакр после него стал (халифом), а некоторые из арабов вернулись к неверию, Умар ибн аль-Хаттаб сказал Абу Бакру: «Как же ты можешь сражаться с этими людьми?! Ведь посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Мне было велено сражаться с этими людьми, пока они не скажут: “Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха”, – а кто произнесёт ‘“Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха” (, тем самым) защитит от меня своё имущество и свою жизнь, если только (не совершит ничего такого, за что можно будет лишить его имущества или жизни) по праву, и тогда (лишь) Великий и Всемогущий Аллах (сможет потребовать) от него отчёта”!» (В ответ на это) Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, я непременно стану сражаться с теми, кто отделяет молитву от закята, ведь закят с имущества брать обязательно! И клянусь Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы (верблюжьи) путы, которые отдавали посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я стану сражаться с ними из-за этого!» Тогда Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Клянусь Аллахом, не иначе как Сам Аллах раскрыл сердце Абу Бакра (, принявшего решение) сражаться, и я понял, что это — правильное (решение)!»

Шейх аль-Албани сказал: «Его иснад является достоверным в соответствии с условиями аль-Бухари и Муслима, которые передали его с иснадом и текстом автора (Абу Дауда), однако, слово “(верблюжьи) путы” является отклоненным /шазз/, правильным же является: “козочка”».


1557 — Сообщается, что аз-Зухри сказал: «Абу Бакр сказал: “Поистине, с него брать закят обязательно!” И он сказал: “… (верблюжьи) путы”».

Шейх аль-Албани сказал: «Его иснад является достоверным, однако, слово “(верблюжьи) путы” является отклоненным /шазз/».


Комментарии и толкования

كِتَاب الزَّكَاةِ


١٥٥٦- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ، وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ، قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لِأَبِي بَكْرٍ: كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ، حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، فَمَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ، إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ؟، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ، لَوْ مَنَعُونِي عِقَالًا  كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: فَوَاللَّهِ، مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ، قَالَ: فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ رَبَاحُ بْنُ زَيْدٍ وَرَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ بِإِسْنَادِهِ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: عِقَالًا. وَرَوَاهُ ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، قَالَ: عَنَاقًا، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، وَمَعْمَرٌ، وَالزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، فِي هَذَا الْحَدِيثِ: لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا، وَرَوَى عَنْبَسَةُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: عَنَاقًا.

[حكم الألباني] : صحيح ق، لكن قوله «عقالا» شاذ والمحفوظ «عناقا»


١٥٥٧- حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ: قَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ حَقَّهُ أَدَاءُ الزَّكَاةِ، وَقَالَ: عِقَالًا.

[حكم الألباني] : صحيح ولكنه شاذ بهذا اللفظ

1. Глава: О том, с чего закят берется обязательно

1558 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не следует выплачивать закят со стада, состоящего менее чем из пяти верблюдов, и не следует выплачивать закят с менее чем пяти окий  серебра, и не следует выплачивать закят с урожая менее чем в пять васков».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1559 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Закят не берётся с менее чем пятидесяти васков. А васк — это шестьдесят махтумов (са‘)».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/». 

Иснад хадиса слабый из-за прерванности, как это упомянул автор (Абу Дауд), аль-Джамали является мудаллисом. См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 800.


1560 — Ибрахим сказал, что один васк равен шестидесяти са‘, согласно мерам времён аль-Хаджжаджа.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверное сообщение сахих макъту‘».


1561 — Хабиб аль-Малики передаёт: «Один человек сказал ‘Имрану ибн Хусайну (да будет доволен Аллах им и его отцом): “О Абу Нуджайд, порой вы говорите нам нечто такое, основы чего мы не находим в Коране”. ‘Имран разгневался и сказал этому человеку: “Вы видите в Коране предписание о том, что с каждых сорока дирхемов полагается выплачивать закят в размере одного дирхема, а со стольких-то овец отдавать одну овцу и со стольких-то верблюдов — одного верблюда?” Он ответил: “Нет”. ‘Имран сказал: “Откуда же вы тогда взяли это? От нас. А мы переняли это от Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”. И он привёл ещё несколько подобных примеров».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за Сурада, о котором аз-Захаби сказал: «Он неизвестен».


Комментарии и толкования

١- بَابُ مَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ


١٥٥٨- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ صَدَقَةٌ، وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ صَدَقَةٌ، وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٥٩- حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ يَزِيدَ الْأَوْدِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ الْجَمَلِيِّ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ الطَّائِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ زَكَاةٌ، وَالْوَسْقُ: سِتُّونَ مَخْتُومًا، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «أَبُو الْبَخْتَرِيُّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٦٠- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: الْوَسْقُ: سِتُّونَ صَاعًا مَخْتُومًا بِالْحَجَّاجِيِّ.

[حكم الألباني] : صحيح مقطوع


١٥٦١- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا صُرَدُ بْنُ أَبِي الْمَنَازِلِ، قَالَ: سَمِعْتُ حَبِيبًا الْمَالِكِيَّ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ: يَا أَبَا نُجَيْدٍ، إِنَّكُمْ لَتُحَدِّثُونَنَا بِأَحَادِيثَ مَا نَجِدُ لَهَا أَصْلًا فِي الْقُرْآنِ ، فَغَضِبَ عِمْرَانُ، وَقَالَ لِلرَّجُلِ: «أَوَجَدْتُمْ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمًا، وَمِنْ كُلِّ كَذَا وَكَذَا شَاةً شَاةً، وَمِنْ كُلِّ كَذَا وَكَذَا بَعِيرًا كَذَا وَكَذَا، أَوَجَدْتُمْ هَذَا فِي الْقُرْآنِ؟» قَالَ: لَا، قَالَ: «فَعَنْ مَنْ أَخَذْتُمْ هَذَا؟ أَخَذْتُمُوهُ عَنَّا، وَأَخَذْنَاهُ عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ»، وَذَكَرَ أَشْيَاءَ نَحْوَ هَذَا.

[حكم الألباني] : ضعيف

2. Глава: Взимается ли закят с товаров?

1562 — Самура ибн Джундуб, мир ему и благословение Аллаха, передаёт: «И далее… Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам выплачивать закят с того, что мы приготовили для продажи».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад слабый из-за Джа‘фара ибн Са‘да, Хубайба ибн Суляймана и его отца, так как все они неизвестны. Аз-Захаби сказал: «Темный иснад, невозможно вынести решение по нему». См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 827.


Комментарии и толкования

٢- بَابُ الْعُرُوضِ إِذَا كَانَتْ لِلتِّجَارَةِ هَلْ فِيهَا مِنْ زَكَاةٍ


١٥٦٢- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُخْرِجَ الصَّدَقَةَ مِنَ الَّذِي نُعِدُّ لِلْبَيْعِ».

[حكم الألباني] : ضعيف

3. Глава: О том, что такое накопительстве, и о закяте, взимаемом с украшений

1563 — ‘Амр ибн Шу’айб со слов отца и деда рассказывал:«Однажды некая женщина явилась к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в сопровождении дочери. На руке у дочери были две массивных застежки из золота, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил девушку: “Ты выплатила с этого закят?” Девушка ответила: “Нет”. Тогда он сказал ей: “Ты обрадуешься, если Аллах наденет на  тебя такие же браслеты из огня в день Воскресения?!”» (Передатчик этого хадиса) сказал: «И девушка сняла браслеты и передала их Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: “Это для Великого и Всемогущего Аллаха и Его посланника”».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1564 — Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я носила золотые украшения и как-то спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: “Является ли это накопительством?” (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Если их стоимость такова, что с них нужно выплачивать закят, и с них выплачивается закят, то нет”».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/ только в том, что относится к словам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».


1565 — Сообщается ,что ‘Абдуллах ибн Шаддад ибн аль-Хад сказал:«Однажды, когда мы зашли к жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аише, она сказала: Как-то раз посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне и заметил, что у меня на руках массивные перстни из серебра. Он спросил: “‘Аиша, что это такое?” Я ответила: “О, посланник Аллаха! Я надела их, для того чтобы понравиться тебе”. Тогда он спросил: “А ты выплатила с них закят?” Я ответила: “Нет”, или то, что было угодно Аллаху. На это он сказал: “Этого тебе достаточно, чтобы попасть в Огнь!”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1566 — ‘Умар ибн Я‘ля передаёт подобный хадис. Однажды Суфьяна спросили о том, как следует выплачивать закят с перстня, и он сказал: «Его присоединяют к остальным ценностям и выплачивают закят».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ الْكَنْزِ مَا هُوَ؟ وَزَكَاةِ الْحُلِيِّ


١٥٦٣- حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، وَحُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، الْمَعْنَى، أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْحَارِثِ، حَدَّثَهُمْ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهَا ابْنَةٌ لَهَا، وَفِي يَدِ ابْنَتِهَا مَسَكَتَانِ غَلِيظَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ لَهَا: «أَتُعْطِينَ زَكَاةَ هَذَا؟»، قَالَتْ: لَا، قَالَ: «أَيَسُرُّكِ أَنْ يُسَوِّرَكِ اللَّهُ بِهِمَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ؟»، قَالَ: فَخَلَعَتْهُمَا، فَأَلْقَتْهُمَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَتْ: هُمَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلِرَسُولِهِ.

[حكم الألباني] : حسن


١٥٦٤- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَتَّابٌ يَعْنِي ابْنَ بَشِيرٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ: كُنْتُ أَلْبَسُ أَوْضَاحًا مِنْ ذَهَبٍ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَكَنْزٌ هُوَ؟ فَقَالَ: «مَا بَلَغَ أَنْ تُؤَدَّى زَكَاتُهُ، فَزُكِّيَ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ».

[حكم الألباني] : حسن المرفوع منه فقط


١٥٦٥- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، أَخْبَرَهُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، أَنَّهُ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَى فِي يَدَيَّ فَتَخَاتٍ مِنْ وَرِقٍ، فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا عَائِشَةُ؟»، فَقُلْتُ: صَنَعْتُهُنَّ أَتَزَيَّنُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «أَتُؤَدِّينَ زَكَاتَهُنَّ؟»، قُلْتُ: لَا، أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَ: «هُوَ حَسْبُكِ مِنَ النَّارِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٦٦- حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ يَعْلَى، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ نَحْوَ حَدِيثِ الْخَاتَمِ، قِيلَ لِسُفْيَانَ كَيْفَ تُزَكِّيهِ، قَالَ: تَضُمُّهُ إِلَى غَيْرِهِ.

[حكم الألباني] : ضعيف

4. Глава: Закят, взимаемый со скота, который находится на вольном выпасе

1567 — Хаммад передаёт: «Я взял у Сумамы ибн Абдуллаха ибн Анаса свиток, в котором говорилось, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, написал его Анасу и на нём была печать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он тогда направил его для сбора закята. В нём говорилось следующее: “Это предписание относительно закята, который Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вменил в обязанность мусульманам по велению Аллаха, отданному Им Его Пророку: пусть каждый, у кого потребуют выплатить его в установленных размерах, отдаёт его, а с кого станут требовать больше, пусть не даёт больше положенного. Со стада менее двадцати пяти верблюдов следует выплачивать закят овцами — одну овцу с каждых пяти верблюдов. Если в стаде от двадцати пяти до тридцати пяти верблюдов, за них следует отдать одну годовалую верблюдицу, если же нет годовалой верблюдицы, следует отдать двухлетнего верблюда. Если количество их составляет от тридцати шести до сорока пяти, за них следует отдать одну двухлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от сорока шести до шестидесяти, за них следует отдать одну зрелую трёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от шестидесяти одного до семидесяти пяти, за них следует отдать одну четырёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от семидесяти шести до девяноста, за них следует отдать двух двухгодовалых верблюдиц. Если количество их составляет от девяноста одного до ста двадцати, за них следует отдать двух зрелых трёхлетних верблюдиц. Если же количество их превышает сто двадцать, то за каждые сорок верблюдов следует отдать одну двухлетнюю верблюдицу, а за каждые пятьдесят — одну трёхлетнюю. Поскольку возраст верблюдов различается, то, если человек должен отдать в качестве закята четырёхлетнюю, а у него есть только трёхлетняя, то от него следует принять трёхлетнюю, в придачу к которой он должен отдать две овцы, если они у него имеются, или двадцать дирхемов. А если человек должен отдать в качестве закята трёхлетнюю, а у него есть только четырёхлетняя, то от него следует принять четырёхлетнюю, но при этом сборщик закята должен отдать ему две овцы или двадцать дирхемов. Если человек должен отдать в качестве закята трёхлетнюю, а у него есть только двухлетняя, то от него следует принять двухлетнюю, в придачу к которой он должен отдать две овцы, если они у него имеются, или двадцать дирхемов. А если человек должен отдать в качестве закята двухлетнюю, а у него есть только трёхлетняя, то от него следует принять трёхлетнюю, но при этом сборщик закята должен отдать ему две овцы или двадцать дирхемов. Если человек должен отдать в качестве закята двухлетнюю, а у него есть только годовалая, то от него следует принять годовалую, в придачу к которой он должен отдать две овцы, если они у него имеются, или двадцать дирхемов. А если человек должен отдать в качестве закята годовалую, а у него есть только двухлетний верблюд, то от него следует принять его и больше сборщик закята ему ничего не должен. В том случае, когда человек владеет только четырьмя верблюдами, он не обязан отдавать с них закят, если только сам не пожелает этого… Если в пасущемся стаде насчитывается от сорока до ста двадцати овец, с них взимается одна овца. Если их от ста двадцати одной до двухсот, за них следует отдать двух овец. Если их от двухсот одной до трёхсот, за них следует отдать трёх овец. А если их будет больше трёхсот, то с каждой сотни следует отдать по одной овце. И не следует брать в качестве закята ни старых животных, ни тех, у которых есть какие-нибудь пороки, ни козлов, если только сборщик закята не согласится на это. И люди не должны объединять свои стада и, напротив, разделять их из опасения, что с них придётся выплачивать закят. Если стада двух человек объединены в одно, то закят берётся с одного, а потом второй возмещает ему свою долю по справедливости. Если в пасущемся стаде овец, принадлежащем человеку, будет не сорок овец, а хотя бы на одну меньше, то закят с них отдавать необязательно, если только сам хозяин не пожелает сделать это. Что же касается серебра, то с него взимается четверть десятой части его стоимости. В том случае, когда серебра не более ста девяноста дирхемов, закят с него выплачивать необязательно, если только этого не пожелает его владелец”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1568 — Салим передаёт от своего отца (‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, записал размеры закята, но не отдал её своим сборщикам закята до самой своей кончины. Она лежала вместе с его мечом. Согласно этой грамоте поступал Абу Бакр до самой своей кончины и ‘Умар до самой своей кончины. А написано в ней было следующее: «Должна взиматься одна овца с каждых пяти верблюдов, а с каждых десяти — две овцы, с пятнадцати — три овцы и с двадцати — четыре овцы. Если в стаде от двадцати пяти до тридцати пяти верблюдов, за них следует отдать одну годовалую верблюдицу. Если количество их составляет от тридцати шести до сорока пяти, за них следует отдать одну двухлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от сорока шести до шестидесяти, за них следует отдать одну зрелую трёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от шестидесяти одного до семидесяти пяти, за них следует отдать одну четырёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от семидесяти шести до девяноста, за них следует отдать двух двухлетних верблюдиц. Если количество их составляет от девяноста одного до ста двадцати, за них следует отдать двух зрелых трёхлетних верблюдиц. Если же количество их превышает сто двадцать, то за каждые пятьдесят верблюдов следует отдать одну трёхлетнюю верблюдицу, а за каждые сорок — одну двухлетнюю. А относительно овец: если их от сорока до ста двадцати, с них взимается одна овца. Если их от ста двадцати одной до двухсот, за них следует отдать двух овец. Если их от двухсот одной до трёхсот, за них следует отдать трёх овец. А если их будет больше трёхсот, то с каждой сотни следует отдать по одной овце, а если не хватает до очередной сотни, то с этой сотни ничего не взимается. И люди не должны разделять свои стада и, напротив, объединять их из опасения, что с них придётся выплачивать закят. Если стада двух человек объединены в одно, закят берётся с одного, а потом второй возмещает ему свою долю по справедливости. И не следует брать в качестве закята ни старых животных, ни тех, у которых есть какие-нибудь пороки».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1569 — В похожей версии Суфьян ибн Хусейн сказал: «А если нет годовалой верблюдицы, тогда двухлетний верблюд». И он не упоминал слова аз-Зухри.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1570 — Ибн Шихаб передаёт: «Это список послания, которое (велел) написать Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно закята и который хранился у семейства Умара ибн аль-Хаттаба». Ибн Шихаб сказал: «Салим, сын ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, дал мне прочитать его и я усвоил его, как оно есть, и это с него сделал копию ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз от ‘Абдуллаха ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Умара и Салима ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, и в нём говорилось: «Если верблюдов от ста двадцати одного до ста двадцати девяти, за них следует отдать трёх двухлетних верблюдиц. Если количество их составляет от ста тридцати до ста тридцати девяти, то за них отдают двух двухлетних верблюдиц и одну трёхлетнюю. Если количество их составляет от ста сорока до ста сорока девяти, то за них следует отдать двух трёхлетних верблюдиц и одну двухлетнюю. Если количество их составляет от ста пятидесяти до ста пятидесяти девяти, то за них следует отдать трёх трёхлетних верблюдиц. Если количество их составляет от ста шестидесяти до ста шестидесяти девяти, то за них следует отдать четырёх двухлетних верблюдиц. Если количество их составляет от ста семидесяти до ста семидесяти девяти, за них следует отдать трёх двухлетних верблюдиц и одну трёхлетнюю. Если количество их составляет от ста восьмидесяти до ста восьмидесяти девяти, за них следует отдать двух трёхлетних и двух двухлетних верблюдиц. Если количество их составляет от ста девяноста до ста девяноста девяти, то за них следует отдать трёх трёхлетних верблюдиц и одну двухлетнюю. Если количество их составляет двести, то за них следует отдать четырёх трёхлетних верблюдиц или пять двухлетних в зависимости от того, какие есть у владельца верблюдов. Что же касается закята с овец…» И он упомянул нечто подобное предыдущему хадису. Он также передаёт: «И не следует брать в качестве закята ни старых животных, ни одноглазых. (И не следует) брать самцов (овец или коз), если только владелец не согласится на это».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1571 — Малик (ибн Анас) сказал о словах ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, из которых следует, что нельзя объединять раздельное имущество и разделять объединённое: «Это когда у каждого человека есть по сорок овец и перед приходом сборщика закята они объединяют свои стада, чтобы отдать в качестве закята только одну овцу. Что же касается разделения, то это когда у двух человек есть объединённое стадо из двухсот овец, причём каждому из них принадлежит по сто овец. С этого стада они должны отдать трёх овец. Но перед приходом сборщика закята они разделяют свои стада, и получается, что каждый из них должен отдать по одной овце. Вот что я слышал об этом».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверное сообщение».


1572 — ‘Али (ибн Абу Талиб), да будет доволен им Аллах, передаёт от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,  что он сказал: «Выплачивайте закят в размере четверти десятой части, с каждых сорока дирхемов — дирхем. И вы не обязаны ничего выплачивать, пока дирхемов не будет двести. Если их стало двести, то вы должны отдать пять дирхемов. Если же дирхемов больше, далее следует считать, исходя из этого. Что же касается овец, то с каждый сорока берётся одна овца, а если их тридцать девять, то ничего отдавать не нужно». И далее в этой версии описывается закят, выплачиваемый с овец, так же, как в хадисе аз-Зухри. И он сказал: «А за коров с каждых тридцати — телёнка в возрасте до года, а с каждых сорока — корову в возрасте до двух лет. За рабочих коров ничего платить не нужно. А с верблюдов…» И он описал закят, взимаемый с них, так же, как аз-Зухри, и сказал: «Если их двадцать пять, тогда следует отдать пять овец, а если их больше, то отдаётся годовалая верблюдица, а если её нет, тогда двухлетний верблюд, самец. Если же их больше тридцати пяти, то отдаётся двухлетняя верблюдица. Если их больше сорока пяти, то отдаётся пригодная для покрытия самцом, трёхлетняя верблюдица, и так до шестидесяти…» Далее он привёл такую же часть хадиса, как и у аз-Зухри, а потом сказал: «А если их больше девяноста, то следует отдать две пригодные для покрытия самцом трёхлетние верблюдицы. А если верблюдов больше ста двадцати, то с каждых пятидесяти отдают трёхлетнюю верблюдицу. И люди не должны разделять свои стада и, напротив, объединять их из опасения, что с них придётся выплачивать закят. И не следует брать в качестве закята ни старых животных, ни тех, у которых есть какие-нибудь пороки, ни самцов, — если только выплачивающий закят не пожелает (отдать самца). С растений, которые орошаются реками (или: небесами), взимается десятая часть, а с тех, которые орошаются вёдрами, — двадцатая часть». В хадисе ‘Асыма и аль-Хариса говорится: «Закят выплачивается каждый год». Зухайр сказал: «И я думаю, он сказал: “Раз (в год)”». А в хадисе ‘Асыма говорится: «Если нет ни годовалой верблюдицы, ни двухлетнего верблюда, то следует отдать десять дирхемов или две овцы».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1573 — ‘Али (ибн Абу Талиб), да будет доволен им Аллах, привёл начало этого хадиса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Если у тебя есть двести серебряных дирхемов, которыми ты владел в течение целого года, то ты должен выплатить с них пять дирхемов. И ты не обязан выплачивать закят, если у тебя меньше двадцати динаров золота. А если у тебя есть двадцать динаров, которыми ты владел в течение целого года, то ты должен выплатить с них полдинара. Если денег будет больше, то закят следует считать из такого же расчёта. Однако закят не выплачивается с имущества, которым человек не владел в течение целого года».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1574 — ‘Али (ибн Абу Талиб), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я освобождаю вас от выплаты закята с лошадей и рабов, а с серебра взимается закят — один дирхем с каждых сорока дирхемов. Со ста девяноста дирхемов ничего отдавать не нужно, а с двухсот дирхемов взимается пять дирхемов».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1575 — Бахз ибн Хаким передаёт от своего отца рассказ своего деда (Муавии ибн Хайды, да будет доволен им Аллах,) о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С пасущихся верблюдов взимается закят: с сорока — двухлетняя верблюдица. Верблюдов не следует разделять. Кто даёт их, стремясь к награде, тот получит награду за них. А кто станет удерживать, у того мы возьмём их и ещё половину состояния. Это право нашего Господа, и семейство Мухаммада не станет брать ничего из этих денег».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1576 — Му‘аз (ибн Джабаль), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправляя его в Йемен, велел брать с каждых тридцати коров годовалого телёнка или тёлку, а с каждых сорока — одну двухлетнюю корову, а также взимать с каждого совершеннолетнего немусульманина один динар или произведённую в Йемене одежду на ту же сумму.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1577 — Такой же хадис передаётся от Му‘аза (ибн Джабаля) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1578 — Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, сказал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал его в Йемен. И он привёл такой же хадис, только без упоминания о йеменской одежде и о совершеннолетнем.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1579 — Сувайд ибн Гафаля сказал: «Однажды я сопровождал сборщика закята (или: рассказал мне сопровождавший сборщика закята), отправленного Пророком, да благословит его Аллах и приветствует,  а во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было запрещено брать животное, дающее молоко, объединять разъединённые стада или разъединять объединённые. Сборщик закята подходил к источникам воды, когда к ним пригоняли овец на водопой, и говорил: “Отдавайте закят со своего имущества”. Один человек, услышав это, направился к верблюдице с большими горбами, однако сборщик закята отказался принять её. Тот сказал: “Но я желаю, чтобы ты взял лучшего из моих верблюдов”. Однако он отказался брать эту верблюдицу. Тогда он привёл ему за недоуздок верблюдицу похуже, однако он отказался брать эту верблюдицу. Тогда он привёл ему за недоуздок верблюдицу похуже, и он принял её, сказав: “Поистине, я возьму её, но я боюсь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневается на меня и скажет мне: ты пришёл к человеку и выбрал лучшего из его верблюдов”».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1580 — Сувайд ибн Гафаля, да будет доволен им Аллах, передаёт: «К нам пришёл сборщик закята, назначенный Пророком, да благословит его Аллах и приветствует,  и я взял его за руку и прочитал в его грамоте: “И люди не должны объединять свои стада и, напротив, разделять их из опасения, что с них придётся выплачивать закят”». И он не упоминал дающее молоко.

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1581 — Муслим ибн Сафина (или: Муслим ибн Шу‘ба) аль-Яшкури передаёт: 

— Нафи‘ ибн ‘Алькама назначил моего отца предводителем его соплеменников и велел ему собирать с них закят. Мой отец послал меня к группе людей из их числа, чтобы я собрал с них закят. Я вышел и встретил дряхлого старика по имени Са‘р. Я сказал: «Мой отец послал меня к тебе, чтобы ты выплатил закят со своих овец». Он сказал в ответ: «О сын брата моего! А как вы берёте?» Я ответил: «Выбираем. И мы даже измеряем величину вымени овец». Он сказал: «О сын брата моего, я расскажу тебе, как однажды я был возле своих овец, когда ко мне подъехали на верблюде два человека. Они сказали: “Поистине, мы — посланцы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к тебе, чтобы ты выплатил закят со своих овец”. Я спросил: “А что я должен отдать?” Они сказали: “Одну овцу”. Я направился к овце, которую я хорошо знал и знал, где она. Она была очень упитанной и давала много молока. Я привёл её к ним. Они сказали: “Это овца, выкармливающая ягнёнка, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам брать овцу, выкармливающую ягнёнка”. Я спросил: “Что же вы тогда возьмёте?” Они сказали: “Козочку — полугодовалую, годовалую или двухлетнюю”. Тогда я направился к очень упитанной козе, которая ещё не рожала (ми‘тат), но ей уже пришло время давать приплод, и отдал её им. Они попросили: “Подай нам её”. И они взяли её с собой на своего верблюда и уехали».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый, так как в нем передатчики достойны доверия, кроме Муслима ибн Сафина, о котором аз-Захаби сказал: «Уакы‘ ошибся в нем, и правильно будет Ибн Шу‘ба, а он неизвестен». См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 796.


1582 — Закария ибн Исхак приводит этот хадис от Муслима ибн Шу‘бы. Он сказал, что шафи‘ — это овца, которая вынашивает приплод.

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».


1583 — ‘Абдуллах ибн Му‘авия аль-Гадыри из Гадырат Кайс передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто совершает три действия, познал истинный вкус веры. Это тот, кто поклоняется одному лишь Аллаху, верит, что нет божества, кроме Аллаха, и каждый год выплачивает закят со своего имущества по доброй воле, так что душа его побуждает его к этому, и не отдаёт при этом ни старых, ни паршивых, ни больных, ни самых плохих животных, но отдаёт среднее из того, чем владеет, ибо, поистине, Аллах не просит у вас лучшее из вашего имущества, но и не велит вам отдавать худшее».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1584 — (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, отправляя Му‘аза (ибн Джабаля) в Йемен, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ты придёшь к народу, который относится к людям Писания, и пусть первым, к чему ты призовёшь их, будет свидетельство того, что нет божества, кроме Аллаха. Если они покорятся тебе в этом, то дай им знать, что Аллах обязал их совершать пять ежедневных молитв. Если они покорятся тебе и в этом, то дай им знать, что Аллах обязал их богатых делать пожертвования в пользу их бедных. Если они покорятся тебе и в этом, то не смей посягать на их лучшее имущество и бойся мольбы притеснённого, ибо между ней и Аллахом нет преграды».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1585 — Убайй ибн Ка‘б, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня в качестве сборщика закята, я пришёл к одному человеку, и, когда он собрал для меня всё своё имущество, я обнаружил, что с него причитается только годовалая верблюдица. Я сказал: “Отдай годовалую верблюдицу. Это и есть твой закят”. Он возразил: “Но ведь она не даёт молока и ездить на ней нельзя. Возьми лучше эту молодую упитанную верблюдицу”. Я сказал: “Я не стану брать то, относительно чего мне не было дано никаких велений. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не так уж далеко, и если хочешь, приди к нему и предложи ему то, что предложил мне. Если он примет, я приму, а если он не примет, я тоже не приму”. Он сказал: “Я так и сделаю”. И он взял верблюдицу и пошёл со мной. Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  и он сказал: “О Пророк Аллаха, ко мне пришёл твой посланец, чтобы взять с моего имущества закят. И, клянусь Аллахом, до этого не оценивал моё имущество ни Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  ни его посланец. И я собрал для него моё имущество, и он сказал, что с меня причитается только годовалая верблюдица. Но ведь она не даёт молока и на ней нельзя ездить. Тогда я предложил ему крупную молодую верблюдицу, однако он отказался брать её. И вот я привёл её к тебе, о Посланник Аллаха. Возьми же её”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “С тебя действительно причитается столько, но если ты желаешь отдать что-нибудь сверх этого добровольно, то Всевышний Аллах вознаградит тебя за это, а мы примем твоё пожертвование”. Этот человек сказал: “Вот она, о Посланник Аллаха”. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел взять верблюдицу и обратился к Всевышнему с мольбами за этого человека, чтобы Он сделал его имущество благодатным.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1585 — Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Преступающий установленные границы при выплате закята подобен тому, кто отказывается выплачивать его».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


Комментарии и толкования

٤- بَابٌ فِي زَكَاةِ السَّائِمَةِ


١٥٦٧- حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: أَخَذْتُ مِنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ كِتَابًا، زَعَمَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَتَبَهُ لِأَنَسٍ، وَعَلَيْهِ خَاتِمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ بَعَثَهُ مُصَدِّقًا، وَكَتَبَهُ لَهُ، فَإِذَا فِيهِ: «هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا نَبِيَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَنْ سُئِلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا، وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلَا يُعْطِهِ، فِيمَا دُونَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الْإِبِلِ الْغَنَمُ فِي كُلِّ خَمْسِ ذَوْدٍ شَاةٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ خَمْسًا وَثَلَاثِينَ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ، فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَثَلَاثِينَ، فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ، فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْفَحْلِ إِلَى سِتِّينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَسِتِّينَ، فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَسَبْعِينَ، فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ ، فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْفَحْلِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ، وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ، فَإِذَا تَبَايَنَ أَسْنَانُ الْإِبِلِ فِي فَرَائِضِ الصَّدَقَاتِ، فَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْجَذَعَةِ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ، وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ، وَأَنْ يَجْعَلَ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ، أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ حِقَّةٌ وَعِنْدَهُ جَذَعَةٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ، وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ، وَلَيْسَ عِنْدَهُ حِقَّةٌ وَعِنْدَهُ ابْنَةُ لَبُونٍ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «مِنْ هَاهُنَا لَمْ أَضْبِطْهُ، عَنْ مُوسَى، كَمَا أُحِبُّ، وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ، أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ بِنْتِ لَبُونٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلَّا حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: إِلَى هَاهُنَا، ثُمَّ أَتْقَنْتُهُ: وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ لَبُونٍ، وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلَّا بِنْتُ مَخَاضٍ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَشَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ مَخَاضٍ، وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلَّا ابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ، فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ، وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ، فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا، وَفِي سَائِمَةِ الْغَنَمِ إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ، فَفِيهَا شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَفِيهَا شَاتَانِ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ مِائَتَيْنِ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ، فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ ثَلَاثَ مِائَةٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِ مِائَةٍ، فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ، وَلَا يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ مِنَ الْغَنَمِ، وَلَا تَيْسُ الْغَنَمِ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ الْمُصَدِّقُ، وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ، وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ، فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، فَإِنْ لَمْ تَبْلُغْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ أَرْبَعِينَ، فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا وَفِي الرِّقَةِ رُبْعُ الْعُشْرِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْمَالُ، إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً، فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٦٨- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابَ الصَّدَقَةِ فَلَمْ يُخْرِجْهُ إِلَى عُمَّالِهِ حَتَّى قُبِضَ، فَقَرَنَهُ بِسَيْفِهِ، فَعَمِلَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى قُبِضَ، ثُمَّ عَمِلَ بِهِ عُمَرُ حَتَّى قُبِضَ، فَكَانَ فِيهِ: «فِي خَمْسٍ مِنَ الْإِبِلِ شَاةٌ، وَفِي عَشْرٍ شَاتَانِ، وَفِي خَمْسَ عَشْرَةَ ثَلَاثُ شِيَاهٍ، وَفِي عِشْرِينَ أَرْبَعُ شِيَاهٍ، وَفِي خَمْسٍ وَعِشْرِينَ ابْنَةُ مَخَاضٍ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا ابْنَةُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا حِقَّةٌ إِلَى سِتِّينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا حِقَّتَانِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِنْ كَانَتِ الْإِبِلُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، فَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ، وَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ ابْنَةُ لَبُونٍ، وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً، فَشَاتَانِ إِلَى مِائَتَيْنِ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً عَلَى الْمِائَتَيْنِ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلَاثِ مِائَةٍ، فَإِنْ كَانَتِ الْغَنَمُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ، وَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ حَتَّى تَبْلُغَ الْمِائَةَ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ، وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ مَخَافَةَ الصَّدَقَةِ، وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ، فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، وَلَا يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَلَا ذَاتُ عَيْبٍ» قَالَ: وَقَالَ الزُّهْرِيُّ: «إِذَا جَاءَ الْمُصَدِّقُ قُسِّمَتِ الشَّاءُ أَثْلَاثًا، ثُلُثًا شِرَارًا، وَثُلُثًا خِيَارًا، وَثُلُثًا وَسَطًا، فَأَخَذَ الْمُصَدِّقُ مِنَ الْوَسَطِ»، وَلَمْ يَذْكُرِ الزُّهْرِيُّ الْبَقَرَ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٦٩- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْوَاسِطِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، قَالَ: فَإِنْ لَمْ تَكُنْ ابْنَةُ مَخَاضٍ، فَابْنُ لَبُونٍ، وَلَمْ يَذْكُرْ كَلَامَ الزُّهْرِيِّ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٠- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: هَذِهِ نُسْخَةُ كِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي كَتَبَهُ فِي الصَّدَقَةِ، وَهِيَ عِنْدَ آلُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: أَقْرَأَنِيهَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَوَعَيْتُهَا عَلَى وَجْهِهَا، وَهِيَ الَّتِي انْتَسَخَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَسَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ: فَإِذَا كَانَتْ إِحْدَى وَعِشْرِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا ثَلَاثُ بَنَاتِ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ ثَلَاثِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ وَحِقَّةٌ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَثَلَاثِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا حِقَّتَانِ وَبِنْتُ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَأَرْبَعِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ خَمْسِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا ثَلَاثُ حِقَاقٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَخَمْسِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ سِتِّينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا أَرْبَعُ بَنَاتِ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَسِتِّينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ سَبْعِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا ثَلَاثُ بَنَاتِ لَبُونٍ وَحِقَّةٌ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَسَبْعِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ ثَمَانِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا حِقَّتَانِ وَابْنَتَا لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَثَمَانِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ تِسْعِينَ وَمِائَةً، فَفِيهَا ثَلَاثُ حِقَاقٍ وَبِنْتُ لَبُونٍ حَتَّى تَبْلُغَ تِسْعًا وَتِسْعِينَ وَمِائَةً، فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَيْنِ، فَفِيهَا أَرْبَعُ حِقَاقٍ أَوْ خَمْسُ بَنَاتِ لَبُونٍ، أَيُّ السِّنَّيْنِ وُجِدَتْ أُخِذَتْ، وَفِي سَائِمَةِ الْغَنَمِ، فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ وَفِيهِ: «وَلَا يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ مِنَ الْغَنَمِ، وَلَا تَيْسُ الْغَنَمِ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ الْمُصَدِّقُ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧١- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ: قَالَ مَالِكٌ: وَقَوْلُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: لَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ، هُوَ أَنْ يَكُونَ لِكُلِّ رَجُلٍ أَرْبَعُونَ شَاةً، فَإِذَا أَظَلَّهُمُ الْمُصَدِّقُ جَمَعُوهَا، لِئَلَّا يَكُونَ فِيهَا إِلَّا شَاةٌ. وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ، أَنَّ الْخَلِيطَيْنِ إِذَا كَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةُ شَاةٍ وَشَاةٌ، فَيَكُونُ عَلَيْهِمَا فِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ، فَإِذَا أَظَلَّهُمَا الْمُصَدِّقُ فَرَّقَا غَنَمَهُمَا، فَلَمْ يَكُنْ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا إِلَّا شَاةٌ، فَهَذَا الَّذِي سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ.

[حكم الألباني] : صحيح مقطوع


١٥٧٢- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، وَعَنِ الْحَارِثِ الْأَعْوَرِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، - قَالَ زُهَيْرٌ : أَحْسَبُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّه قَالَ: «هَاتُوا رُبْعَ الْعُشُورِ، مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ، وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ شَيْءٌ حَتَّى تَتِمَّ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ، فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ، فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ، فَمَا زَادَ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ، وَفِي الْغَنَمِ فِي أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ إِلَّا تِسْعٌ وَثَلَاثُونَ، فَلَيْسَ عَلَيْكَ فِيهَا شَيْءٌ»، - وَسَاقَ صَدَقَةَ الْغَنَمِ مِثْلَ الزُّهْرِيِّ - قَالَ: «وَفِي الْبَقَرِ فِي كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعٌ، وَفِي الْأَرْبَعِينَ مُسِنَّةٌ، وَلَيْسَ عَلَى الْعَوَامِلِ شَيْءٌ» - وَفِي الْإِبِلِ فَذَكَرَ صَدَقَتَهَا كَمَا ذَكَرَ الزُّهْرِيُّ - قَالَ: «وَفِي خَمْسٍ وَعِشْرِينَ خَمْسَةٌ مِنَ الْغَنَمِ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ابْنَةُ مَخَاضٍ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ بِنْتُ مَخَاضٍ، فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً، فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْجَمَلِ إِلَى سِتِّينَ» - ثُمَّ سَاقَ مِثْلَ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ - قَالَ: «فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً يَعْنِي وَاحِدَةً وَتِسْعِينَ، فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِنْ كَانَتِ الْإِبِلُ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ، فَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ، وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ، وَلَا تُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ، وَلَا تَيْسٌ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ الْمُصَدِّقُ، وَفِي النَّبَاتِ مَا سَقَتْهُ الْأَنْهَارُ، أَوْ سَقَتِ السَّمَاءُ الْعُشْرُ، وَمَا سَقَى الْغَرْبُ فَفِيهِ نِصْفُ الْعُشْرِ»، وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ، وَالْحَارِثِ: «الصَّدَقَةُ فِي كُلِّ عَامٍ»، قَالَ زُهَيْرٌ: أَحْسَبُهُ قَالَ مَرَّةً، وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ: إِذَا لَمْ يَكُنْ فِي الْإِبِلِ ابْنَةُ مَخَاضٍ، وَلَا ابْنُ لَبُونٍ، فَعَشَرَةُ دَرَاهِمَ أَوْ شَاتَانِ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٣- حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، وَسَمَّى آخَرَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، وَالْحَارِثِ الْأَعْوَرِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَعْضِ أَوَّلِ هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: «فَإِذَا كَانَتْ لَكَ مِائَتَا دِرْهَمٍ، وَحَالَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ، فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ، وَلَيْسَ عَلَيْكَ شَيْءٌ - يَعْنِي - فِي الذَّهَبِ حَتَّى يَكُونَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا، فَإِذَا  كَانَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا، وَحَالَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ، فَفِيهَا نِصْفُ دِينَارٍ، فَمَا زَادَ، فَبِحِسَابِ ذَلِكَ»، قَالَ: فَلَا أَدْرِي أَعَلِيٌّ يَقُولُ: فَبِحِسَابِ ذَلِكَ، أَوْ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ، إِلَّا أَنَّ جَرِيرًا، قَالَ ابْنُ وَهْبٍ «يَزِيدُ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٤- حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَام، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قَدْ عَفَوْتُ عَنِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ، فَهَاتُوا صَدَقَةَ الرِّقَةِ، مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمًا، وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَيْءٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ، فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، كَمَا قَالَ أَبُو عَوَانَةَ، وَرَوَاهُ شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَى حَدِيثَ النُّفَيْلِيِّ، شُعْبَةُ، وَسُفْيَانُ وَغَيْرُهُمَا عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَلِيٍّ لَمْ يَرْفَعُوهُ، أَوْقَفُوهُ عَلَى عَلِيٍّ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٥- حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فِي كُلِّ سَائِمَةِ إِبِلٍ فِي أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ، وَلَا يُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا - قَالَ ابْنُ الْعَلَاءِ مُؤْتَجِرًا بِهَا - فَلَهُ أَجْرُهَا، وَمَنْ مَنَعَهَا فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ مَالِهِ، عَزْمَةً مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا عَزَّ وَجَلَّ، لَيْسَ لِآلِ مُحَمَّدٍ مِنْهَا شَيْءٌ».

[حكم الألباني] : حسن


١٥٧٦- حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مُعَاذٍ، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنَ الْبَقَرِ مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعًا، أَوْ تَبِيعَةً، وَمِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً، وَمِنْ كُلِّ حَالِمٍ - يَعْنِي مُحْتَلِمًا - دِينَارًا، أَوْ عَدْلَهُ مِنَ المَعَافِرِ - ثِيَابٌ تَكُونُ بِالْيَمَنِ -».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٧- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَالنُّفَيْلِيُّ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالُوا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٨- حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ: بَعَثَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، لَمْ يَذْكُرْ ثِيَابًا تَكُونُ بِالْيَمَنِ، وَلَا ذَكَرَ - يَعْنِي - مُحْتَلِمًا، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ جَرِيرٌ، وَيَعْلَى، وَمَعْمَرٌ، وَشُعْبَةُ، وَأَبُو عَوَانَةَ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: قَالَ يَعْلَى، وَمَعْمَرٌ، عَنْ مُعَاذٍ مِثْلَهُ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٧٩- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ مَيْسَرَةَ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ: سِرْتُ - أَوْ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْ سَارَ - مَعَ مُصَدِّقِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنْ لَا تَأْخُذَ مِنْ رَاضِعِ لَبَنٍ، وَلَا تَجْمَعَ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ، وَلَا تُفَرِّقَ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ وَكَانَ إِنَّمَا يَأْتِي الْمِيَاهُ حِينَ تَرِدُ الْغَنَمُ، فَيَقُولُ: أَدُّوا صَدَقَاتِ أَمْوَالِكُمْ، قَالَ: فَعَمَدَ رَجُلٌ مِنْهُمْ إِلَى نَاقَةٍ كَوْمَاءَ - قَالَ: قُلْتُ: يَا أَبَا صَالِحٍ مَا الْكَوْمَاءُ؟ قَالَ: عَظِيمَةُ السَّنَامِ -، قَالَ: فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا، قَالَ: إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ خَيْرَ إِبِلِي، قَالَ: فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا، قَالَ: فَخَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا، فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا، ثُمَّ خَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَقَبِلَهَا، وَقَالَ: إِنِّي آخِذُهَا وَأَخَافُ أَنْ يَجِدَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ لِي: «عَمَدْتَ إِلَى رَجُلٍ فَتَخَيَّرْتَ عَلَيْهِ إِبِلَهُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ، عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ، نَحْوَهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: لَا يُفَرَّقُ.

[حكم الألباني] : حسن


١٥٨٠- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ: أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ، وَقَرَأْتُ فِي عَهْدِهِ: «لَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ، وَلَا  يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ، خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ»، وَلَمْ يَذْكُرْ: «رَاضِعَ لَبَنٍ».

[حكم الألباني] : حسن


١٥٨١- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ الْمَكِّيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ ثَفِنَةَ الْيَشْكُرِيِّ - قَالَ الْحَسَنُ: رَوْحٌ يَقُولُ: مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ قَالَ: اسْتَعْمَلَ نَافِعُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَبِي عَلَى عِرَافَةِ قَوْمِهِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَدِّقَهُمْ، قَالَ: فَبَعَثَنِي أَبِي فِي طَائِفَةٍ مِنْهُمْ، فَأَتَيْتُ شَيْخًا كَبِيرًا يُقَالُ لَهُ: سِعْرُ بْنُ دَيْسَمٍ، فَقُلْتُ: إِنَّ أَبِي بَعَثَنِي إِلَيْكَ - يَعْنِي - لِأُصَدِّقَكَ، قَالَ: ابْنُ أَخِي، وَأَيَّ نَحْوٍ تَأْخُذُونَ؟ قُلْتُ: نَخْتَارُ، حَتَّى إِنَّا نَتَبَيَّنَ ضُرُوعَ الْغَنَمِ، قَالَ: ابْنُ أَخِي، فَإِنِّي أُحَدِّثُكَ أَنِّي كُنْتُ فِي شِعْبٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَنَمٍ لِي، فَجَاءَنِي رَجُلَانِ عَلَى بَعِيرٍ، فَقَالَا لِي: إِنَّا رَسُولَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ، فَقُلْتُ: مَا عَلَيَّ فِيهَا؟ فَقَالَا: شَاةٌ، فَأَعْمَدُ إِلَى شَاةٍ قَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا مُمْتَلِئَةٍ مَحْضًا وَشَحْمًا، فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا، فَقَالَا: هَذِهِ شَاةُ الشَّافِعِ، وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَأْخُذَ شَافِعًا، قُلْتُ: فَأَيَّ شَيْءٍ تَأْخُذَانِ؟ قَالَا: عَنَاقًا جَذَعَةً، أَوْ ثَنِيَّةً، قَالَ: فَأَعْمَدُ إِلَى عَنَاقٍ مُعْتَاطٍ، وَالْمُعْتَاطُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ وَلَدًا، وَقَدْ حَانَ وِلَادُهَا، فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا، فَقَالَا: نَاوِلْنَاهَا، فَجَعَلَاهَا مَعَهُمَا عَلَى بَعِيرِهِمَا، ثُمَّ انْطَلَقَا، قَالَ أَبُو دَاوُدَ، رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، قَالَ أَيْضًا: مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ، كَمَا قَالَ رَوْحٌ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٨٢- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ النَّسَائِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ: قَالَ فِيهِ: وَالشَّافِعُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا الْوَلَدُ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٨٢- قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَرَأْتُ فِي كِتَابِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ بِحِمْصَ عِنْدَ آلِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ الْحِمْصِيِّ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْغَاضِرِيِّ، مِنْ غَاضِرَةِ قَيْسٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ثَلَاثٌ مَنْ فَعَلَهُنَّ فَقَدْ طَعِمَ طَعْمَ الْإِيمَانِ: مَنْ عَبَدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَأَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَعْطَى زَكَاةَ مَالِهِ طَيِّبَةً بِهَا نَفْسُهُ، رَافِدَةً عَلَيْهِ كُلَّ عَامٍ، وَلَا يُعْطِي الْهَرِمَةَ، وَلَا الدَّرِنَةَ ، وَلَا الْمَرِيضَةَ، وَلَا الشَّرَطَ اللَّئِيمَةَ، وَلَكِنْ مِنْ وَسَطِ أَمْوَالِكُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَسْأَلْكُمْ خَيْرَهُ، وَلَمْ يَأْمُرْكُمْ بِشَرِّهِ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٨٣- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ: بَعَثَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُصَدِّقًا، فَمَرَرْتُ بِرَجُلٍ، فَلَمَّا جَمَعَ لِي مَالَهُ لَمْ أَجِدْ عَلَيْهِ فِيهِ إِلَّا ابْنَةَ مَخَاضٍ، فَقُلْتُ لَهُ: أَدِّ ابْنَةَ مَخَاضٍ، فَإِنَّهَا صَدَقَتُكَ، فَقَالَ: ذَاكَ مَا لَا لَبَنَ فِيهِ، وَلَا ظَهْرَ، وَلَكِنْ هَذِهِ نَاقَةٌ فَتِيَّةٌ عَظِيمَةٌ سَمِينَةٌ، فَخُذْهَا، فَقُلْتُ لَهُ: مَا أَنَا بِآخِذٍ مَا لَمْ أُومَرْ بِهِ، وَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكَ قَرِيبٌ، فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَأْتِيَهُ، فَتَعْرِضَ عَلَيْهِ مَا عَرَضْتَ عَلَيَّ فَافْعَلْ، فَإِنْ قَبِلَهُ مِنْكَ قَبِلْتُهُ، وَإِنْ رَدَّهُ عَلَيْكَ رَدَدْتُهُ، قَالَ: فَإِنِّي فَاعِلٌ، فَخَرَجَ مَعِي وَخَرَجَ بِالنَّاقَةِ الَّتِي عَرَضَ عَلَيَّ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتَانِي رَسُولُكَ لِيَأْخُذَ مِنِّي صَدَقَةَ مَالِي، وَايْمُ اللَّهِ مَا قَامَ فِي مَالِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا رَسُولُهُ قَطُّ قَبْلَهُ، فَجَمَعْتُ لَهُ مَالِي، فَزَعَمَ أَنَّ مَا عَلَيَّ فِيهِ ابْنَةُ مَخَاضٍ، وَذَلِكَ مَا لَا لَبَنَ فِيهِ، وَلَا ظَهْرَ، وَقَدْ عَرَضْتُ عَلَيْهِ نَاقَةً فَتِيَّةً عَظِيمَةً لِيَأْخُذَهَا فَأَبَى عَلَيَّ، وَهَا هِيَ ذِهْ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ خُذْهَا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ذَاكَ الَّذِي عَلَيْكَ، فَإِنْ تَطَوَّعْتَ بِخَيْرٍ آجَرَكَ اللَّهُ فِيهِ، وَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ»، قَالَ: فَهَا هِيَ ذِهْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ جِئْتُكَ بِهَا فَخُذْهَا، قَالَ: فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَبْضِهَا، وَدَعَا لَهُ فِي مَالِهِ بِالْبَرَكَةِ.

[حكم الألباني] : حسن


١٥٨٤- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ الْمَكِّيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ، فَقَالَ: «إِنَّكَ تَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ، فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ  لِذَلِكَ، فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ، تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ، وَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ، فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ، فَإِنَّهَا لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٨٥- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْمُعْتَدِي الْمُتَعَدِّي فِي الصَّدَقَةِ كَمَانِعِهَا».

[حكم الألباني] : حسن

5. Глава: Довольство сборщика закята

1586 — Башир ибн аль-Хасасыйя, о котором (передатчик) Ибн Убайд сказал: «Его имя было не Башир, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назвал его Баширом» рассказывает: «Мы сказали: “Поистине, сборщики закята притесняют нас. Так можно ли нам скрывать такую часть нашего имущества, которую они отбирают у нас несправедливо?” Он сказал: “Нет”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад слабый, так как в нем есть Дайсам, о котором не известно кто он, как об этом сказал аз-Захаби.


1587 — Такой же хадис передаётся от Айюба, только он сказал: «Мы сказали: “О Посланник Аллаха. Поистине, сборщики закята переходят границы…”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».


1588 — ‘Абду-р-Рахман ибн Джабир ибн ‘Атик передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Приедет к вам небольшая группа людей, ненавистных вам. Когда они прибудут к вам, встретьте их радушно, не мешайте им взять то, за чем они пришли, и если они будут поступать справедливо, то во благо себе же, а если поступят с вами несправедливо, то во вред себе же. Сделайте так, чтобы они остались довольны, ибо закят ваш будет полноценным, только в том случае, если они будут довольны. И пусть они обращаются к Аллаху с мольбами за вас».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад слабый из-за трех причин: Абдуррахман ибн Джабир неизвестен /маджхуль/, Сахр ибн Исхакъ является «лаййин» (слаб в хадисах), Абу аль-Гъасан (он же Сабит ибн Кайс ибн Гъасан) правдив, но ошибается.


1589 — Джарир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, передаёт, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришли бедуины и сказали: «Поистине, к нам приходят сборщики закята и притесняют нас!» (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Сделайте так, чтобы сборщики закята были довольны». Они спросили: «О Посланник Аллаха, даже если они притесняют нас?»(Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Сделайте так, чтобы сборщики закята были довольны». ‘Усман добавлял: «…даже если они вас притесняют». В версии Абу Камиля Джарир (ибн ‘Абдуллах) сказал: «И с тех пор, как я услышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  сборщики уходили от меня не иначе как довольными».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ رِضَا الْمُصَدِّقِ


١٥٨٦- حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ حَفْصٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، الْمَعْنَى، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ رَجُلٍ، يُقَالُ لَهُ: دَيْسَمٌ، وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ مِنْ بَنِي سَدُوسٍ، عَنْ بَشِيرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ، - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِهِ: وَمَا كَانَ اسْمُهُ بَشِيرًا، وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمَّاهُ بَشِيرًا -، قَالَ: قُلْنَا: إِنَّ أَهْلَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا، أَفَنَكْتُمُ مِنْ أَمْوَالِنَا بِقَدْرِ مَا يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا؟ فَقَالَ «لَا».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٨٧- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابَ الصَّدَقَةِ، يَعْتَدُونَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «رَفَعَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٨٨- حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَا: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ أَبِي الْغُصْنِ، عَنْ صَخْرِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «سَيَأْتِيكُمْ رُكَيْبٌ مُبْغَضُونَ، فَإِنْ جَاءُوكُمْ، فَرَحِّبُوا بِهِمْ، وَخَلُّوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَبْتَغُونَ، فَإِنْ عَدَلُوا فَلِأَنْفُسِهِمْ، وَإِنْ ظَلَمُوا، فَعَلَيْهَا وَأَرْضُوهُمْ، فَإِنَّ تَمَامَ زَكَاتِكُمْ رِضَاهُمْ، وَلْيَدْعُوا لَكُمْ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «أَبُو الْغُصْنِ هُوَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ غُصْنٍ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٥٨٩- حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ، ح وحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي كَامِلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هِلَالٍ الْعَبْسِيُّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: جَاءَ نَاسٌ يَعْنِي مِنَ الْأَعْرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا: إِنَّ نَاسًا مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَأْتُونَا فَيَظْلِمُونَا، قَالَ: فَقَالَ: «أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَإِنْ ظَلَمُونَا؟ قَالَ: «أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ»، زَادَ عُثْمَانُ: «وَإِنْ ظُلِمْتُمْ»، قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ جَرِيرٌ: مَا صَدَرَ عَنِّي مُصَدِّقٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا وَهُوَ عَنِّي رَاضٍ.

[حكم الألباني] : صحيح

6. Глава: Мольба, с которой сборщик закята обращается за выплачивающих закят

1590 — ‘Абдуллах ибн Абу Ауфа рассказывает: «Мой отец был одним из тех, кто приносил присягу под деревом. Когда люди приносили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, закят, он говорил: “О Аллах, благослови* семейство такого-то!” И когда мой отец принёс ему свой закят, он сказал: “О Аллах, благослови семейство Абу Ауфа”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ دُعَاءِ الْمُصَدِّقِ لِأَهْلِ الصَّدَقَةِ


١٥٩٠- حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، وَأَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، الْمَعْنَى، قَالَا: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: كَانَ أَبِي مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ، قَالَ: «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلَانٍ»، قَالَ: فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آل أَبِي أَوْفَى».

[حكم الألباني] : صحيح

7. Глава: Разъяснение о возрастах верблюдов

1591 — Абу Дауд сказал: «Я слышал от ар-Рияши, Абу Хатима и других и знаю из написанного ан-Надром ибн Шумайлем и из написанного Абу ‘Убайдом следует, что сначала верблюжонка называют хувар, потом фасыль, когда его отделяют от матери, потом, от года до двух, — бинт махад, от двух до трёх — бинт лябун, от трёх до четырёх — хикк или хикка и с этого возраста на верблюде уже ездят. Верблюдицу в этом возрасте также называют тарукат аль-фахль, поскольку в этом возрасте её уже покрывает самец, с четырёх до пяти — джаза, с пяти до шести — санийй, с шести до семи — раба‘и и раба‘иййа, с семи до восьми — садис, с восьми до девяти — базиль. После девяти верблюд называется мухлиф, а потом у верблюда нет определённого названия. Говорят, что он — базиль один год, базиль два года, а также мухлиф один год, мухлиф два года, мухлиф три года, и так до пяти лет после вступления в этот возраст. Беременная верблюдица называется халифа. Абу Хатим сказал: «Джазуа — это период времени, а не возраст, и возраста определяются с появлением Сухайля». Абу Дауд сказал: «И ар-Рияши продекламировал нам: “Когда Сухайль в начале ночи всходит, то ибн лябун — теперь уж хикк, а хикк — уж джаза‘, и не осталось в возрастах ничего, кроме хуба”. А хуба — это рождённый не в обычное время».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ تَفْسِيرِ أَسْنَانِ الْإِبِلِ 


١٥٩١- قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُهُ مِنَ الرِّيَاشِيِّ، وَأَبِي حَاتِمٍ، وَغَيْرِهِمَا، وَمِنْ كِتَابِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ، وَمِنْ كِتَابِ أَبِي عُبَيْدٍ وَرُبَّمَا ذَكَرَ أَحَدُهُمُ الْكَلِمَةَ قَالُوا: يُسَمَّى الْحُوَارُ ثُمَّ الْفَصِيلُ، إِذَا فَصَلَ، ثُمَّ تَكُونُ بِنْتُ مَخَاضٍ لِسَنَةٍ إِلَى تَمَامِ سَنَتَيْنِ، فَإِذَا دَخَلَتْ فِي الثَّالِثَةِ، فَهِيَ ابْنَةُ لَبُونٍ، فَإِذَا تَمَّتْ لَهُ ثَلَاثُ سِنِينَ، فَهُوَ حِقٌّ وَحِقَّةٌ إِلَى تَمَامِ أَرْبَعِ سِنِينَ، لِأَنَّهَا اسْتَحَقَّتْ أَنْ تُرْكَبَ، وَيُحْمَلَ عَلَيْهَا الْفَحْلُ، وَهِيَ تَلْقَحُ، وَلَا يُلْقَحُ الذَّكَرُ حَتَّى يُثَنِّيَ، وَيُقَالُ لِلْحِقَّةِ: طَرُوقَةُ الْفَحْلِ، لِأَنَّ الْفَحْلَ يَطْرُقُهَا إِلَى تَمَامِ أَرْبَعِ سِنِينَ، فَإِذَا طَعَنَتْ فِي الْخَامِسَةِ، فَهِيَ جَذَعَةٌ حَتَّى يَتِمَّ لَهَا خَمْسُ سِنِينَ، فَإِذَا دَخَلَتْ فِي السَّادِسَةِ، وَأَلْقَى ثَنِيَّتَهُ، فَهُوَ حِينَئِذٍ ثَنِيٌّ حَتَّى يَسْتَكْمِلَ سِتًّا، فَإِذَا طَعَنَ فِي السَّابِعَةِ سُمِّيَ الذَّكَرُ رَبَاعِيًا، وَالْأُنْثَى رَبَاعِيَةً إِلَى تَمَامِ السَّابِعَةِ، فَإِذَا دَخَلَ فِي الثَّامِنَةِ، وَأَلْقَى السِّنَّ السَّدِيسَ الَّذِي بَعْدَ الرَّبَاعِيَةِ، فَهُوَ سَدِيسٌ وَسَدَسٌ إِلَى تَمَامِ الثَّامِنَةِ، فَإِذَا دَخَلَ فِي التِّسْعِ وَطَلَعَ نَابُهُ، فَهُوَ بَازِلٌ، أَيْ بَزَلَ نَابُهُ - يَعْنِي طَلَعَ - حَتَّى يَدْخُلَ فِي الْعَاشِرَةِ، فَهُوَ حِينَئِذٍ مُخْلِفٌ، ثُمَّ لَيْسَ لَهُ اسْمٌ، وَلَكِنْ يُقَالُ: بَازِلُ عَامٍ، وَبَازِلُ عَامَيْنِ، وَمُخْلِفُ عَامٍ، وَمُخْلِفُ عَامَيْنِ، وَمُخْلِفُ ثَلَاثَةِ أَعْوَامٍ إِلَى خَمْسِ سِنِينَ، وَالْخَلِفَةُ: الْحَامِلُ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: وَالْجَذُوعَةُ: وَقْتٌ مِنَ الزَّمَنِ لَيْسَ بِسِنٍّ، وَفُصُولُ الْأَسْنَانِ عِنْدَ طُلُوعِ سُهَيْلٍ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَأَنْشَدَنَا الرِّيَاشِيُّ:

إِذَا سُهَيْلٌ آخِرَ اللَّيْلِ طَلَعْ
فَابْنُ اللَّبُونِ الْحِقُّ، وَالْحِقُّ جَذَعْ
لَمْ يَبْقَ مِنْ أَسْنَانِهَا غَيْرُ الْهُبَعْ

وَالْهُبَعُ: الَّذِي يُولَدُ فِي غَيْرِ حِينِهِ.

8. Глава: Где взимается закят?

1591 — ‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом,] о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не заставляйте выплачивающих закят приходить к вам. И они не должны отходить далеко от их жилищ. Закят с них должен взиматься только у их жилищ».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший достоверный хадис /хасан сахих/».


1592 — Мухаммад ибн Исхак сказал, объясняя понятия «джаляб» и «джанаб»: «Закят со скота должен взиматься на том месте, где находится скот, и владелец скота не обязан гнать его к сборщику закята. “Джанаб” — это тоже о закяте. Это о том случае, когда человек находится очень далеко от того места, где находятся сборщики: его не вынуждают приходить к ним, а взимают закят в том месте, где находится он».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверное сообщение /сахих макъту'/».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ أَيْنَ تُصَدَّقُ الْأَمْوَالُ


١٥٩١- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا جَلَبَ، وَلَا جَنَبَ، وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ».

[حكم الألباني] : حسن صحيح


١٥٩٢- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ فِي قَوْلِهِ: «لَا جَلَبَ، وَلَا جَنَبَ»، قَالَ: أَنْ تُصَدَّقَ الْمَاشِيَةُ فِي مَوَاضِعِهَا، وَلَا تُجْلَبَ إِلَى الْمُصَدِّقِ، وَالْجَنَبُ، عَنْ غَيْرِ هَذِهِ الْفَرِيضَةِ أَيْضًا، لَا يُجْنَبُ أَصْحَابُهَا، يَقُولُ: وَلَا يَكُونُ الرَّجُلُ بِأَقْصَى مَوَاضِعِ أَصْحَابِ الصَّدَقَةِ فَتُجْنَبُ إِلَيْهِ، وَلَكِنْ تُؤْخَذُ فِي مَوْضِعِهِ.

[حكم الألباني] : صحيح مقطوع

9. Глава: О человеке, который покупает то, что отдал в качестве милостыни

1593 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, отдал коня в качестве милостыни для сражений на пути Аллаха, а потом обнаружил, что этого коня продают, и хотел купить его. Он спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: «Не покупай его и не возвращайся к своей милостыне».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ الرَّجُلِ يَبْتَاعُ صَدَقَتَهُ


١٥٩٣- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَوَجَدَهُ يُبَاعُ، فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ، فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: «لَا تَبْتَعْهُ، وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ».

[حكم الألباني] : صحيح

10. Глава: Закят с рабов

1594 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С лошадей и рабов закят не выплачивается, кроме закят аль-фитр, который взимается и с рабов».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1595 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мусульманин не обязан выплачивать закят ни со своих рабов, ни со своего коня».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ صَدَقَةِ الرَّقِيقِ


١٥٩٤- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَيَّاضٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ زَكَاةٌ، إِلَّا زَكَاةُ الْفِطْرِ فِي الرَّقِيقِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٩٥- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ، وَلَا فِي فَرَسِهِ صَدَقَةٌ».

[حكم الألباني] : صحيح

11. Глава: Закят, взимаемый с посевов

1596 — Салим ибн ‘Абдуллах передаёт от своего отца (‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом,), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С того, что орошается дождями, реками и ручьями, и с того, что не нуждается в орошении, взимается одна десятая часть, а с того, что орошается с помощью верблюдов или вручную, взимается половина десятой части».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1597 — Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С того, что орошается реками и ручьями, взимается десятая часть, а с того, что орошается с помощью верблюдов, взимается половина десятой части».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1598 — Ваки‘ (ибн аль-Джаррах) сказал, что ба‘ль — это растения, выросшие благодаря выпадающим с неба дождям. Ибн аль-Асвад сказал, что Яхья ибн Адам сказал: «Я спросил Абу Ийяса аль-Асади о ба‘ле, и он сказал, что это то, что поливается дождевой водой, а ан-Надр ибн Шумайль сказал, что ба‘ль — это дождевая вода».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверное сообщение /сахих макъту'/».


1599 — Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил его в Йемен и наказал ему: «С зерновых бери зерном, с овец — овцами, с верблюдов — верблюдами и с коров — коровами».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад слабый, так как ‘Ата ибн Йасар не слышал (хадисы) от Му‘аза, а Шарийк — это Ибн ‘Абдуллах ибн Аби Намир, правдив, но ошибается.


Комментарии и толкования

١١- بَابُ صَدَقَةِ الزَّرْعِ


١٥٩٦- حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْهَيْثَمِ الْأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ وَالْأَنْهَارُ وَالْعُيُونُ، أَوْ كَانَ بَعْلًا الْعُشْرُ، وَفِيمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِي، أَوِ النَّضْحِ نِصْفُ الْعُشْرِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٩٧- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فِيمَا سَقَتِ الْأَنْهَارُ وَالْعُيُونُ الْعُشْرُ، وَمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِي فَفِيهِ نِصْفُ الْعُشْرِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٥٩٨- حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ، وَحُسَيْنُ بْنُ الْأَسْوَدِ الْعَجَلِيُّ قَالَا: قَالَ وَكِيعٌ: «الْبَعْلُ الْكَبُوسُ الَّذِي يَنْبُتُ مِنْ مَاءِ السَّمَاءِ»، قَالَ: ابْنُ الْأَسْوَدِ ، وَقَالَ يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ آدَمَ: سَأَلْتُ أَبَا إِيَاسٍ الْأَسَدِيَّ، عَنِ البَعْلِ، فَقَالَ: «الَّذِي يُسْقَى بِمَاءِ السَّمَاءِ»، وَقَالَ: النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ: الْبَعْلُ: مَاءُ الْمَطَرِ.

[حكم الألباني] : صحيح مقطوع


١٥٩٩- حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ، فَقَالَ: «خُذِ الْحَبَّ مِنَ الْحَبِّ، وَالشَّاةَ مِنَ الْغَنَمِ، وَالْبَعِيرَ مِنَ الْإِبِلِ، وَالْبَقَرَةَ مِنَ الْبَقَرِ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «شَبَرْتُ قِثَّاءَةً بِمِصْرَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ شِبْرًا، وَرَأَيْتُ أُتْرُجَّةً عَلَى بَعِيرٍ بِقِطْعَتَيْنِ قُطِّعَتْ وَصُيِّرَتْ عَلَى مِثْلِ عِدْلَيْنِ».

[حكم الألباني] : ضعيف

12. Глав: Закят с мёда

1600 — ‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда (‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом,): «Один человек из бану мут‘ан по имени Хиляль пришёл к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  отдал ему десятину со своих пчёл и попросил его сделать для него заповедной долину Са‘ляба, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, удовлетворил его просьбу. А когда правителем стал ‘Умар ибн аль-Хаттаб, Суфьян ибн Вахб (, который был наместником ‘Умара в Таифе,) написал ему, спрашивая, что делать с этой долиной, и ‘Умар написал ему: “Если он отдаёт тебе десятину со своих пчёл, как отдавал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то пусть Саляба будет его заповедной территорией. В противном случае эти пчёлы принадлежат дождю, так что их мёд может есть любой, кто пожелает”».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1601 — ‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца от его деда (‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом,), что юноши из Фахма… И он пересказал подобный хадис, сказав: «С каждых десяти сосудов нужно отдавать один». Суфьян ибн ‘Абдуллах ас-Сакафи сказал: «И он выделил им две долины, которые стали считаться заповедными». Он также добавил: «Они отдавали ему то, что отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», после чего он выделил им две долины, которые стали считаться заповедными.

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1602 — ‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца от его деда (‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом,), что люди из Фахма… И он пересказал хадис, подобный хадису аль-Мугъиры, сказав: «С каждых десяти сосудов нужно отдавать один». И он сказал: «…две долины»

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ زَكَاةِ الْعَسَلِ


١٦٠٠- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ الْمِصْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: جَاءَ هِلَالٌ أَحَدُ بَنِي مُتْعَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعُشُورِ نَحْلٍ لَهُ، وَكَانَ سَأَلَهُ أَنْ يَحْمِيَ لَهُ وَادِيًا، يُقَالُ لَهُ: سَلَبَةُ، فَحَمَى لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ الْوَادِي، فَلَمَّا وُلِّيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَتَبَ سُفْيَانُ بْنُ وَهْبٍ، إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَكَتَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «إِنْ أَدَّى إِلَيْكَ مَا كَانَ يُؤَدِّي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عُشُورِ نَحْلِهِ، فَاحْمِ لَهُ سَلَبَةَ، وَإِلَّا، فَإِنَّمَا هُوَ ذُبَابُ غَيْثٍ يَأْكُلُهُ مَنْ يَشَاءُ».

[حكم الألباني] : حسن


١٦٠١- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، وَنَسَبَهُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ شَبَابَةَ بَطْنٌ مِنْ فَهْمٍ فَذَكَرَ نَحْوَهُ، قَالَ: مِنْ كُلِّ عَشْرِ قِرَبٍ قِرْبَةٌ، وَقَالَ سُفْيَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ: قَالَ: وَكَانَ يَحْمِي لَهُمْ وَادِيَيْنِ زَادَ فَأَدَّوْا إِلَيْهِ مَا كَانُوا يُؤَدُّونَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَمَى لَهُمْ وَادِيَيْهِمْ.

[حكم الألباني] : حسن


١٦٠٢- حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُؤَذِّنُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ  بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ بَطْنًا مِنْ فَهْمٍ بِمَعْنَى الْمُغِيرَةِ، قَالَ: مِنْ عَشْرِ قِرَبٍ قِرْبَةٌ، وَقَالَ: وَادِيَيْنِ لَهُمْ.

[حكم الألباني] : حسن

13. Глава: О приблизительном определении количества винограда

1603 — ‘Аттаб ибн Асид передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел определять количество винограда приблизительно, подобно тому, как определял приблизительно и количество фиников на пальмах, и брал с него закят изюмом, подобно тому, как с пальм берут закят сушёными финиками.

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад слабый, потому что Са‘ид ибн аль-Мусаййиб не слышал ничего от ‘Аттаба и относительно ‘Абдуррахмана ибн Исхака есть разногласие в этом иснаде: то передают его в этом виде, а иной раз в форме «мурсаль», не упоминая: «От ‘Аттаба». Группа заслуживающих доверия передатчиков передают его в форме «мурсаль», чем ад-Даракутни привел ‘иллю этого хадиса. Также в Мухаммаде ибн Салих ат-Таммаре есть слабость (в передаче хадисов). Абу Хатим сказал: «У меня считается сахихом то, что передано от Са‘ида в форме мурсаль».


1604 — Ибн Шихаб [аз-Зухри] передаёт такой же хадис.

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».


Комментарии и толкования

١٣- بَابٌ فِي خَرْصِ الْعِنَبِ


١٦٠٣- حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ السَّرِيِّ النَّاقِطُ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ، قَالَ: «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُخْرَصَ الْعِنَبُ، كَمَا يُخْرَصُ النَّخْلُ، وَتُؤْخَذُ زَكَاتُهُ زَبِيبًا، كَمَا تُؤْخَذُ زَكَاةُ النَّخْلِ تَمْرًا».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٠٤- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ التَّمَّارِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «سَعِيدٌ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَتَّابٍ شَيْئًا».

[حكم الألباني] : ضعيف

14. Глава: О приблизительном определении количества плодов на деревьях

1605 — Сахль ибн Абу Хасма передаёт: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам: “Определяйте количество плодов приблизительно, а потом оставляйте треть, а если не оставите или не обнаружите треть, то оставляйте четверть”». Абу Давуд сказал: «Человек, определяющий количество плодов приблизительно, оставляет упомянутую треть до времени сбора урожая».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

‘Абдуррахман (ибн Мас‘уд, он же Ибн Нийар) неизвестен, как об этом сказал аз-Захаби.

Комментарии и толкования

١٤- بَابٌ فِي الْخَرْصِ


١٦٠٥- حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: جَاءَ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ، إِلَى مَجْلِسِنَا، قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا خَرَصْتُمْ، فَجُذُّوا، وَدَعُوا الثُّلُثَ، فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا، أَوْ تَجُذُّوا الثُّلُثَ، فَدَعُوا الرُّبْعَ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «الْخَارِصُ يَدَعُ الثُّلُثَ لِلْحِرْفَةِ».

[حكم الألباني] : ضعيف

15. Глава: О том, когда проводят приблизительное определение количества фиников

1606 — ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, упоминая о Хайбаре: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно посылал ‘Абдуллаха ибн Раваху к иудеям Хайбара, и он оценивал количество плодов на пальмах, когда их годность была уже очевидна, но их ещё не употребляли в пищу».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад явно слабый из-за неизвестности того, кто передавал Ибн Джурайджу от Ибн Шихаба, этим самым хафиз аль-Мунзири и аль-‘Аскаляни считали хадис «дефектным» /‘илля/.


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ مَتَى يُخْرَصُ التَّمْرُ


١٦٠٦- حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أُخْبِرْتُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ وَهِيَ تَذْكُرُ شَأْنَ خَيْبَرَ: «كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبْعَثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ إِلَى يَهُودَ فَيَخْرُصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ».

[حكم الألباني] : ضعيف

16. Глава: О том, какие плоды запрещается брать в качестве закята

1607 — Абу Умама ибн Сахль передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил брать в качестве закята джурур и вид аль-хубайка. Аз-Зухри объяснил, что это два сорта фиников, растущие в Медине.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1608  — ‘Ауф ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «К нам в мечеть зашёл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с палкой в руке, а какой-то человек повесил там гроздь плохих фиников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ткнул палкой эту гроздь и сказал: “Если бы владелец этой милостыни (садака) пожелал, он подал бы нечто лучшее”. Он также сказал: “Подавший такую милостыню будет есть эти финики в Судный день”».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ مَا لَا يَجُوزُ مِنَ الثَّمَرَةِ فِي الصَّدَقَةِ


١٦٠٧- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الجُعْرُورِ، وَلَوْنِ الْحُبَيْقِ أَنْ يُؤْخَذَا فِي الصَّدَقَةِ»، قَالَ الزُّهْرِيُّ: «لَوْنَيْنِ مِنْ تَمْرِ الْمَدِينَةِ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَأَسْنَدَهُ أَيْضًا أَبُو الْوَلِيدِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٠٨- حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الْأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي الْقَطَّانَ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ أَبِي عَرِيبٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسْجِدَ وَبِيَدِهِ عَصَا، وَقَدْ عَلَّقَ رَجُلٌ قَنَا حَشَفًا، فَطَعَنَ بِالْعَصَا فِي ذَلِكَ الْقِنْوِ، وَقَالَ: «لَوْ شَاءَ رَبُّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ تَصَدَّقَ بِأَطْيَبَ مِنْهَا»، وَقَالَ: «إِنَّ رَبَّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ يَأْكُلُ الْحَشَفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».

[حكم الألباني] : حسن

17. Глава: Закят аль-фитр

1609 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вменил в обязанность (мусульманам) закят аль-фитр как очищение для постящегося от скверны пустословия и непристойности, а также как питание бедным. И кто выплатил его до праздничной молитвы, его закят принимается, а кто сделал это уже после праздничной молитвы, то это будет обычная милостыня, из числа милостыней».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ زَكَاةِ الْفِطْرِ


١٦٠٩- حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّمْرَقَنْدِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ - قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْخَوْلَانِيُّ وَكَانَ شَيْخَ صِدْقٍ وَكَانَ ابْنُ وَهْبٍ يَرْوِي عَنْهُ، حَدَّثَنَا سَيَّارُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - قَالَ مَحْمُودٌ: الصَّدَفِيُّ - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ طُهْرَةً لِلصَّائِمِ مِنَ اللَّغْوِ وَالرَّفَثِ، وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ، مَنْ أَدَّاهَا قَبْلَ الصَّلَاةِ، فَهِيَ زَكَاةٌ مَقْبُولَةٌ، وَمَنْ أَدَّاهَا بَعْدَ الصَّلَاةِ، فَهِيَ صَدَقَةٌ مِنَ الصَّدَقَاتِ».

[حكم الألباني] : حسن

18. Глава: Когда выплачивается закят аль-фитр?

1610 — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам раздавать закят аль-фитр до выхода людей на (праздничную) молитву». (Нафи’) сказал: «И бывало так, что Ибн ‘Умар выплачивал его за день-два до этого».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ مَتَى تُؤَدَّى؟


١٦١٠- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِزَكَاةِ الْفِطْرِ أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلَاةِ»، قَالَ: فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُؤَدِّيهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِالْيَوْمِ وَالْيَوْمَيْنِ.

[حكم الألباني] : صحيح ق دون فعل ابن عمر ولـ خ نحوه

19. Глава: В каком размере выплачивается закят аль-фитр?

1611 — Ибн ‘Умар рассказывал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вменил в обязанность раздавать закят аль-фитр рамадана в виде одного са’ фиников, или одного са’ ячменя за каждого свободного и раба, мужчину и женщину, из числа мусульман».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1612 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вменил в обязанность раздавать закят аль-фитр в виде одного са’», и он рассказал (хадис) со смыслом (хадиса) Малика добавив: «малому и старому, повелев отдавать это перед выходом людей на праздничную молитву».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1613 — Сообщается, что ‘Абдуллах (ибн ‘Умар), да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел подавать закят аль-фитр: са‘ ячменя или фиников с каждого юного и зрелого, свободного и невольника. Передатчик Муса добавил: «…мужчины и женщины».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1614 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, люди, выплачивая закят аль-фитр, отдавали са‘ ячменя, фиников, сульта или изюма. А когда халифом стал ‘Умар (ибн аль-Хаттаб) и пшеницы стало много, ‘Умар приравнял половину са‘ пшеницы к са‘ упомянутых продуктов».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Передатчики хадиса заслуживают доверия, но упоминание ‘Умара в нем является ошибкой Ибн Аби Раууада. Правильно, что это Му‘авия ибн Аби Суфйан, как это передал Ибн Хузайма в своем сборнике «Сахих» по пути Аййуба от Нафи‘а.


1615 — Сообщается от Нафи‘, что ‘Абдуллах (ибн ‘Умар) сказал: «А потом люди приравняли половину са‘ пшеницы…». ‘Абдуллах обычно подавал в качестве закят аль-фитр финики, а в один год, когда финики в Медине не уродились, он подал ячмень.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1616 — Передается, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: «При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы выплачивали закят аль-фитр за каждого: за ребёнка и взрослого, свободного и раба са‘ еды, сушёного творога, ячменя, фиников или изюма. Так мы поступали до тех пор, пока не приехал Му‘авия (ибн Абу Суфьян) для совершения хаджа или ‘умры. Он обратился к людям с минбара и среди прочего сказал: “Поистине, я считаю, что два мудда пшеницы Шама соответствуют са‘ фиников”. Люди стали поступать согласно его мнению». Абу Са‘ид сказал: «Что же касается меня, то я всегда буду выплачивать его так, как выплачивал, до конца жизни».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1617 — От Абу Са‘ида передаётся версия, в которой сказано: «Половину са‘ пшеницы». Это ошибка Му‘авии ибн Хишама или того, кто передавал от него.

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Му‘авия ибн Хишам, он же аль-Кассар, правдив /садук/, но у него есть ошибки, и ему противоречили много хафизов, которые не упоминали пшеницу. См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 846.


1618 — Передают со слов Ибн ‘Аджляна о том, что он слышал, как Ияд сказал: «Я слышал, как Абу Са’ид аль-Худри говорил: “Я никогда не буду выплачивать, кроме, как один са’, так как при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы выплачивали (закят аль-Фитр) одним са’ фиников, или  ячменя, или творога или изюма. Суфьян добавил: «…или са’ муки».

Абу Дауд сказал: «Это добавка является ошибкой Ибн ‘Уейны». 

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/». См. «Да’иф Сунан ан-Насаи» 158, «Ирваъуль-гъалиль», 848.


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ كَمْ يُؤَدَّى فِي صَدَقَةِ الْفِطْرِ؟


١٦١١- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ - وَقَرَأَهُ عَلَيَّ مَالِكٌ أَيْضًا - عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَضَ قَالَ فِيهِ - فِيمَا قَرَأَهُ عَلَيَّ مَالِكٌ - «زَكَاةُ الْفِطْرِ مِنْ رَمَضَانَ صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ، أَوْ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ، أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ، أَوْ أُنْثَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦١٢- حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا، فَذَكَرَ بِمَعْنَى مَالِكٍ، زَادَ: وَالصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، وَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلَاةِ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ، عَنْ نَافِعٍ بِإِسْنَادِهِ قَالَ: عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ، وَرَوَاهُ سَعِيدٌ الْجُمَحِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ فِيهِ: مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمَشْهُورُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ لَيْسَ فِيهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦١٣- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، وَبِشْرَ بْنَ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَاهُمْ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، «أَنَّهُ فَرَضَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، أَوْ تَمْرٍ، عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ»، زَادَ مُوسَى: وَالذَّكَرِ وَالْأُنْثَى، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ فِيهِ أَيُّوبُ، وَعَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي الْعُمَرِيَّ، فِي حَدِيثِهِمَا عَنْ نَافِعٍ، ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى أَيْضًا.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦١٤- حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ النَّاسُ يُخْرِجُونَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، أَوْ تَمْرٍ، أَوْ سُلْتٍ، أَوْ زَبِيبٍ»، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَكَثُرَتِ الْحِنْطَةُ، جَعَلَ عُمَرُ نِصْفَ صَاعٍ حِنْطَةً مَكَانَ صَاعٍ مِنْ تِلْكَ الْأَشْيَاءِ.

[حكم الألباني] : ضعيف خ مختصرا نحوه


١٦١٥- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: «فَعَدَلَ النَّاسُ بَعْدُ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ»، قَالَ: «وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُعْطِي التَّمْرَ فَأُعْوِزَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ التَّمْرَ عَامًا فَأَعْطَى الشَّعِيرَ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦١٦- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ يَعْنِي ابْنَ قَيْسٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: كُنَّا نُخْرِجُ إِذْ كَانَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ عَنْ كُلِّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ، حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ، صَاعًا مِنْ طَعَامٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ، فَلَمْ نَزَلْ نُخْرِجُهُ حَتَّى قَدِمَ مُعَاوِيَةُ حَاجًّا، أَوْ مُعْتَمِرًا، فَكَلَّمَ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَكَانَ فِيمَا كَلَّمَ بِهِ النَّاسَ أَنْ قَالَ: إِنِّي أَرَى أَنَّ مُدَّيْنِ مِنْ سَمْرَاءِ الشَّامِ تَعْدِلُ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ، فَأَخَذَ النَّاسُ بِذَلِكَ «، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ، فَأَمَّا أَنَا فَلَا أَزَالُ أُخْرِجُهُ أَبَدًا مَا عِشْتُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ: ابْنُ عُلَيَّةَ، وَعَبْدَةُ، وَغَيْرِهِمَا عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، عَنْ عِيَاضٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ بِمَعْنَاهُ، وَذَكَرَ رَجُلٌ وَاحِدٌ فِيهِ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ أَوْ صَاعًا مِنْ حِنْطَةٍ وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦١٧- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، لَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْحِنْطَةِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَدْ ذَكَرَ مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عِيَاضٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ، وَهُوَ وَهْمٌ مِنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ هِشَامٍ، أَوْ مِمَّنْ رَوَاهُ عَنْهُ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦١٨- حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ح وحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، سَمِعَ عِيَاضًا، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ: «لَا أُخْرِجُ أَبَدًا إِلَّا صَاعًا، إِنَّا كُنَّا نُخْرِجُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاعَ تَمْرٍ، أَوْ شَعِيرٍ، أَوْ أَقِطٍ، أَوْ زَبِيبٍ»، هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى، زَادَ سُفْيَانُ: أَوْ صَاعًا مِنْ دَقِيقٍ، قَالَ حَامِدٌ: فَأَنْكَرُوا عَلَيْهِ، فَتَرَكَهُ سُفْيَانُ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «فَهَذِهِ الزِّيَادَةُ وَهْمٌ مِنَ ابْنِ عُيَيْنَةَ».

[حكم الألباني] : ضعيف

20. Глава: О том, кто передавал, что можно отдавать половину са‘ пшеницы

1619 — Передает Са‘ляба ибн ‘Абдиллях ибн Аби Су‘айр от своего отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один са‘ пшеницы дается за каждых двоих: ребенка или взрослого, свободного или невольника, мужчины или женщины. Что касается богатого, то Аллах очистит его; а что же касается бедного, то Аллах вернет ему больше, чем он дал (в качестве закята аль-фитр)».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад слабый, так как у Ну‘мана ибн Рашида слабая память.


1620

1621

1622 — Не переведены

Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ مَنْ رَوَى نِصْفَ صَاعٍ مِنْ قَمْحٍ


١٦١٩- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ مُسَدَّدٌ: عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، أَوْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «صَاعٌ مِنْ بُرٍّ، أَوْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ اثْنَيْنِ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ، حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ، ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى، أَمَّا غَنِيُّكُمْ فَيُزَكِّيهِ اللَّهُ، وَأَمَّا فَقِيرُكُمْ، فَيَرُدُّ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْهِ أَكْثَرَ مِمَّا أَعْطَى»، زَادَ سُلَيْمَانُ فِي حَدِيثِهِ: غَنِيٍّ أَوْ فَقِيرٍ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٢٠- حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ هُوَ ابْنُ وَائِلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَوْ قَالَ: عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ بَكْرٍ الْكُوفِيِّ - قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى هُوَ بَكْرُ بْنُ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ - أَنَّ الزُّهْرِيَّ، حَدَّثَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ صُعَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطِيبًا، فَأَمَرَ بِصَدَقَةِ الْفِطْرِ، صَاعِ تَمْرٍ، أَوْ صَاعِ شَعِيرٍ، عَنْ كُلِّ رَأْسٍ - زَادَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ: «أَوْ صَاعِ بُرٍّ، أَوْ قَمْحٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ»، ثُمَّ اتَّفَقَا - عَنِ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، وَالْحُرِّ وَالْعَبْدِ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٢١- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: وَقَالَ: ابْنُ شِهَابٍ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَعْلَبَةَ: قَالَ ابْنُ صَالِحٍ: قَالَ الْعَدَوِيُّ: وَإِنَّمَا هُوَ الْعُذْرِيُّ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ قَبْلَ الْفِطْرِ بِيَوْمَيْنِ بِمَعْنَى حَدِيثِ الْمُقْرِئِ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٢٢- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حُمَيْدٌ: أَخْبَرَنَا عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: خَطَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فِي آخِرِ رَمَضَانَ عَلَى مِنْبَرِ الْبَصْرَةِ، فَقَالَ: أَخْرِجُوا صَدَقَةَ صَوْمِكُمْ، فَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا، فَقَالَ: «مَنْ هَاهُنَا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قُومُوا إِلَى إِخْوَانِكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ، فَإِنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ، فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ، أَوْ شَعِيرٍ، أَوْ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ قَمْحٍ، عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ، ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى، صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ»، فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَأَى رُخْصَ السِّعْرِ، قَالَ: «قَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ، فَلَوْ جَعَلْتُمُوهُ صَاعًا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ»، قَالَ حُمَيْدٌ: وَكَانَ الْحَسَنُ يَرَى صَدَقَةَ رَمَضَانَ عَلَى مَنْ صَامَ.

[حكم الألباني] : ضعيف

21. Глава: Выплата закята заранее

1623 — Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил ‘Умара ибн аль-Хаттаба собирать закят, и Ибн Джамиль, Халид ибн аль-Валид и аль-‘Аббас ибн ‘Абдульмутталиб отказались выплачивать закят. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается Ибн Джамиля, то нет у него оправдания, кроме того, что раньше он был нищим, а потом Аллах даровал ему богатство… Что же до Халида, то вы поступаете с ним несправедливо, ибо он держит свои кольчуги, оружие и снаряжение для сражений на пути Аллаха. Что же касается аль-‘Аббаса, то я сам выплачу за него закят и ещё столько же», затем он сказал: «Разве ты не знаешь, что дядя человека подобен его отцу?»

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1624 — ‘Али (ибн Абу Талиб), да будет доволен им Аллах, передаёт, что аль-‘Аббас (ибн ‘Абдульмутталиб) попросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, разрешения выплатить закят заранее и тот разрешил ему.

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


Комментарии и толкования

٢١- بَابٌ فِي تَعْجِيلِ الزَّكَاةِ


١٦٢٣- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى الصَّدَقَةِ فَمَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ، وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، وَالْعَبَّاسُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلَّا أَنْ كَانَ فَقِيرًا، فَأَغْنَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا، فَقَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ، وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهِيَ عَلَيَّ وَمِثْلُهَا»، ثُمَّ قَالَ: «أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ الْأَبِ» أَوْ «صِنْوُ أَبِيهِ».

[حكم الألباني] : صحيح م خ دون قوله أما شعرت


١٦٢٤- حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حُجَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، «أَنَّ الْعَبَّاسَ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ، فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ»، قَالَ مَرَّةً: فَأَذِنَ لَهُ فِي ذَلِكَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَدِيثُ هُشَيْمٍ أَصَحُّ.

[حكم الألباني] : حسن

22. Глава: О том, разрешается ли закят, собранный в одной местности, распределять в другой

1625 — Ибрахим ибн ‘Ата, вольноотпущенник ‘Имрана ибн Хусайна, передаёт от своего отца, что Зияд или другой наместник послал ‘Имрана ибн Хусайна в качестве сборщика закята. Когда ‘Имран вернулся, тот спросил: «Где имущество?» ‘Имран спросил вместо ответа: «А ты за имуществом меня посылал? Мы взяли его оттуда, откуда брали во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и отдали его туда, куда отдавали во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابٌ فِي الزَّكَاةِ هَلْ تُحْمَلُ مِنْ بَلَدٍ إِلَى بَلَدٍ؟


١٦٢٥- حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبِي، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ، مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ زِيَادًا - أَوْ بَعْضَ الْأُمَرَاءِ - بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ لِعِمْرَانَ: أَيْنَ الْمَالُ؟ قَالَ: «وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي، أَخَذْنَاهَا  مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ».

[حكم الألباني] : صحيح

23. Глава: О том, кто имеет право на средства, собранные в качестве закята, и о том, сколько должен иметь человек, чтобы считаться состоятельным

1626 — Сообщается от ‘Абдуллаха (ибн Мас‘уда), да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто просит у людей, имея достаточно, тот придёт в День воскресения с исцарапанным лицом». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! А что значит иметь достаточно?» Он ответил: «Это значит иметь пятьдесят дирхемов или их стоимость золотом».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1627 — ‘Ата ибн Йасар передаёт от человека из бану асад: «Вместе со своей семьёй я поселился в Бакы‘-аль-Гаркаде, и моя семья сказала мне: “Сходи к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попроси для нас чего-нибудь съестного”. После этого они стали жаловаться на нужду, и я отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы попросить у него что-нибудь. Придя к нему, я застал у него человека, который просил у него, а он говорил: “Мне нечего дать тебе”. Потом этот человек вышел разгневанным со словами: “Клянусь, ты даёшь только тем, кому хочешь!” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Он гневается оттого, что мне нечего дать ему… Тот из вас, кто просит, имея окию или её стоимость, просит без нужды”. Я сказал себе: “Дойная верблюдица, которая есть у нас, лучше окии”. А окия — это сорок дирхемов. И я вернулся домой, не став ни о чём просить. А потом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привезли ячмень и изюм, и он выделил нам долю, а потом Аллах избавил нас от необходимости просить».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1628 — ПЕредается от Абу Са‘ид (аль-Худри), да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот из вас, кто просит, имея стоимость окии, просит без нужды». Он сказал: «И я подумал, что моя верблюдица аль-Йакута лучше окии (или: лучше, чем сорок дирхемов), и вернулся, так ничего и не попросив». [Передатчик] Хишам добавлял, что во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, окия равнялась сорока дирхемам.

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1629 — Передается, что Сахль ибн аль-Ханзалийя, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Однажды при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к нему приехали ‘Уяйна ибн Хисн и аль-Акра‘ ибн Хабис. Они обратились к нему с просьбами, и он велел дать им то, о чём они просят. Он велел Му‘авии записать для них то, о чём они просят. Аль-Акра‘ взял свиток, свернул его, положил в чалму и отправился в путь. А ‘Уяйна пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: “О Мухаммад! Неужели я должен нести своему народу свиток, о котором сам я не знаю, что в нём написано, словно это грамота Муталяммиса?!” Му‘авия передал его слова Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Кто просит, имея достаточно, тот просит добавить ему Огня (или: углей Геенны)!” Люди спросили: “О Посланник Аллаха! А чего ему достаточно: (или: а что значит иметь достаточно)?” Он ответил: “Это значит иметь обед и ужин (или: иметь столько, чтобы быть сытым в течение дня и ночи или ночи и дня)”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1630 — Зийад ибн аль-Харис ас-Судаъи, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я пришёл к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и присягнул ему». И он привёл длинный хадис, и сказал: «А потом к нему пришёл какой-то человек и сказал ему: “Дай мне что-нибудь из закята”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, Аллах не пожелал, чтобы пророк или кто-то иной выносил решения о закяте. Он Сам вынес о нём решение, разделив его на восемь частей. Если ты принадлежишь к имеющим право получать одну из этих частей, я дам тебе то, на что ты имеешь право”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из слабой памяти ‘Абдуррахмана (ибн Зийада). См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 859.


1631 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не тот беден, кто обходит людей, получая один-два финика или кусок-другой еды. По-настоящему беден тот человек, о положении которого люди не догадываются и потому не подают ему, а сам он не обращается с просьбами к людям».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1632 — Передается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал…» И он пересказал всё то же самое, только со словами: «По-настоящему беден воздерживающийся от просьб [в версии Мусаддада имеется добавление: «…который не может найти необходимое»] и при этом сам не обращается с просьбами к людям и о положении его люди не догадываются и потому не подают ему. Это и есть неимущий».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/, кроме слов “Это и есть неимущий”, так как слова аз-Зухри».


1633 — Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Ади ибн аль-Хияр сказал: 

— Два человека рассказали мне, что они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, во время прощального хаджа, когда он делил садака(, чтобы раздать их людям), и попросили дать им что-нибудь: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял на нас взор и затем опустил его. Он увидел, что мы были крепкими и здоровыми, и сказал: “Если вы хотите, я дам вам что-нибудь, однако нет в этом доли ни для состоятельного, ни для того, кто достаточно силен, чтобы заработать”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1634 — Передается от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не разрешается брать что-либо из закята ни состоятельному, ни сильному и здоровому».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ مَنْ يُعْطِي مِنَ الصَّدَقَةِ وَحَدُّ الْغِنَى


١٦٢٦- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَأَلَ وَلَهُ مَا يُغْنِيهِ، جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خُمُوشٌ، أَوْ خُدُوشٌ، أَوْ كُدُوحٌ فِي وَجْهِهِ»، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا الْغِنَى؟، قَالَ: «خَمْسُونَ دِرْهَمًا، أَوْ قِيمَتُهَا مِنَ الذَّهَبِ»، قَالَ يَحْيَى: فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ لِسُفْيَانَ: حِفْظِي أَنَّ شُعْبَةَ، لَا يَرْوِي عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، فَقَالَ سُفْيَانُ: حَدَّثَنَاهُ زُبَيْدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٢٧- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ، أَنَّهُ قَالَ: نَزَلْتُ أَنَا وَأَهْلِي بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ، فَقَالَ لِي أَهْلِي: اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلْهُ لَنَا شَيْئًا نَأْكُلُهُ، فَجَعَلُوا يَذْكُرُونَ مِنْ حَاجَتِهِمْ، فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ رَجُلًا يَسْأَلُهُ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «لَا أَجِدُ مَا أُعْطِيكَ»، فَتَوَلَّى الرَّجُلُ عَنْهُ وَهُوَ مُغْضَبٌ وَهُوَ يَقُولُ: لَعَمْرِي إِنَّكَ لَتُعْطِي مَنْ شِئْتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَغْضَبُ عَلَيَّ أَنْ لَا أَجِدَ مَا أُعْطِيهِ، مَنْ سَأَلَ مِنْكُمْ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ، أَوْ عِدْلُهَا، فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافًا»، قَالَ الْأَسَدِيُّ: فَقُلْتُ: لَلِقْحَةٌ لَنَا خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ - وَالْأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا - قَالَ: فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ، فَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ شَعِيرٌ وَزَبِيبٌ، فَقَسَمَ لَنَا مِنْهُ، أَوْ كَمَا قَالَ: حَتَّى أَغْنَانَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَكَذَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ كَمَا قَالَ مَالِكٌ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٢٨- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَأَلَ وَلَهُ قِيمَةُ أُوقِيَّةٍ، فَقَدْ أَلْحَفَ»، فَقُلْتُ: نَاقَتِي الْيَاقُوتَةُ هِيَ خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ - قَالَ هِشَامٌ: خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا - فَرَجَعْتُ، فَلَمْ أَسْأَلْهُ شَيْئًا، زَادَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ: وَكَانَتِ الْأُوقِيَّةُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا.

[حكم الألباني] : حسن


١٦٢٩- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، حَدَّثَنَا سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ، قَالَ: قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ، وَالْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ، فَسَأَلَاهُ، فَأَمَرَ لَهُمَا بِمَا سَأَلَا، وَأَمَرَ مُعَاوِيَةَ فَكَتَبَ لَهُمَا بِمَا سَأَلَا، فَأَمَّا الْأَقْرَعُ، فَأَخَذَ كِتَابَهُ، فَلَفَّهُ فِي عِمَامَتِهِ وَانْطَلَقَ، وَأَمَّا عُيَيْنَةُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ، وَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَانَهُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، أَتُرَانِي حَامِلًا إِلَى قَوْمِي كِتَابًا لَا أَدْرِي مَا فِيهِ، كَصَحِيفَةِ الْمُتَلَمِّسِ، فَأَخْبَرَ مُعَاوِيَةُ بِقَوْلِهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَأَلَ وَعِنْدَهُ مَا يُغْنِيهِ، فَإِنَّمَا يَسْتَكْثِرُ مِنَ النَّارِ» - وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: مِنْ جَمْرِ جَهَنَّمَ - فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا يُغْنِيهِ؟ - وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: وَمَا الْغِنَى الَّذِي لَا تَنْبَغِي مَعَهُ الْمَسْأَلَةُ؟ - قَالَ: «قَدْرُ مَا يُغَدِّيهِ وَيُعَشِّيهِ» وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: «أَنْ يَكُونَ لَهُ شِبْعُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، أَوْ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ»، وَكَانَ حَدَّثَنَا بِهِ مُخْتَصَرًا عَلَى هَذِهِ الْأَلْفَاظِ الَّتِي ذَكَرْتُ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٣٠- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ بْنِ غَانِمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ الْحَارِثِ الصُّدَائِيَّ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعْتُهُ، فَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلًا، قَالَ: فَأَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَرْضَ بِحُكْمِ نَبِيٍّ وَلَا غَيْرِهِ فِي الصَّدَقَاتِ، حَتَّى حَكَمَ فِيهَا هُوَ، فَجَزَّأَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ، فَإِنْ كُنْتَ مِنْ تِلْكَ الْأَجْزَاءِ أَعْطَيْتُكَ حَقَّكَ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٣١- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ الْمِسْكِينُ الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ، وَالْأَكْلَةُ وَالْأَكْلَتَانِ، وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الَّذِي لَا يَسْأَلُ النَّاسَ شَيْئًا، وَلَا يَفْطِنُونَ بِهِ فَيُعْطُونَهُ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٣٢- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَأَبُو كَامِلٍ الْمَعْنَى، قَالُوا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مِثْلَهُ، قَالَ: «وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الْمُتَعَفِّفُ»، زَادَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ: «لَيْسَ لَهُ مَا يَسْتَغْنِي بِهِ، الَّذِي لَا يَسْأَلُ وَلَا يُعْلَمُ بِحَاجَتِهِ فَيُتَصَدَّقَ عَلَيْهِ فَذَاكَ الْمَحْرُومُ»، وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ: «الْمُتَعَفِّفُ الَّذِي لَا يَسْأَلُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، وَجَعَلَا الْمَحْرُومَ مِنْ كَلَامِ الزُّهْرِيِّ، وَهُوَ أَصَحُّ.

[حكم الألباني] : صحيح دون قوله فذاك المرحوم فإنه مقطوع من كلام الزهري ق


١٦٣٣- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلَانِ: أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، وَهُوَ يُقَسِّمُ الصَّدَقَةَ، فَسَأَلَاهُ مِنْهَا، فَرَفَعَ فِينَا الْبَصَرَ وَخَفَضَهُ، فَرَآنَا جَلْدَيْنِ، فَقَالَ: «إِنَّ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا، وَلَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ، وَلَا لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٣٤- حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْأَنْبَارِيُّ الْخُتُّلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ رَيْحَانَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ، وَلَا لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، كَمَا قَالَ إِبْرَاهِيمُ. وَرَوَاهُ شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ قَالَ: «لِذِي مِرَّةٍ قَوِيٍّ»، وَالْأَحَادِيثُ الْأُخَرُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْضُهَا: «لِذِي مِرَّةٍ قَوِيٍّ، وَبَعْضُهَا لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ» وَقَالَ عَطَاءُ بْنُ زُهَيْرٍ: أَنَّهُ لَقِيَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، فَقَالَ: «إِنَّ الصَّدَقَةَ لَا تَحِلُّ لِقَوِيٍّ، وَلَا لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ».

[حكم الألباني] : صحيح

24. Глава: О том, кто из состоятельных имеет право на собранные в качестве закята средства

1635 — Сообщается от ‘Ата ибн Йасар, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Никому из состоятельных не разрешается брать из закята, за исключением пяти. Это сражающийся на пути Аллаха, сборщик закята, должник, человек, купивший это на свои деньги, и человек, у которого был бедный сосед, и ему подали, а тот подарил это ему, состоятельному».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис по причине другого /сахих ли-гъайрихи/».


1636 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, хадис, подобный приведённому выше.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1637 — Абу Са‘ид (аль-Худри), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не разрешается принимать милостыню состоятельному, если только он не на пути Аллаха и не путник, и (сюда же относится случай, когда) бедный сосед, которому подают милостыню (садака), дарит тебе что-то или приглашает тебя (разделить с ним трапезу)».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за ‘Атыййа, он же аль-‘Ауфи, его хадисы не принимаются как довод. См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 870.


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ مَنْ يَجُوزُ لَهُ أَخْذُ الصَّدَقَةِ وَهُوَ غَنِيٌّ


١٦٣٥- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِغَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا، أَوْ لِغَارِمٍ، أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ، أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَهُ جَارٌ مِسْكِينٌ فَتُصُدِّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ، فَأَهْدَاهَا الْمِسْكِينُ لِلْغَنِيِّ.

[حكم الألباني] : صحيح لغيره


١٦٣٦- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: بِمَعْنَاهُ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زَيْدٍ، كَمَا قَالَ مَالِكٌ: وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ زَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي الثَّبْتُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٣٧- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ الْبَارِقِيِّ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوِ ابْنِ السَّبِيلِ، أَوْ جَارٍ فَقِيرٍ يُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ، فَيُهْدِي لَكَ أَوْ يَدْعُوكَ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ فِرَاسٌ، وَابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.

[حكم الألباني] : ضعيف

25. Глава: О том, сколько даётся каждому из имеющих право на средства, собранные в качестве закята

1638 — Человек из числа ансаров Сахль ибн Абу Хасма сообщает, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему сто верблюдов из закята, заплатив возмещение за убийство ансара, убитого в Хайбаре.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ كَمْ يُعْطَى الرَّجُلُ الْوَاحِدُ مِنَ الزَّكَاةِ


١٦٣٨- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، زَعَمَ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ: سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ، أَخْبَرَهُ، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَدَاهُ بِمِائَةٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ - يَعْنِي - دِيَةَ الْأَنْصَارِيِّ الَّذِي قُتِلَ بِخَيْبَرَ».

[حكم الألباني] : صحيح

26. Глава: О том, когда человек имеет право просить

1639 — Самура [ибн Джундуб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Обращения к людям с просьбами — отметины на лице человека, и кто желает, может оставить их на своём лице, а кто желает, может убрать их. Исключением является тот случай, когда человек обращается с просьбой к обладающему властью или просит о том, без чего он действительно не может обойтись».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1640 — Кабиса ибн Мухарик аль-Хиляли, да будет доволен им Аллах, сказал: «В своё время я взял на себя обязательства по выплате возмещения, а потом пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с просьбой помочь мне выплатить его. Он сказал: “Поживи здесь, о Кабиса, пока нам не доставят закят, и тогда мы велим выдать тебе то, о чём ты просишь”. Потом он сказал: “О Кабиса, поистине, с подобными просьбами позволено обращаться лишь одному из троих. Это человек, взявший на себя обязательства по выплате возмещения, — ему можно просить, чтобы уплатить долг, после чего он должен воздерживаться; человек, которого постигло какое-нибудь бедствие, погубившее его имущество, — ему можно просить, чтобы получить средства, необходимые для жизни; и, человек, который впадёт в такую бедность, что трое разумных людей из числа его соплеменников скажут: “Такой-то обеднел до крайности” — ему тоже разрешается просить, чтобы получить средства, необходимые для жизни, а потом воздерживается от просьб. Что же касается необоснованных просьб, о Кабиса, то они запретны, и получивший что-нибудь в результате таких просьб будет пользоваться запретным”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1641 — Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл человек из числа ансаров и попросил дать ему что-нибудь (из пожертвований). Он спросил его: “Есть ли в твоём доме что-нибудь?” Тот ответил: “Есть. Одежда из толстой ткани — часть её мы надеваем, а другую стелем на пол — и ещё сосуд, из которого мы пьём воду”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Принеси мне это”, — и человек принёс. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял эти вещи в руку и спросил: “Кто купит это?” Один человек сказал: “Я куплю их за дирхем”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Кто даст больше дирхема?” Он задал этот вопрос дважды или трижды. Один человек сказал: “Я куплю их за два дирхема” — и он отдал ему вещи, взял два дирхема и отдал их ансару, сказав: “Купи на один из них еды и отнеси своей семье, а на второй купи топор и принеси мне”. И он принёс ему топор, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закрепил его топорище и сказал: “Иди, руби дрова и продавай. И не приходи ко мне до истечения пятнадцати дней”. И ансар сделал это и вернулся к нему, заработав десять дирхемов, и купил на часть их одежду и на часть — еду. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: “Это лучше для тебя, чем просить, ибо обращение с просьбами станет отметиной на твоём лице в Судный день. Поистине, просить разрешается лишь по трём причинам. Это крайняя бедность, непосильный долг и расходование ради примирения людей”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за Абу Бакра аль-Ханафи, так как он неизвестен. Аль-Бухари сказал о нем: «Его хадисы недостоверны». См. подробнее в «Ирваъуль-гъалиль», 867.


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ مَا تَجُوزُ فِيهِ الْمَسْأَلَةُ


١٦٣٩- حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عُقْبَةَ الْفَزَارِيِّ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْمَسَائِلُ كُدُوحٌ يَكْدَحُ بِهَا الرَّجُلُ وَجْهَهُ، فَمَنْ شَاءَ أَبْقَى عَلَى وَجْهِهِ، وَمَنْ شَاءَ تَرَكَ، إِلَّا أَنْ يَسْأَلَ الرَّجُلُ ذَا سُلْطَانٍ، أَوْ فِي أَمْرٍ لَا يَجِدُ مِنْهُ بُدًّا».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٤٠- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هَارُونَ بْنِ رِئَابٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي كِنَانَةُ بْنُ نُعَيْمٍ الْعَدَوِيُّ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ الْهِلَالِيِّ، قَالَ: تَحَمَّلْتُ حَمَالَةً، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَقِمْ يَا قَبِيصَةُ حَتَّى تَأْتِيَنَا الصَّدَقَةُ، فَنَأْمُرَ لَكَ بِهَا»، ثُمَّ قَالَ: يَا قَبِيصَةُ، إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِأَحَدِ ثَلَاثَةٍ: رَجُلٍ تَحَمَّلَ حَمَالَةً فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَهَا، ثُمَّ يُمْسِكُ، وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ، فَاجْتَاحَتْ مَالَهُ، فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ - أَوْ قَالَ: «سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ» - وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ، حَتَّى يَقُولَ: ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَوْمِهِ قَدْ أَصَابَتْ فُلَانًا الْفَاقَةُ، فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ - أَوْ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ - ثُمَّ يُمْسِكُ، وَمَا سِوَاهُنَّ مِنَ المَسْأَلَةِ، يَا قَبِيصَةُ، سُحْتٌ يَأْكُلُهَا صَاحِبُهَا سُحْتًا.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٤١- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الْأَخْضَرِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ: «أَمَا فِي بَيْتِكَ شَيْءٌ؟» قَالَ: بَلَى، حِلْسٌ نَلْبَسُ بَعْضَهُ وَنَبْسُطُ بَعْضَهُ، وَقَعْبٌ نَشْرَبُ فِيهِ مِنَ الْمَاءِ، قَالَ: «ائْتِنِي بِهِمَا»، قَالَ: فَأَتَاهُ بِهِمَا، فَأَخَذَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ، وَقَالَ: «مَنْ يَشْتَرِي هَذَيْنِ؟» قَالَ رَجُلٌ: أَنَا، آخُذُهُمَا بِدِرْهَمٍ، قَالَ: «مَنْ يَزِيدُ عَلَى دِرْهَمٍ مَرَّتَيْنِ، أَوْ ثَلَاثًا»، قَالَ رَجُلٌ: أَنَا آخُذُهُمَا بِدِرْهَمَيْنِ فَأَعْطَاهُمَا إِيَّاهُ، وَأَخَذَ الدِّرْهَمَيْنِ وَأَعْطَاهُمَا الْأَنْصَارِيَّ، وَقَالَ: «اشْتَرِ بِأَحَدِهِمَا طَعَامًا فَانْبِذْهُ إِلَى أَهْلِكَ، وَاشْتَرِ بِالْآخَرِ قَدُومًا فَأْتِنِي بِهِ،»، فَأَتَاهُ بِهِ، فَشَدَّ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُودًا بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: «اذْهَبْ فَاحْتَطِبْ وَبِعْ، وَلَا أَرَيَنَّكَ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا»، فَذَهَبَ الرَّجُلُ يَحْتَطِبُ وَيَبِيعُ، فَجَاءَ وَقَدْ أَصَابَ عَشْرَةَ دَرَاهِمَ، فَاشْتَرَى بِبَعْضِهَا ثَوْبًا، وَبِبَعْضِهَا طَعَامًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَذَا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ  تَجِيءَ الْمَسْأَلَةُ نُكْتَةً فِي وَجْهِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لَا تَصْلُحُ إِلَّا لِثَلَاثَةٍ: لِذِي فَقْرٍ مُدْقِعٍ، أَوْ لِذِي غُرْمٍ مُفْظِعٍ، أَوْ لِذِي دَمٍ مُوجِعٍ.

[حكم الألباني] : ضعيف

27. Глава: О том, что нежелательно обращаться к людям с просьбами

1642 — Передаётся от ‘Ауфа ибн Малика (аль-Ашджа‘и), что он сказал: «Мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Нас было семь, восемь или девять человек. Он спросил нас: “Не присягнёте ли вы Посланнику Аллаха?” А мы только недавно приносили присягу. Мы сказали: “Мы уже присягнули тебе, о Посланник Аллаха”. Он повторил свои слова трижды. Тогда мы протянули руки и кто-то сказал: “Мы присягаем тебе, о Посланник Аллаха. А в чём именно мы должны поклясться тебе?” Он ответил: “В том, что будете поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей, совершать пятикратную молитву, и подчиняться”. И он добавил совсем тихо: “И не просить людей ни о чём”». Он сказал: «И бывало, что у кого-то из этих людей падала плеть, но он не просил никого подать ему её».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1643 — Сообщается, что Саубан, который был вольноотпущенником посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “Кто поручится мне за то, что ни о чём не станет просить людей(, чтобы) я поручился ему за (то, что наградой за это ему послужит) рай?”, — и я сказал: “Я!” И (впоследствии) он (действительно) никого ни о чём не просил».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ كَرَاهِيَةِ الْمَسْأَلَةِ


١٦٤٢- حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ رَبِيعَةَ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ، عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَبِيبُ الْأَمِينُ أَمَّا هُوَ إِلَيَّ فَحَبِيبٌ، وَأَمَّا هُوَ عِنْدِي فَأَمِينٌ عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْعَةً، أَوْ ثَمَانِيَةً، أَوْ تِسْعَةً، فَقَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟» وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ، قُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ، حَتَّى قَالَهَا ثَلَاثًا، فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا فَبَايَعْنَاهُ، فَقَالَ قَائِلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا قَدْ بَايَعْنَاكَ، فَعَلَامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: «أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَتُصَلُّوا الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، وَتَسْمَعُوا وَتُطِيعُوا»، وَأَسَرَّ كَلِمَةً خَفِيَّةً، قَالَ: «وَلَا تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا»، قَالَ: فَلَقَدْ كَانَ بَعْضُ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُهُ فَمَا يَسْأَلُ أَحَدًا أَنْ يُنَاوِلَهُ إِيَّاهُ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «حَدِيثُ هِشَامٍ لَمْ يَرْوِهِ إِلَّا سَعِيدٌ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٤٣- حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ ثَوْبَانَ - قَالَ: وَكَانَ ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ يَكْفُلُ لِي أَنْ لَا يَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئًا، وَأَتَكَفَّلُ لَهُ بِالْجَنَّةِ؟»، فَقَالَ ثَوْبَانُ: أَنَا، فَكَانَ لَا يَسْأَلُ أَحَدًا شَيْئًا.

[حكم الألباني] : صحيح

28. Глава: Стремление к воздержанности

1644 — Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри о том, что (однажды) какие-то люди из числа ансаров попросили (что-то) у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он дал им (это), потом они (снова) попросили у него (что-то), и он дал им, и в конце концов раздав всё, что у него было, он сказал: «Что бы ни оказалось в моих руках, я никогда не стану утаивать от вас этого,(однако запомните, что) того, кто станет стремиться к воздержанности, Аллах приведёт к воздержанности, того, кто станет пытаться обходиться своими силами, Аллах избавит (от необходимости обращаться к другим), а тому, кто станет проявлять терпение, Аллах внушит терпение, и никто ещё не получал более щедрого дара от Аллаха, чем терпение».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1645 — Сообщается, что Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если тот, кого постигнет бедность станет обращаться за помощью к людям, он никогда не избавится от своей бедности. Тому же, кто обратится с этим за помощью к Аллаху, то Аллах поспешит обогатить его, либо путём скорой смерти, либо путем скорого обогащения».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1646 — Ибн аль-Фираси передаёт, что аль-Фираси сказал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Могу я просить [у людей подаяния], о Посланник Аллаха?» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нет. А если всё-таки придётся просить, то проси у праведных».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за Ибн аль-Фариси и Муслима ибн Махъши, так как они оба неизвестны.


1647 — Ибн ас-Са‘иди передаёт: 

— В своё время ‘Умар, да будет доволен им Аллах, назначил меня сборщиком закята, и когда я выполнил свои обязанности и отдал ему собранное, он велел выплатить мне то, что полагается выплачивать сборщику закята, и я сказал: «Поистине, я работал ради Аллаха, и моя награда — у Аллаха». ‘Умар сказал: «Возьми то, что тебе дают, ибо во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я тоже был сборщиком закята и он дал мне плату. Я сказал то же самое, что и ты сейчас, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “Если тебе дали что-то, о чём ты не просил, то ешь это сам и отдавай в качестве милостыни (садака)”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1648 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоя на минбаре и говоря о подаянии и необходимости воздерживаться от просьб, сказал: «Высшая рука лучше низшей. Высшая рука — рука подающего, а низшая — рука просящего». ‘Абду-ль-Варис сказал, что высшая рука — это рука воздерживающегося от просьб. Большинство передают от Хаммада ибн Зейда от Айюба: «Высшая рука — расходующая». А Вахид передаёт от Хаммада, что высшая рука — рука воздерживающегося от просьб.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1649 — Передают со слов Абуль-Ахваса, что его отец Малик ибн Надаля, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Рук три (вида): Рука Аллаха — высшая; рука дающего — следующая за ней, а самая низшая из рук — рука просящего. Посему раздавай лишнее из своего имущества и не проявляй слабость перед (скупостью) своей души”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابٌ فِي الِاسْتِعْفَافِ


١٦٤٤- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا مِنَ الْأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَاهُمْ، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ، حَتَّى إِذَا نَفَدَ عِنْدَهُ، قَالَ: «مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ، فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ  يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَا أَعْطَى اللَّهُ أَحَدًا مِنْ عَطَاءٍ أَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٤٥- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، ح وحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حَبِيبٍ أَبُو مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، وَهَذَا حَدِيثُهُ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ طَارِقٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ، فَأَنْزَلَهَا بِالنَّاسِ، لَمْ تُسَدَّ فَاقَتُهُ، وَمَنْ أَنْزَلَهَا بِاللَّهِ، أَوْشَكَ اللَّهُ لَهُ، بِالْغِنَى، إِمَّا بِمَوْتٍ عَاجِلٍ، أَوْ غِنًى عَاجِلٍ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٤٦- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ مَخْشِيٍّ، عَنِ ابْنِ الْفِرَاسِيِّ، أَنَّ الْفِرَاسِيَّ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَسْأَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا، وَإِنْ كُنْتَ سَائِلًا لَا بُدَّ، فَاسْأَلِ الصَّالِحِينَ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٤٧- حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ، قَالَ: اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْهَا وَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِ، أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ، فَقُلْتُ: إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ وَأَجْرِي عَلَى اللَّهِ، قَالَ: خُذْ مَا أُعْطِيتَ، فَإِنِّي قَدْ عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَمَّلَنِي، فَقُلْتُ مِثْلَ قَوْلِكَ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا أُعْطِيتَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ أَنْ تَسْأَلَهُ، فَكُلْ وَتَصَدَّقْ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٤٨- حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ، وَهُوَ يَذْكُرُ الصَّدَقَةَ، وَالتَّعَفُّفَ مِنْهَا، وَالْمَسْأَلَةَ: «الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَالْيَدُ الْعُلْيَا الْمُنْفِقَةُ، وَالسُّفْلَى السَّائِلَةُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: اخْتُلِفَ عَلَى أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، فِي هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ عَبْدُ الْوَارِثِ: الْيَدُ الْعُلْيَا الْمُتَعَفِّفَةُ، وَقَالَ: أَكْثَرُهُمْ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، الْيَدُ الْعُلْيَا الْمُنْفِقَةُ، وَقَالَ وَاحِدٌ عَنْ حَمَّادٍ: الْمُتَعَفِّفَةُ.

[حكم الألباني] : صحيح ق ورواية المتعففة شاذة


١٦٤٩- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو الزَّعْرَاءِ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِيهِ مَالِكِ بْنِ نَضْلَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْأَيْدِي ثَلَاثَةٌ: فَيَدُ اللَّهِ الْعُلْيَا، وَيَدُ الْمُعْطِي الَّتِي تَلِيهَا، وَيَدُ السَّائِلِ السُّفْلَى، فَأَعْطِ الْفَضْلَ، وَلَا تَعْجِزْ عَنْ نَفْسِكَ.

[حكم الألباني] : صحيح

29. Глава: Садака, подаваемая бану хашим

1650 — Передается от Абу Рафи‘а (вольноотпущенника Пророка), да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал одного человека собрать закят с бану махзум и он предложил Абу Рафи‘: «Пойдём со мной, и ты получишь часть этих средств». Абу Рафи‘ отказался и сказал: «Я не пойду, пока не спрошу об этом у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он пришёл к нему и спросил об этом, и тогда (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вольноотпущенник людей является одним из них, а нам не разрешается принимать пожертвования».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1651 — Сообщается от Анаса (ибн Малика), да будет доволен им Аллах, что, когда Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, случалось проходить мимо упавшего откуда-то финика, ему мешало подобрать его лишь опасение, что этот финик может быть частью пожертвований.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1652 — Передаётся от Анаса (ибн Малик), да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, нашёл финик и сказал: «Если бы я не опасался, что он может оказаться частью закята, я бы съел его».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1653 — Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды мой отец послал меня к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, за верблюдами, которые Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему из пожертвований».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1654 — Похожий хадис передаётся от Ибн ‘Аббаса с добавлением: «Заменяя ими других».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».

Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ الصَّدَقَةِ عَلَى بَنِي هَاشِمٍ


١٦٥٠- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ رَجُلًا عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ، فَقَالَ لِأَبِي رَافِعٍ: اصْحَبْنِي فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا، قَالَ: حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْأَلَهُ، فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: «مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَإِنَّا لَا تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٥١- حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، الْمَعْنَى، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمُرُّ بِالتَّمْرَةِ الْعَائِرَةِ، فَمَا يَمْنَعُهُ مِنْ أَخْذِهَا، إِلَّا مَخَافَةَ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٥٢- حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ تَمْرَةً، فَقَالَ: «لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً لَأَكَلْتُهَا»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ هَكَذَا.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٥٣- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «بَعَثَنِي أَبِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِبِلٍ، أَعْطَاهَا إِيَّاهُ مِنَ الصَّدَقَةِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٥٤- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ زَادَ أَبِي: «يُبَدِّلُهَا لَهُ».

[حكم الألباني] : صحيح

30. Глава: Бедняк, который дарит состоятельному что-то из поданной ему милостыни

1655 — Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подали мясо, и он спросил: «Что это?» Ему сказали: «Это подали Барире в качестве милостыни». (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Для Бариры это милостыня, а для нас — подарок».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٣٠- بَابُ الْفَقِيرِ يُهْدِي لِلْغَنِيِّ مِنَ الصَّدَقَةِ


١٦٥٥- حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِلَحْمٍ، قَالَ: «مَا هَذَا؟»، قَالُوا: شَيْءٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ، فَقَالَ: «هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ».

[حكم الألباني] : صحيح

31. Глава: О том, кто подал садака, а потом унаследовал её

1656 — Бурайда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что одна женщина пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Я отдала своей матери в качестве подаяния девочку-рабыню, а потом моя мать умерла, оставив после себя эту рабыню». Он сказал: «Тебе запишется твоя награда, а рабыня возвращается к тебе в качестве наследства».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٣١- بَابُ مَنْ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ ثُمَّ وَرِثَهَا


١٦٥٦- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: كُنْتُ تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِوَلِيدَةٍ، وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَتَرَكَتْ تِلْكَ الْوَلِيدَةَ، قَالَ: «قَدْ وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَجَعَتْ إِلَيْكِ فِي الْمِيرَاثِ».

[حكم الألباني] : صحيح م بزيادة قضيتين أخريين

32. Глава: О правах имущества

1657 — Передается, что ‘Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, сказал: «При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы считали, что ма‘ун — это одалживание ведра и котла».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1658 — Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В День воскресения (накопленные) сокровища любого человека, не отдающего со своего имущества должного, Аллах обязательно сделает так, что они будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены ими его лоб, бока и спина, пока Аллах не подвергнет Суду Своих рабов в течение Дня, продолжительность которого составит пятьдесят тысяч лет, которыми считаете вы. А потом ему будет показана ему его дорога либо в Рай, либо в Ад. И любого владельца овец, не отдающего должного со своего имущества, в День воскресения обязательно повергнут на землю на пустынной равнине, и все овцы станут полными, какими были в мире этом, и начнут бодать его своими рогами и топтать копытами. И не будет среди них животных с закрученными рогами, безрогих и имеющих сломанные рога. И всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних. Это будет происходить, пока не завершится Суд над рабами в течение Дня, продолжительность которого составит пятьдесят тысяч лет. А потом будет показана ему его дорога либо в Рай, либо в Ад. И любого владельца верблюдов, не отдающего должного со своего имущества, в День воскресения обязательно повергнут на землю на пустынной равнине, и все они станут полными, какими были в мире этом, и начнут топтать его. И всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних. Это будет происходить, пока не завершится Суд над рабами в течение Дня, продолжительность которого составит пятьдесят тысяч лет. А потом ему будет показана его дорога либо в Рай, либо в Ад».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1659 — В другой версии от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в истории о верблюдах после слов «не соблюдал их право» он сказал: «И к их праву относится доение у водопоя».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1660 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал…» Он передал эту историю. Передатчик спросил Абу Хурайру: «А каковы обязанности владельца верблюдов?» Он ответил: «Ему следует отдавать ценных, давать напрокат скотину, дающую много молока, давать [верховых и вьючных] верблюдов в пользование, предоставлять самца для покрытия самки и поить людей молоком».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис в силу существования других хадисов /хасан ли гъайрих/».


1661 — Убайд ибн ‘Умайр передаёт, что один человек спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О Посланник Аллаха, каково право верблюдов?» И он упомянул нечто подобное и добавил: «Отдавать ведро их в бесплатное пользование».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1662 — Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел выделять с пальм, дающих десять васков фиников, гроздь и подвешивать её в мечети для бедных.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1663 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды, когда мы с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, были в пути, приехал один человек на своей верблюдице и стал поворачивать её направо и налево. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “У кого есть лишнее верховое животное, пусть отдаст его тому, у кого нет верхового животного. И у кого есть излишек запасов, пусть отдаст их тому, у кого нет запасов”. И мы подумали, что никто из нас не имеет права оставлять у себя излишки чего-либо».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1664 — [‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда был ниспослан аят “Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями” (9:34), это оказалось тяжким испытанием для мусульман, и ‘Умар [ибн аль-Хаттаб] сказал: “Я принесу вам избавление”. И они пошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: “О Пророк Аллаха, этот аят стал тяжким испытанием для твоих сподвижников”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, Аллах предписал закят только для того, чтобы сделать благим остаток вашего имущества, и он предписал наследование для того, чтобы наследство доставалось тем, кто переживёт вас”. ‘Умар воскликнул: “Аллах Велик!” Потом Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не сообщить ли мне тебе о лучшем из того, что может припасти для себя мужчина? Это праведная жена: если он посмотрит на неё, это принесёт ему радость, если велит ей что-нибудь, то она подчинится ему, а если он оставит её на время, то она сохранит его имущество и честь”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса внешне выглядит достоверным, но в нем есть скрытый дефект /‘илля/: между Гъайляном и Джа‘фаром ибн Ийасом стоит ‘Усман Абу аль-Йаказан, а он слабый в передаче хадисов.


Комментарии и толкования

٣٢- بَابٌ فِي حُقُوقِ الْمَالِ


١٦٥٧- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: «كُنَّا نَعُدُّ الْمَاعُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَوَرَ الدَّلْوِ وَالْقِدْرِ».

[حكم الألباني] : حسن


١٦٥٨- حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ صَاحِبِ كَنْزٍ، لَا يُؤَدِّي حَقَّهُ، إِلَّا جَعَلَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ، فَتُكْوَى بِهَا جَبْهَتُهُ وَجَنْبُهُ وَظَهْرُهُ، حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ تَعَالَى بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ، ثُمَّ يَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ، وَمَا مِنْ صَاحِبِ غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا، إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ، فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ، فَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا، وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا، لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ، وَلَا جَلْحَاءُ، كُلَّمَا مَضَتْ أُخْرَاهَا، رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا، حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ، ثُمَّ يَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ، وَمَا مِنْ  صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا، إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ، فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ، فَتَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا، كُلَّمَا مَضَتْ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا، حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ تَعَالَى بَيْنَ عِبَادِهِ، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ، ثُمَّ يَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٥٩- حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ، قَالَ: فِي قِصَّةِ الْإِبِلِ بَعْدَ قَوْلِهِ «لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا» قَالَ: «وَمِنْ حَقِّهَا حَلَبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٦٠- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي عُمَرَ الْغُدَانِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ، فَقَالَ لَهُ: يَعْنِي لِأَبِي هُرَيْرَةَ، فَمَا حَقُّ الْإِبِلِ؟ قَالَ: تُعْطِي الْكَرِيمَةَ، وَتَمْنَحُ الْغَزِيرَةَ، وَتُفْقِرُ الظَّهْرَ، وَتُطْرِقُ الْفَحْلَ، وَتَسْقِي اللَّبَنَ،.

[حكم الألباني] : حسن لغيره


١٦٦١- حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ: سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا حَقُّ الْإِبِلِ؟ فَذَكَرَ نَحْوَهُ زَادَ «وَإِعَارَةُ دَلْوِهَا».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٦٢- حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ مِنْ كُلِّ جَادِّ عَشْرَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ، بِقِنْوٍ يُعَلَّقُ فِي الْمَسْجِدِ لِلْمَسَاكِينِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٦٣- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ، فَجَعَلَ يُصَرِّفُهَا يَمِينًا وَشِمَالًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ ظَهْرٍ، فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى  مَنْ لَا ظَهْرَ لَهُ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ زَادٍ، فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لَا زَادَ لَهُ، حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ لَا حَقَّ لِأَحَدٍ مِنَّا فِي الْفَضْلِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٦٤- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا غَيْلَانُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: {وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ} [التوبة: ٣٤]، قَالَ: كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ، فَانْطَلَقَ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، إِنَّهُ كَبُرَ عَلَى أَصْحَابِكَ هَذِهِ الْآيَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَفْرِضِ الزَّكَاةَ، إِلَّا لِيُطَيِّبَ مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ، وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ لِتَكُونَ لِمَنْ بَعْدَكُمْ»، فَكَبَّرَ عُمَرُ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: «أَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ؟ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ، إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ، وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ، وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حَفِظَتْهُ».

[حكم الألباني] : ضعيف

33. Глава: О правах просящего

1665 — Передается от Хусейна бин ‘Али, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У просящего есть право, даже если он будет на коне».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый, так как передатчик Йа‘ля ибн Аби Йахйа неизвестен /маджхуль/.


1666 — Похожий хадис передается от ‘Али, да будет доволен им Аллах.

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за неизвестности шейха, которого не назвали, и скорее всего это Йа‘ля ибн Аби Йахйа, упомянутый в предшесивующем иснаде.


1667 — ‘Абдуррахман ибн Буджейд передал со слов своей бабушки Умм Буджейд, да будет доволен ею Аллах, которая присягнула на верность посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сообщается, что она обратилась к нему: «О Посланник Аллаха, да благословит тебя Аллах, бывает, что бедняк приходит к моей двери, а мне нечего дать ему». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если не найдёшь ничего, кроме обожжённого копыта, то отдай ему хотя бы это, вложив в его протянутую руку».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٣٣- بَابُ حَقِّ السَّائِلِ


١٦٦٥- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، حَدَّثَنِي يَعْلَى بْنُ أَبِي يَحْيَى، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ حُسَيْنٍ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لِلسَّائِلِ حَقٌّ، وَإِنْ جَاءَ عَلَى فَرَسٍ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٦٦- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ شَيْخٍ - قَالَ: رَأَيْتُ سُفْيَانَ عِنْدَهُ - عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهَا، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٦٧- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بُجَيْدٍ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ بُجَيْدٍ، وَكَانَتْ مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ، الْمِسْكِينَ لَيَقُومُ عَلَى بَابِي، فَمَا أَجِدُ لَهُ شَيْئًا أُعْطِيهِ إِيَّاهُ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنْ لَمْ تَجِدِي لَهُ شَيْئًا تُعْطِينَهُ إِيَّاهُ إِلَّا ظِلْفًا مُحْرَقًا، فَادْفَعِيهِ إِلَيْهِ فِي يَدِهِ».

[حكم الألباني] : صحيح

34. Глава: Садака, подаваемая зиммиям

1668 — Асма [бинт Абу Бакр], да будет доволен Аллах ею и её отцом, сказала: «После заключения мирного договора мусульман с курайшитами ко мне приехала моя мать, которая чего-то желала и при этом была неверующей и питала отвращение к исламу. Я сказала: “О Посланник Аллаха! Ко мне приехала моя мать, питающая отвращение к исламу. Следует ли мне поддерживать с ней отношения?” Он ответил: “Да, поддерживай отношения со своей матерью”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٣٤- بَابُ الصَّدَقَةِ عَلَى أَهْلِ الذِّمَّةِ


١٦٦٨- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ: قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَهِيَ رَاغِمَةٌ مُشْرِكَةٌ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَيَّ، وَهِيَ رَاغِمَةٌ مُشْرِكَةٌ، أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ: «نَعَمْ، فَصِلِي أُمَّكِ».

[حكم الألباني] : صحيح

35. Глава: О том, в чём нельзя отказывать

1669 — Женщина по имени Бухайса передаёт от своего отца: «Мой отец спросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, разрешения и, вложив руку между его рубахой и телом, поцеловал его и приник к нему, после чего спросил: “О Посланник Аллаха, что нельзя удерживать?” Он ответил: “Воду”. Он спросил: “О пророк Аллаха, что ещё нельзя удерживать?” (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Соль”. Он спросил: “О Посланник Аллаха, что ещё нельзя удерживать?” (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Лучше тебе творить благое”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за неизвестности Бухайсы и Манзура, который передал от нее.


Комментарии и толкования

٣٥- بَابُ مَا لَا يَجُوزُ مَنْعُهُ


١٦٦٩- حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ مَنْظُورٍ، رَجُلٌ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ امْرَأَةٍ يُقَالُ لَهَا: بُهَيْسَةُ، عَنْ أَبِيهَا، قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ أَبِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَدَخَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَمِيصِهِ، فَجَعَلَ يُقَبِّلُ وَيَلْتَزِمُ، ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الشَّيْءُ الَّذِي لَا يَحِلُّ مَنْعُهُ؟ قَالَ: «الْمَاءُ»، قَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، مَا الشَّيْءُ الَّذِي لَا يَحِلُّ مَنْعُهُ؟ قَالَ: «الْمِلْحُ»، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الشَّيْءُ الَّذِي لَا يَحِلُّ مَنْعُهُ؟ قَالَ: «أَنْ تَفْعَلَ الْخَيْرَ خَيْرٌ لَكَ».

[حكم الألباني] : ضعيف

36. Глава: О том, кто просил подаяния в мечети

1670 — ‘Абду-р-Рахман ибн Абу Бакр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто сегодня накормил бедняка?» Абу Бакр сказал: «Я вошёл в мечеть и увидел человека, который просил подаяния. В руке ‘Абду-р-Рахмана был кусок хлеба, и я взял его и отдал просящему».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/, но достоверный без упоминания части о просящем».

Иснад хадиса слабый из-за Мубарака, который передавал в форме «‘ан‘ана» и он подтасовывал /тадлис/. Однако хадис без упоминания истории просящего является достоверным и приводится у Муслима от Абу Хурайры. См. подробнее в «ад-Да‘ифа», 1400.


Комментарии и толкования

٣٦- بَابُ الْمَسْأَلَةِ فِي الْمَسَاجِدِ


١٦٧٠- حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلْ مِنْكُمْ أَحَدٌ أَطْعَمَ الْيَوْمَ مِسْكِينًا؟»، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا أَنَا بِسَائِلٍ يَسْأَلُ، فَوَجَدْتُ كِسْرَةَ خُبْزٍ فِي يَدِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَأَخَذْتُهَا مِنْهُ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِ
__________

[حكم الألباني] : ضعيف وهو صحيح دون قصة السائل م

37. Глава: Нежелательно просить ради Лика Всевышнего Аллаха

1671 — Передаётся от Джабира, да будет доволен Аллах им, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ради Лика Аллаха просят только Рая».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за слабой памяти Сулеймана, он же Ибн Къарм ибн Му‘аз, большинство /джумхур/ считает его слабым (передатчиком).


Комментарии и толкования

٣٧- بَابُ كَرَاهِيَةِ الْمَسْأَلَةِ بِوَجْهِ اللَّهِ تَعَالَى


١٦٧١- حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْقِلَّوْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُعَاذٍ التَّمِيمِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يُسْأَلُ بِوَجْهِ اللَّهِ، إِلَّا الْجَنَّةُ».

[حكم الألباني] : ضعيف

38. Глава о подаянии тому, кто просит ради Аллаха

1672 — Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Защищайте того, кто просит защиты у Аллаха, подавайте тому, кто просит ради Аллаха, отвечайте тому, кто позвал вас, а кто сделал вам добро, тому сделайте добро в ответ. А если вам нечем отблагодарить его, то обращайтесь к Аллаху с мольбами за него до тех пор, пока вам не начнёт казаться, что вы достаточно отблагодарили его».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٣٨- بَابُ عَطِيَّةِ مَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ


١٦٧٢- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ دَعَاكُمْ فَأَجِيبُوهُ، وَمَنْ صَنَعَ إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا مَا تُكَافِئُونَهُ، فَادْعُوا لَهُ حَتَّى تَرَوْا أَنَّكُمْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ».

[حكم الألباني] : صحيح

39. Глава: Человек, который подаёт милостыню из своего имущества

1673 — Джабир ибн ‘Абдуллах аль-Ансари, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: 

— Когда мы сидели у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к нему пришёл какой-то человек с золотом размером с яйцо и сказал: «О Посланник Аллаха, я добыл это золото. Возьми же его, пусть оно будет милостыней. Ничего другого у меня нет». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него. Тогда этот человек подошёл к нему с правой стороны, однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, снова отвернулся. Тогда он подошёл к нему с левой стороны, однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, снова отвернулся от него. Тогда он подошёл к нему сзади, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял золото и бросил в него так, что если бы попал в него, причинил бы ему боль или поцарапал бы его. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Приходит один из вас со всем, что имеет, и говорит: “Это милостыня”, — а потом сидит с протянутой рукой! Лучшая милостыня — та, которую человек подаёт, будучи состоятельным”».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».


1674 — В похожей версии Ибн Исхака имеется добавление: «Возьми своё имущество, ибо мы в нём не нуждаемся!»

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».


1675 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды в мечеть пришёл какой-то человек, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел людям сбрасывать в кучу одежду. Когда они сделали это, он выбрал две и дал этому человеку. Потом он стал побуждать людей подавать милостыню, и этот человек бросил в общую кучу одну из этих одежд. Однако (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) окрикнул его, сказав: “Забери свою одежду!”»

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1676 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучшая милостыня — та, которая оставляет человека состоятельным, или та, которую человек подаёт, будучи состоятельным. И начинай с тех, кто находится на твоём содержании».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٣٩- بَابُ الرَّجُلِ يُخْرِجُ مِنْ مَالِهِ


١٦٧٣- حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ بِمِثْلِ بَيْضَةٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَصَبْتُ هَذِهِ مِنْ مَعْدِنٍ، فَخُذْهَا فَهِيَ صَدَقَةٌ، مَا أَمْلِكُ غَيْرَهَا، فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَتَاهُ مِنْ قِبَلِ رُكْنِهِ الْأَيْمَنِ، فَقَالَ: مِثْلَ ذَلِكَ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ أَتَاهُ مِنْ قِبَلِ رُكْنِهِ الْأَيْسَرِ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَتَاهُ مِنْ خَلْفِهِ، فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَذَفَهُ بِهَا، فَلَوْ أَصَابَتْهُ لَأَوْجَعَتْهُ، أَوْ لَعَقَرَتْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَأْتِي أَحَدُكُمْ بِمَا يَمْلِكُ، فَيَقُولُ: هَذِهِ صَدَقَةٌ، ثُمَّ يَقْعُدُ يَسْتَكِفُّ النَّاسَ، خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى.

[حكم الألباني] : ضعيف إنما يصح منه جملة خير الصدقة


١٦٧٤- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، زَادَ: «خُذْ عَنَّا مَالَكَ لَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ».

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٧٥- حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ: دَخَلَ رَجُلٌ الْمَسْجِدَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَطْرَحُوا ثِيَابًا فَطَرَحُوا، فَأَمَرَ لَهُ بِثَوْبَيْنِ ، ثُمَّ حَثَّ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَجَاءَ، فَطَرَحَ أَحَدَ الثَّوْبَيْنِ، فَصَاحَ بِهِ، وَقَالَ: «خُذْ ثَوْبَكَ».

[حكم الألباني] : حسن


١٦٧٦- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ خَيْرَ الصَّدَقَةِ مَا تَرَكَ غِنًى، أَوْ تُصُدِّقَ بِهِ عَنْ ظَهْرِ غِنًى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ».

[حكم الألباني] : صحيح

40. Глава: О разрешении в этом

1677 — Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он спросил: «О Посланник Аллаха, какая милостыня является наилучшей?» (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «То немногое, что подаёт бедный человек … И начинай с тех, кто находится на твоём содержании».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1678 — Передаётся от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам делать пожертвования, а у меня в то время как раз были деньги. Я сказал себе: «Если я когда-нибудь опережу Абу Бакра, то это случится сегодня!» И я принёс половину того, что у меня было. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Что ты оставил своей семье?» Я ответил: «Ещё столько же». А Абу Бакр принёс всё своё состояние. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что ты оставил своей семье?» Он ответил: «Я оставил им Аллаха и Его Посланника». Тогда я сказал: «Я никогда не стану соревноваться с тобой ни в чём!»

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».



Комментарии и толкования

٤٠- بَابٌ فِي الرُّخْصَةِ فِي ذَلِكَ


١٦٧٧- حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَيَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «جُهْدُ الْمُقِلِّ، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٧٨- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَذَا حَدِيثُهُ، قَالَا: حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا أَنْ نَتَصَدَّقَ، فَوَافَقَ ذَلِكَ مَالًا عِنْدِي، فَقُلْتُ: الْيَوْمَ أَسْبِقُ أَبَا بَكْرٍ إِنْ سَبَقْتُهُ يَوْمًا، فَجِئْتُ بِنِصْفِ مَالِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا أَبْقَيْتَ لِأَهْلِكَ؟»، قُلْتُ: مِثْلَهُ، قَالَ: وَأَتَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِكُلِّ مَا عِنْدَهُ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا أَبْقَيْتَ لِأَهْلِكَ؟» قَالَ: أَبْقَيْتُ لَهُمُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، قُلْتُ: لَا أُسَابِقُكَ إِلَى شَيْءٍ أَبَدًا.

[حكم الألباني] : حسن

41. Глава: О достоинстве поения водой

1679 — Передаётся от Са‘ида, что Са‘д пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Какая милостыня нравится тебе больше всего?» Он ответил: «Вода».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1680 — Похожий хадис передаётся от Са‘да ибн ‘Убады от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, другим путём.

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1681 — Передаётся от  Са‘да ибн ‘Убады, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, мать Са‘да скончалась… Какая милостыня является наилучшей?» (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вода». И он выкопал колодец от имени матери.

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1682 — Передаётся от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если какой-нибудь мусульманин подарит другому одежду, Аллах непременно оденет его в зелёные одежды Рая, и если мусульманин накормил другого мусульманина, страдающего от голода, Аллах непременно накормит его плодами Рая, и если мусульманин напоит другого, страдающего от жажды, Аллах непременно напоит его из райского источника (рахик аль-махтум)».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад этого хадиса является слабым. В нём присутствует передатчик по имени Абу Халид ад-Даляни, который был правдивым, но допускал множество ошибок и занимался подтасовкой хадисов /тадлис/. Ат-Тирмизи назвал его редким, приведя по другому пути, и в его иснаде присутствует передатчик по имени ‘Атыййа аль-‘Ауфий, который был слабым и также занимался подтасовкой хадисов. См. «Да’иф Аби Дауд» 2/135.


Комментарии и толкования

٤١- بَابٌ فِي فَضْلِ سَقْيِ الْمَاءِ


١٦٧٩- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، أَنَّ سَعْدًا، أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَيُّ الصَّدَقَةِ أَعْجَبُ إِلَيْكَ؟ قَالَ: «الْمَاءُ»

[حكم الألباني] : حسن


١٦٨٠- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَالْحَسَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ.

[حكم الألباني] : حسن


١٦٨١- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمَّ سَعْدٍ مَاتَتْ، فَأَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ؟، قَالَ: «الْمَاءُ»، قَالَ: فَحَفَرَ بِئْرًا، وَقَالَ: هَذِهِ لِأُمِّ سَعْدٍ.

[حكم الألباني] : حسن


١٦٨٢- حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِشْكَابَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ - الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ فِي بَنِي دَالَانَ - عَنْ نُبَيْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَيُّمَا مُسْلِمٍ كَسَا مُسْلِمًا ثَوْبًا عَلَى عُرْيٍ، كَسَاهُ اللَّهُ مِنْ خُضْرِ الْجَنَّةِ، وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ أَطْعَمَ مُسْلِمًا عَلَى جُوعٍ، أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ، وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ سَقَى مُسْلِمًا عَلَى ظَمَإٍ، سَقَاهُ اللَّهُ مِنَ الرَّحِيقِ الْمَخْتُومِ».

[حكم الألباني] : ضعيف

42. Глава о дойном животном, которое отдаётся в пользование

1683 — Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Есть сорок дел, лучшим из которых является предоставление в пользование дойной козы: какое бы из них человек ни делал, надеясь получить за него награду и веря в то, что обещано за него, Аллах непременно введёт его в Рай». 

Абу Дауд сказал, что Мусаддад передал, что Хассан (ибн ‘Атыйя) сказал: «И мы посчитали благие дела вроде ответа на приветствие, пожелания блага чихнувшему, убирания с дороги того, что мешает проходить людям, и так далее, включая туда предоставление в пользование дойной скотины, и не смогли насчитать и пятнадцати дел».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٤٢- بَابٌ فِي الْمَنِيحَةِ


١٦٨٣- حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، ح وحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى - وَهَذَا حَدِيثُ مُسَدَّدٍ وَهُوَ أَتَمُّ - عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَرْبَعُونَ خَصْلَةً أَعْلَاهُنَّ مَنِيحَةُ الْعَنْزِ، مَا يَعْمَلُ رَجُلٌ بِخَصْلَةٍ مِنْهَا رَجَاءَ ثَوَابِهَا، وَتَصْدِيقَ مَوْعُودِهَا، إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهَا الْجَنَّةَ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فِي حَدِيثِ مُسَدَّدٍ، قَالَ حَسَّانُ: فَعَدَدْنَا مَا دُونَ مَنِيحَةِ الْعَنْزِ مِنْ رَدِّ السَّلَامِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِمَاطَةِ الْأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ وَنَحْوَهُ، فَمَا اسْتَطَعْنَا أَنْ نَبْلُغَ خَمْسَةَ عَشَرَ خَصْلَةً.

[حكم الألباني] : صحيح

43. Глава: Награда кладовщика

1684 — Передаётся от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Честный кладовщик, который отдаёт то, что ему велят, в полной мере, от чистого сердца, и передаёт его тому, кому ему велят передать это, является одним из подающих милостыню».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٤٣- بَابُ أَجْرِ الْخَازِنِ


١٦٨٤- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، الْمَعْنَى وَاحِدٌ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْخَازِنَ الْأَمِينَ الَّذِي يُعْطِي مَا أُمِرَ بِهِ كَامِلًا مُوَفَّرًا، طَيِّبَةً بِهِ نَفْسُهُ، حَتَّى يَدْفَعَهُ إِلَى الَّذِي أُمِرَ لَهُ بِهِ أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ».

[حكم الألباني] : صحيح

44. Глава: Женщина, которая подаёт милостыню из дома мужа

1685 — Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если женщина подаст в качестве милостыни что-то из того, что имеется у неё дома, не нанося никому ущерба, она получит награду за то, что отдаст, её муж получит награду за то, что он заработал, и такую же награду получит кладовщик. И награда любого из них никак не уменьшит награды других».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1686 — Передаётся от Са‘да, да будет доволен им Аллах, что когда женщины присягали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднялась одна достойная [или: высокая] женщина, похожая на женщин племени мудар, и сказала: «О Пророк Аллаха! Мы живём за счёт отцов, детей (и Абу Дауд сказал: “Мне кажется, что ещё было сказано: “и за счёт мужей””), так что же является дозволенным для нас из их имущества?» Он сказал: «Всё свежее. Вы можете есть такую еду и дарить её».

Шейх аль-Албани сказал: «Слабый хадис /да’иф/».

Иснад хадиса слабый из-за прерванности между Зийадом и Са‘дом (ибн Аби Ваккас).


1687 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если женщина подаст что-нибудь из добытого её мужем без его веления, то ей достанется половина его награды».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1688 — Когда Абу Хурайру, да будет доволен им Аллах, спросили о женщине, которая подаёт милостыню из имущества мужа, он сказал: «Она не должна этого делать, если только она не подаёт из своего содержания. Награда будет поделена между ними. И ей не дозволяется подавать милостыню из имущества мужа, кроме как с его разрешения».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/ в форме маукъуф».


Комментарии и толкования

٤٤- بَابُ الْمَرْأَةِ تَتَصَدَّقُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا


١٦٨٥- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، كَانَ لَهَا أَجْرُ مَا أَنْفَقَتْ، وَلِزَوْجِهَا أَجْرُ مَا اكْتَسَبَ، وَلِخَازِنِهِ مِثْلُ ذَلِكَ، لَا يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٨٦- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَّارٍ الْمِصْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ: لَمَّا بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النِّسَاءُ، قَامَتِ امْرَأَةٌ جَلِيلَةٌ كَأَنَّهَا مِنْ نِسَاءِ مُضَرَ، فَقَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، إِنَّا كَلٌّ عَلَى آبَائِنَا، وَأَبْنَائِنَا - قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَأُرَى فِيهِ: وَأَزْوَاجِنَا - فَمَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ؟ فَقَالَ: «الرَّطْبُ تَأْكُلْنَهُ وَتُهْدِينَهُ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الرَّطْبُ: الْخُبْزُ وَالْبَقْلُ وَالرُّطَبُ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ، وَكَذَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ يُونُسَ.

[حكم الألباني] : ضعيف


١٦٨٧- حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ كَسْبِ زَوْجِهَا مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِ، فَلَهَا نِصْفُ أَجْرِهِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٨٨- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَّارٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فِي الْمَرْأَةِ تَصَدَّقُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا؟ قَالَ: «لَا، إِلَّا مِنْ قُوتِهَا، وَالْأَجْرُ بَيْنَهُمَا، وَلَا يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَصَدَّقَ مِنْ مَالِ زَوْجِهَا إِلَّا بِإِذْنِهِ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: «هَذَا يُضَعِّفُ حَدِيثَ هَمَّامٍ».

[حكم الألباني] : صحيح موقوف

45. Глава: Поддержание родственных связей

1689 — Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Когда было ниспослано: “Вы не обретёте благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите” (3:92), Абу Тальха сказал: “О Посланник Аллаха, как я понял, наш Господь велит нам расходовать из нашего имущества. И я призываю тебя в свидетели, что я отдаю ради Него мою землю в Арихе”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Отдай её своим родственникам”. И он разделил её между Хассаном ибн Сабитом и Убайем ибн Ка‘бом».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1690 — Сообщается от Маймуны, да будет доволен ею Аллах, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: «У меня была рабыня, и я освободила её и сообщила об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он зашёл ко мне. Он сказал: “Да вознаградит тебя Аллах… Однако, если бы ты отдала её родственникам со стороны матери, твоя награда была бы больше”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1691 — Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел людям подавать милостыню. Тогда один человек сказал: «У меня есть динар». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Потрать его на себя». Этот человек сказал: «У меня есть ещё один». Он сказал: «Потрать его на своих детей». Он сказал: «У меня есть ещё один». Он сказал: «Потрать его на свою жену». Этот человек сказал: «У меня есть ещё один». Он сказал: «Потрать его на своего слугу». Этот человек сказал: «У меня есть ещё один». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты лучше знаешь, куда его потратить*».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1692 — ‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Достаточно греховного совершает мужчина, который бросает тех, кого обязан содержать».

Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис /хасан/».


1693 — Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто желает, чтобы его удел (ризк) был увеличен, а жизнь — продлена, пусть поддерживает родственные связи».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1694 — ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Всевышний Аллах сказал: “Я — Всемилостивый (Ар-Рахман), а это — родственные связи (рахим). Я дал им имя от Своего имени, и кто станет поддерживать их, с тем Я стану поддерживать связь, а кто порывает их, с тем и Я порву связь”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1695 — Передается от ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа другим иснадом, что он слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, похожий хадис.

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1696 — Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не войдёт в Рай порывающий родственные связи».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1697 — Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не тот поддерживает родственные связи должным образом, кто делает это в ответ. По-настоящему поддерживает их тот, кто поддерживает связь с теми, кто отказывается поддерживать связь с ним».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٤٥- بَابٌ فِي صِلَةِ الرَّحِمِ


١٦٨٩- حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} [آل عمران: ٩٢]، قَالَ أَبُو طَلْحَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَى رَبَّنَا يَسْأَلُنَا مِنْ أَمْوَالِنَا، فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي بِأَرِيحَاءَ لَهُ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ»، فَقَسَمَهَا بَيْنَ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ، وَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: بَلَغَنِي عَنِ الْأَنْصَارِيِّ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: أَبُو طَلْحَةَ زَيْدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ حَرَامِ بْنِ عَمْرِو بْنِ زَيْدِ مَنَاةَ بْنِ عَدِيِّ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ، وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ حَرَامٍ، يَجْتَمِعَانِ إِلَى حَرَامٍ وَهُوَ الْأَبُ الثَّالِثُ، وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبِ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَتِيكِ بْنِ زَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ، فَعَمْرٌو يَجْمَعُ حَسَّانَ، وَأَبَا طَلْحَةَ، وَأُبَيًّا، قَالَ الْأَنْصَارِيُّ: بَيْنَ أُبَيٍّ وَأَبِي طَلْحَةَ سِتَّةُ آبَاءٍ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩٠- حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: كَانَتْ لِي جَارِيَةٌ فَأَعْتَقْتُهَا، فَدَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: «آجَرَكِ اللَّهُ، أَمَا إِنَّكِ لَوْ كُنْتِ أَعْطَيْتِهَا أَخْوَالَكِ كَانَ أَعْظَمَ لِأَجْرِكِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩١- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّدَقَةِ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عِنْدِي دِينَارٌ، فَقَالَ: «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى نَفْسِكَ»، قَالَ: عِنْدِي آخَرُ، قَالَ: «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى وَلَدِكَ»، قَالَ: عِنْدِي آخَرُ، قَالَ: «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى زَوْجَتِكَ» - أَوْ قَالَ: «زَوْجِكَ» -، قَالَ: عِنْدِي آخَرُ، قَالَ: «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى خَادِمِكَ»، قَالَ: عِنْدِي آخَرُ، قَالَ: «أَنْتَ أَبْصَرُ».

[حكم الألباني] : حسن


١٦٩٢- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ جَابِرٍ الْخَيْوَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَفَى بِالْمَرْءِ إِثْمًا أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَقُوتُ».

[حكم الألباني] : حسن


١٦٩٣- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٌ، وَيَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ، وَهَذَا حَدِيثُهُ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ  رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ عَلَيْهِ فِي رِزْقِهِ، وَيُنْسَأَ فِي أَثَرِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩٤- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ: أَنَا الرَّحْمَنُ وَهِيَ الرَّحِمُ، شَقَقْتُ لَهَا اسْمًا مِنَ اسْمِي، مَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ، وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَتُّهُ

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩٥- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ الرَّدَّادَ اللَّيْثِيَّ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ.

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩٦- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعُ رَحِمٍ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩٧- حَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، وَالْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، وَفِطْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو - قَالَ: سُفْيَانُ، وَلَمْ يَرْفَعْهُ سُلَيْمَانُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَرَفَعَهُ فِطْرٌ، وَالْحَسَنُ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ الْوَاصِلُ بِالْمُكَافِئِ، وَلَكِنْ هُوَ الَّذِي إِذَا قُطِعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا».

[حكم الألباني] : صحيح

46. Глава: О скаредности

1698 — Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как-то обращался к людям с речью и сказал: «Остерегайтесь скаредности, ибо она погубила живших до вас. Она велела им быть скупыми, и они стали скупыми. Она велела им порывать родственные связи, и они стали порывать родственные связи. Она велела им творить нечестие, и они стали творить нечестие».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1699 — Сообщается от Асма бинт Абу Бакра, да будет доволен ею Аллах: «Однажды я сказала: “О Посланник Аллаха, у меня нет ничего, кроме того, что аз-Зубайр принёс в свой дом. Подавать ли мне из этого имущества?” Он сказал: “Подавай. Не закрывай [сосуд подаяния], тогда и от тебя не будет закрыт [сосуд благодати]”».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


1700 — Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды она упомянула о нескольких бедняках [или нескольких милостынях] в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Давай и не подсчитывай, а не то и твой удел будет подсчитываться».

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/».


Комментарии и толкования

٤٦- بَابٌ فِي الشُّحِّ


١٦٩٨- حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ، فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِالشُّحِّ، أَمَرَهُمْ بِالْبُخْلِ فَبَخِلُوا، وَأَمَرَهُمْ بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا، وَأَمَرَهُمْ بِالْفُجُورِ فَفَجَرُوا».

[حكم الألباني] : صحيح


١٦٩٩- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ  أَبِي مُلَيْكَةَ، حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا لِي شَيْءٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ، أَفَأُعْطِي مِنْهُ؟ قَالَ: «أَعْطِي، وَلَا تُوكِي، فَيُوكَى عَلَيْكِ».

[حكم الألباني] : صحيح


١٧٠٠- حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةِ، أَنَّهَا ذَكَرَتْ عِدَّةً مِنْ مَسَاكِينَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَالَ غَيْرُهُ أَوْ عِدَّةً مِنْ صَدَقَةٍ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَعْطِي وَلَا تُحْصِي فَيُحْصَى عَلَيْكِ».

[حكم الألباني] : صحيح