Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих Муслим صحيح مسلم

4. Книга о молитве (хадисы 377-519)

٤ - كِتَابُ الصَّلَاةِ

1. Глава: О том, как был введен призыв на молитву /азан/

[837] 1 (377) — Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: «(В первое время после переселения) в Медину мусульмане, собиравшиеся на молитву, (старались) определить, когда им начинать его, так как никто к нему не призывал. Однажды они стали обсуждать этот вопрос, и некоторые сказали: “Заведите себе такой же колокол, как и у христиан”. Другие сказали: “Нет, (лучше) трубу наподобие рога иудеев”, что же касается ‘Умара, то он сказал: “А не поручить ли вам какому-нибудь человеку призывать (других) к молитве?” И тогда Посланник Аллаха ﷺ велел: “О Билял, встань и призови (людей) к молитве!”».

Комментарии и толкования

١ - بَابُ بدْءِ الْأَذَانِ


[٨٣٧] ١ - (٣٧٧) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ: كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلَوَاتِ، وَلَيْسَ يُنَادِي بِهَا أَحَدٌ، فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِي ذَلِكَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ: اتَّخِذُوا نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: قَرْنًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ، فَقَالَ عُمَرُ أَوَلَا تَبْعَثُونَ رَجُلًا يُنَادِي بِالصَّلَاةِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَا بِلَالُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلَاةِ».

2. Глава: Слова азана повторяются чётное число раз, а слова икамы – нечётное

[838] 2 (378) — Сообщается, что Анас сказал: «Билялю было велено повторять слова азана чётное число раз, а слова икамы — нечётное».


[839] 3 (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Когда количество людей увеличилось,) они стали обсуждать, что им следует делать, чтобы узнавать о наступлении времени молитвы. Некоторые предложили разжигать огонь или бить в колокол, и тогда Билялю было велено повторять слова азана чётное число раз, а слова икамы — нечётное».


[840] 4 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с небольшими изменениями.


[841] 5 (…) — Сообщается, что Анас сказал: «Билялю было велено повторять слова азана чётное число раз, а слова икамы — нечётное».


Комментарии и толкования

٢ - بَابُ الْأَمْرِ بِشَفْعِ الْأَذَانِ وَإِيتَارِ الْإِقَامَةِ


[٨٣٨] ٢ - (٣٧٨) حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، جَمِيعًا عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «أُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَيُوتِرَ الْإِقَامَةَ» زَادَ يَحْيَى، فِي حَدِيثِهِ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، فَحَدَّثْتُ بِهِ أَيُّوبَ فَقَالَ: إِلَّا الْإِقَامَةَ.


[٨٣٩] ٣ - (...) وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: ذَكَرُوا أَنْ يُعْلِمُوا وَقْتَ الصَّلَاةِ بِشَيْءٍ يَعْرِفُونَهُ فَذَكَرُوا أَنْ يُنَوِّرُوا نَارًا، أَوْ يَضْرِبُوا نَاقُوسًا «فَأُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَيُوتِرَ الْإِقَامَةَ».


[٨٤٠] ٤ - (...) وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ لَمَّا كَثُرَ النَّاسُ ذَكَرُوا أَنْ يُعْلِمُوا بِمِثْلِ حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: أَنْ يُورُوا نَارًا.


[٨٤١] ٥ - (...) وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «أُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَيُوتِرَ الْإِقَامَةَ».

3. Глава: Как следует произносить азан

[842] 6 (379) — Сообщается, что Абу Махзура передал, что Пророк Аллаха ﷺ научил его произносить азан (следующим образом): «Аллах превелик, Аллах превелик! Свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха, свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха, свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха» /Аллаху акбар, Аллаху акбар, ашхаду алля иляха илля Ллах, ашхаду алля иляха илля-Ллах, ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах, ашхаду анна Мухаммадан расулю Ллах/». (Абу Махзура сказал): «(И он учил), что потом следует ещё дважды сказать: “Ашхаду алля иляха илля-Ллах”, и дважды сказать: “Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах”, и дважды сказать: “Спешите на молитву!” /Хаййа ‘аля-с-салят/, и дважды сказать: “Спешите к спасению!” /Хаййа ‘аля-ль-фалях/».

Исхак добавлял, (что после этого необходимо также произнести слова): «Аллах превелик, Аллах превелик, нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! /Аллаху акбар, Аллаху акбар, ля иляха илля Ллах/».


Комментарии и толкования

٣ - بَابُ صِفَةِ الْأَذَانِ


[٨٤٢] ٦ - (٣٧٩) حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَبُو غَسَّانَ: حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، وَقَالَ إِسْحَاقُ: أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، صَاحِبِ الدَّسْتُوَائِيِّ، وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ عَلَّمَهُ هَذَا الْأَذَانَ: «اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ»، ثُمَّ يَعُودُ فَيَقُولُ: «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ مَرَّتَيْنِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ مَرَّتَيْنِ» زَادَ إِسْحَاقُ: «اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ».

4. Глава: Желательно выбрать двух муаззинов для одной мечети

[843] 7 (380) — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «У Посланника Аллаха ﷺ было два муаззина — Биляль и слепец Ибн Умм Мактум».


[844] (…) — Аль-Касим передал от ‘Аиши подобные слова.


Комментарии и толкования

٤ - بَابُ اسْتحْبَابِ اتِّخاذِ مُؤذِّنَيْنِ لِلْمَسْجدِ الْوَاحِدِ


[٨٤٣] ٧ - (٣٨٠) حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ مُؤَذِّنَانِ بِلَالٌ، وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الْأَعْمَى».


[٨٤٤] (...) وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ مِثْلَهُ.

5. Глава: Дозволено выбрать слепого муаззина, если будет с ним кто-нибудь из зрящих

[845] 8 (381) — ‘Аиша рассказала: «Ибн Умм Мактум, будучи слепым, возвещал азан для Посланника Аллаха ﷺ».


[846] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٥ - بَابُ جَوَازِ أَذَانِ الْأَعْمَى إِذَا كَانَ مَعَهُ بَصِيرٌ


[٨٤٥] ٨ - (٣٨١) حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «كَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ يُؤَذِّنُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ أَعْمَى».


[٨٤٦] (...) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ، وَسَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

6. Глава: Воздержание от нападения на людей на земле неверных, если (нападающие) услышат у них азан

[847] 9 (382) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Обычно Посланник Аллаха ﷺ нападал (на людей из того или иного племени) на заре. (Перед нападанием) он прислушивался, (надеясь услышать) азан, и, если слышал азан, воздерживался (от нападения), в противном же случае нападал. (Как-то раз), услышав, как один человек повторяет слова “Аллаху акбар, Аллаху акбар”, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Он говорит то, что) соответствует естеству/фитра/”. Потом (этот человек) сказал: “Свидетельствую, что нет бога (достойного поклонения), кроме Аллаха” и Посланник Аллаха ﷺ сказал (ему): “Ты избавился от Огня!” (Люди) посмотрели на него, и оказалось, что (этим человеком) был пастух, который пас овец».



Комментарии и толкования

٦ - بَابُ الْإِمْسَاكِ عَنِ الْإِغَارَةِ عَلَى قَوْمٍ فِي دَارِ الْكُفْرِ، إِذَا سُمِعَ فِيهِمُ الْأَذَانُ


[٨٤٧] ٩ - (٣٨٢) وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُغِيرُ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ، وَكَانَ يَسْتَمِعُ الْأَذَانَ، فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا أَمْسَكَ وَإِلَّا أَغَارَ فَسَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «عَلَى الْفِطْرَةِ» ثُمَّ قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «خَرَجْتَ مِنَ النَّارِ» فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ رَاعِي مِعْزًى.

7. Глава: Повторение того, что говорит муаззин, затем благословение на Пророка ﷺ затем прошение Васили у Аллаха для него

[848] 10 (383) — Сообщается со слов Абу Са‘ид аль-Худри, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда услышите призыв (к молитве), повторяйте то, что говорит муаззин».


[849] 11 (384) — Передают со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса о том, что он слышал, как Пророк ﷺ говорил: «Когда вы услышите призыв муаззина, повторяйте за ним то, что он говорит. Затем помолитесь за моё благословение, ибо, поистине, того, кто помолится за моё благословение один раз, Аллах благословит за это десять раз. После этого попросите Великого и Всемогущего Аллаха, чтобы Он даровал мне “аль-Василя”. Поистине, это степень в Раю, которую достигнет только один раб из числа рабов Аллаха Всевышнего, и я надеюсь, что им буду я. И тот, кто попросит Аллаха даровать мне “аль-Василя”, получит (моё) заступничество».


[850] 12 (385) — Передают со слов ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда муаззин скажет: “Аллаху акбар! Аллаху акбар!”, и кто-нибудь из вас скажет: “Аллаху акбар, Аллаху акбар”. Затем, когда он скажет: “Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах!”, (и кто-нибудь из вас) скажет: “Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах”. Затем, когда он скажет: “Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах!”, скажет: ‘Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах”. Когда он скажет: “Хаййа ‘аля-с-салях!”, скажет: “Ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях” /Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха/. Когда он скажет: “Хаййа ‘аляль-фалях!”, скажет: “Ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях”. Затем, когда он скажет: “Аллаху Акбар, Аллаху Акбар”, скажет: “Аллаху Акбар, Аллаху Акбар”. Затем, когда он скажет: “Ля иляха илля-Ллах”, скажет: “Ля иляха илля-Ллах” от чистого сердца, то он войдёт в Рай».


[851] 13 (386) — Передают со слов Са‘да ибн Абу Ваккаса, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Простится грех его тому, кто, услышав (голос) муаззина, скажет: “Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник; доволен я Аллахом как Господом, Мухаммадом — как посланником и исламом — как религией /Ашхаду алля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарикя ля-ху ва анна Мухаммадан ‘абду-ху ва расулю-ху; радыйту би-Лляхи Раббан, ва би-Мухаммадин расулян, ва би-ль-ислами динан/”».

В своей версии Ибн Румх сказал: «…тому, кто, услышав (голос) муаззина, скажет: “И я свидетельствую”».

А Кутайба не упомянул его слова «И я».


Комментарии и толкования

٧ - بَابُ الْقَوْلِ مِثْلَ قَوْلِ الْمُؤَذِّنِ لِمَنْ سَمِعَهُ، ثُمَّ يُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ يَسْأَلُ لهُ الْوَسِيلَةَ


[٨٤٨] ١٠ - (٣٨٣) حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ، فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ».


[٨٤٩] ١١ - (٣٨٤) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، وَغَيْرِهِمَا عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «إِذَا سَمِعْتُمُ الْمُؤَذِّنَ، فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ ثُمَّ صَلُّوا عَلَيَّ، فَإِنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَيَّ صَلَاةً صَلَّى الله عَلَيْهِ بِهَا عَشْرًا، ثُمَّ سَلُوا اللهَ لِيَ الْوَسِيلَةَ، فَإِنَّهَا مَنْزِلَةٌ فِي الْجَنَّةِ، لَا تَنْبَغِي إِلَّا لِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِ اللهِ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ، فَمَنْ سَأَلَ لِي الْوَسِيلَةَ حَلَّتْ لَهُ الشَّفَاعَةُ».


[٨٥٠] ١٢ - (٣٨٥) حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسَافٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، فَقَالَ أَحَدُكُمْ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، ثُمَّ قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، ثُمَّ قَالَ: أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ قَالَ: أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، قَالَ: لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، ثُمَّ قَالَ: حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، قَالَ: لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، ثُمَّ قَالَ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، قَالَ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، ثُمَّ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مِنْ قَلْبِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ.


[٨٥١] ١٣ - (٣٨٦) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَيْسٍ الْقُرَشِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولًا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ» قَالَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ: وَأَنَا أَشْهَدُ وَلَمْ يَذْكُرْ قُتَيْبَةُ قَوْلَهُ: وَأَنَ.

8. Глава: Достоинство азана и бегство шайтана при азане

[852] 14 (387) — Тальха ибн Яхйа передал, что его дядя со стороны отца сказал:

— (Однажды) я находился возле Муа‘вийи ибн Абу Суфйана, да будет доволен им Аллах, когда к нему пришел муаззин, который позвал его на молитву. И тогда Му‘авия сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “В День воскресения самые длинные шеи из всех людей будут у муаззинов”».


[853] (…) — Сообщается, что Му’авия передал от Посланника Аллаха ﷺ хадис, подобный предыдущему.


Глава: Уход шайтана, когда он слышит призыв (к молитве) и его возвращение для наущений


[854] 15 (388) — Сообщается со слов Джабира, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, когда шайтан слышит призыв к молитве, он убегает (так далеко, что) оказывается в местечке (с названием) ар-Раухаъ».
Сулейман (один из передатчиков хадиса) сказал: «Я спросил его (Абу Суфьяна) о том, где находится ар-Раухаъ, и он ответил: “Она находится в тридцати шести милях от Медины”».


[855] (…) —Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[856] 16 (389) — Сообщается со слов Абу Хурайры о том, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, когда шайтан слышит призыв к молитве он убегает с шумом испуская кишечные газы, чтобы не слышать голос (муаззина), а когда он умолкает, он возвращается и начинает наущения. Когда он слышит икъаму, он (опять) уходит, чтобы не слышать его голос, а когда он умолкает, он возвращается и (снова) начинает наущения».


[857] 17 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда муаззин призывает к молитве, шайтан убегает, испуская кишечные газы (или: быстрым бегом)».


[858] 18 (…) — Сообщается, что Сухайль сказал: «Однажды мой отец отправил меня к бану хариса и со мной был наш слуга (или: наш товарищ), и тут кто-то позвал его по имени из сада, окружённого стеной. Тогда тот, кто был со мной посмотрел туда, но ничего не увидел. Я рассказал об этом отцу, и он сказал: “Если бы я знал, что ты столкнёшься с этим, то не отправлял бы тебя, однако если ты слышишь (какой-то) голос, то призови к молитве, ибо я слышал, как Абу Хурайра передал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, когда призывают к молитве, шайтан убегает, испуская кишечные газы (или: быстрым бегом)”».


[859] 19 (389) — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда произносится призыв к молитве, шайтан отступает, с шумом испуская ветры, чтобы не слышать этого призыва, а когда призыв завершается, он (снова) подступает. И он отступает во время икамы, а когда объявление о начале молитвы завершается, он (снова) подступает, чтобы встать меж человеком и сердцем его и говорит ему: “Вспомни о том-то и том-то”, о чём тот и не помышлял до (молитвы, и он делает это) для того, чтобы человек оставался (в подобном) положении, не ведая, сколько (рак‘атов) молитвы он совершил».


[860] 20 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, однако в этой версии он сказал: «…(он делает это) до тех пор, пока человек не перестанет понимать, как он совершил молитву».


Комментарии и толкования

٨ - بَابُ فَضْلِ الْأَذَانِ وَهَرَبِ الشَّيْطَانِ عِنْدَ سَمَاعِهِ


[٨٥٢] ١٤ - (٣٨٧) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ يَدْعُوهُ إِلَى الصَّلَاةِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «الْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلُ النَّاسِ أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ».


[٨٥٣] (...) وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمِثْلِهِ.


باب إدبار الشيطان إذا سمع النداء وعودته للوسوسة


[٨٥٤] ١٥ - (٣٨٨) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلَاةِ ذَهَبَ حَتَّى يَكُونَ مَكَانَ الرَّوْحَاءِ» قَالَ سُلَيْمَانُ: فَسَأَلْتُهُ عَنِ الرَّوْحَاءِ فَقَالَ: «هِيَ مِنَ الْمَدِينَةِ سِتَّةٌ وَثَلَاثُونَ مِيلًا».


[٨٥٥] (...) وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ.


[٨٥٦] ١٦ - (٣٨٩) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ، قَالَ إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلَاةِ أَحَالَ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لَا يَسْمَعَ صَوْتَهُ. فَإِذَا سَكَتَ رَجَعَ فَوَسْوَسَ فَإِذَا سَمِعَ الْإِقَامَةَ ذَهَبَ حَتَّى لَا يَسْمَعَ صَوْتَهُ فَإِذَا سَكَتَ رَجَعَ فَوَسْوَسَ».


[٨٥٧] ١٧ - (...) حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ حُصَاصٌ».


[٨٥٨] ١٨ - (...) حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، قَالَ: أَرْسَلَنِي أَبِي إِلَى بَنِي حَارِثَةَ، قَالَ: وَمَعِي غُلَامٌ لَنَا - أَوْ صَاحِبٌ لَنَا - فَنَادَاهُ مُنَادٍ مِنْ حَائِطٍ بِاسْمِهِ قَالَ: وَأَشْرَفَ الَّذِي مَعِي عَلَى الْحَائِطِ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِأَبِي فَقَالَ: لَوْ شَعَرْتُ أَنَّكَ تَلْقَ هَذَا لَمْ أُرْسِلْكَ، وَلَكِنْ إِذَا سَمِعْتَ صَوْتًا فَنَادِ بِالصَّلَاةِ فَإِنِّي سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا نُودِيَ بِالصَّلَاةِ وَلَّى وَلَهُ حُصَاصٌ».


[٨٥٩] ١٩ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ يَعْنِي الْحِزَامِيَّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ، حَتَّى لَا يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا قُضِيَ التَّأْذِينُ أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلَاةِ أَدْبَرَ حَتَّى إِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ، أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطُرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ لَهُ: اذْكُرْ كَذَا وَاذْكُرْ كَذَا لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ مِنْ قَبْلُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ مَا يَدْرِي كَمْ صَلَّى.


[٨٦٠] ٢٠ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: «حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَيْفَ صَلَّى».

9. Глава: Желательность поднятия рук до уровня плеч при такбират аль-ихрама, поясном поклоне и при выпрямлении после поясного поклона, однако не делается это, поднимая голову после совершения земного поклона

[861] 21 (390) — Сообщается со слов Салима, что его отец сказал: «Я видел, как приступая к молитве, Посланник Аллаха ﷺ поднимал руки до уровня плеч и (он делал то же самое), перед поясным поклоном, и когда поднимал голову с поясного поклона; и он не поднимал (руки) между двумя земными поклонами».


[862] 22 (…) — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Приступая к молитве, Посланник Аллаха ﷺ поднимал руки до уровня плеч, а потом произносил слова «Аллаху акбар». Он поступал так же, когда хотел совершить поясной поклон и когда выпрямлялся после поясного поклона, однако не делал этого, подняв голову после совершения земного поклона.


[863] 23 (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом говорится (следующее): «Приступая к молитве, Посланник Аллаха ﷺ поднимал руки до уровня плеч, а потом произносил слова «Аллаху акбар».


[864] 24 (391) — Сообщается со слов Абу Килябы о том, что он видел Малика ибн аль-Хувайриса, когда тот совершал молитву. Он произнёс слова такбира и поднял свои руки. Когда он хотел совершить поясной поклон, он поднял руки, и когда он поднимал голову из поясного поклона, он (снова) поднял свои руки, и он рассказывал о том, что так поступал Посланник Аллаха ﷺ.


[865] 25 (…) — Сообщается со слов Малика ибн аль-Хувайриса, что во время произношения слов «Аллаху акбар», Посланник Аллаха ﷺ поднимал руки так, что они достигали до уровня ушей, и перед совершением поясного поклона он поднимал руки так, что они достигали до уровня ушей, и когда он поднимал голову после поясного поклона, он говорил: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу» /Сами’а-Ллаху ли-ман хамидаху/ и поступал так же.


[866] 26 (…) — В этой версии хадиса он сказал, что видел, как Пророк Аллаха ﷺ … А так же он сказал: «…пока они не достигали мочек ушей».


Комментарии и толкования

٩ - بَابُ اسْتِحْبَابِ رَفْعِ الْيَدَيْنِ حَذْوَ الْمَنْكِبَيْنِ مَعَ تَكْبِيرَةِ الْإِحْرَامِ، وَالرُّكُوعِ، وَفِي الرَّفْعِ مِنَ الرُّكُوعِ، وَأَنَّهُ لَا يَفْعَلُهُ إِذَا رَفَعَ مِنَ السُّجُودِ


[٨٦١] ٢١ - (٣٩٠) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ «إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ مَنْكِبَيْهِ، وَقَبْلَ أَنْ يَرْكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ، وَلَا يَرْفَعُهُمَا بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ».


[٨٦٢] ٢٢ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ لِلصَّلَاةِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى تَكُونَا حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ، ثُمَّ كَبَّرَ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَلَا يَفْعَلُهُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ».


[٨٦٣] ٢٣ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ وَهُوَ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُهْزَاذَ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، كِلَاهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ كَمَا قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ لِلصَّلَاةِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى تَكُونَا حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ كَبَّرَ».


[٨٦٤] ٢٤ - (٣٩١) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، أَنَّهُ رَأَى مَالِكَ بْنَ الْحُوَيْرِثِ، «إِذَا صَلَّى كَبَّرَ، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ»، وَحَدَّثَ «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَفْعَلُ هَكَذَا».


[٨٦٥] ٢٥ - (...) حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا أُذُنَيْهِ، وَإِذَا رَكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا أُذُنَيْهِ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ» فَقَالَ: «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ.


[٨٦٦] ٢٦ - (...) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ أَنَّهُ رَأَى نَبِيَّ اللهِ ﷺ وَقَالَ: حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا فُرُوعَ أُذُنَيْهِ.

10. Глава: Произнесение такбира при каждом опускании и поднятии, кроме поднятия с поясного поклона, в котором говорится «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу»

[867] 27 (392) — Сообщается со слов Абу Салямы ибн ‘Абдуррахмана, что Абу Хурайра молился с ними (будучи имамом), и он говорил: «Аллаху акбар» каждый раз, когда опускался и поднимался, а когда закончил (молитву), он сказал: «Клянусь Аллахом, (моя молитва) подобна молитве Посланника Аллаха ﷺ в большей степени, нежели (молитва любого) из вас».


[868] 28 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха ﷺ всегда произносил слова “Аллаху акбар” когда становился на молитву, потом он произносил их, начиная совершать поясной поклон, потом, выпрямляясь после поясного поклона, он говорил: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а Алаху ли-ман хамида-ху/, а потом, выпрямившись, он говорил: “Господь наш, а Тебе — хвала” /Рабба-на, ва ля-ка ль-хамд/. Потом он произносил слова “Аллаху акбар”, начиная склоняться в земном поклоне, потом он произносил их, начиная поднимать голову (после земного поклона), потом он произносил их, начиная (совершать второй) земной поклон, а потом поступал так же до самого конца молитвы. Кроме того, он произносил такбир, когда вставал, посидев (некоторое время) после (совершения первых двух рака’атов)».

(Передав этот хадис), Абу Хурайра сказал: «Поистине, (моя молитва) подобна молитве Посланника Аллаха ﷺ в большей степени, нежели (молитва любого) из вас».


[869] 29 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха ﷺ всегда произносил слова “Аллаху акбар” когда становился на молитву…» — подобно предыдущему хадису, но в этой версии нет слов Абу Хурайры: «Поистине, (моя молитва) подобна молитве Посланника Аллаха ﷺ в большей степени, нежели (молитва любого) из вас».


[870] 30 (…) — Сообщается со слов Абу Салямы ибн ‘Абдуррахмана, что, когда Марван назначил Абу Хурайру наместником в Медине, то вставая на обязательную молитву он произносил слова “Аллаху акбар”, затем подобно предыдущему хадису, но в этой версии он добавил (следующее): «Завершив молитву таслимом, он поворачивался к людям в мечети и говорил: “Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, (моя молитва) подобна молитве Посланника Аллаха ﷺ в большей степени, нежели (молитва любого) из вас”».


[871] 31 (…) — Сообщается, что Абу Саляма сказал: «Совершая молитву, Абу Хурайра говорил слова такбира (Аллаху акбар) каждый раз, когда поднимался и опускался. Мы сказали: “О Абу Абу Хурайра, что это за такбир?” Он ответил: “Такой была молитва Посланника Аллаха ﷺ”».


[872] 32 (…) — Сообщается, что Сухайль передал от своего отца, что Абу Хурайра говорил: «Аллаху акбар» каждый раз, когда опускался и поднимался, и говорил, что Посланник Аллаха ﷺ делал так.


[873] 33 (393) — Сообщается, что Мутарриф сказал: «Однажды я совершал молитву вместе с ‘Имраном ибн Хусайн позади ‘Али ибн Аби Талиба. И когда он совершал земной поклон, он говорил: “Аллаху акбар” /такбир/, и когда поднимал голову — говорил: “Аллаху акбар”. И когда он поднимался с двух рак‘атов, так же говорил: “Аллаху акбар”. Когда он закончил молитву, ‘Имран ибн Хусейн взял меня за руку и сказал: “Он совершил с нами молитву Мухаммада ﷺ”. Или он сказал: “Он напомнил мне молитву Мухаммада ﷺ”».


Комментарии и толкования

١٠ - بَابُ إِثْبَاتِ التَّكْبِيرِ فِي كُلِّ خَفْضٍ، وَرَفْعٍ فِي الصَّلَاةِ إِلَّا رَفْعَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَيَقُولُ: فِيهِ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ


[٨٦٧] ٢٧ - (٣٩٢) وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، «كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فَيُكَبِّرُ كُلَّمَا خَفَضَ، وَرَفَعَ» فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: «وَاللهِ إِنِّي لَأَشْبَهُكُمْ صَلَاةً بِرَسُولِ اللهِ ﷺ».


[٨٦٨] ٢٨ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْكَعُ» ثُمَّ يَقُولُ: «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ حِينَ يَرْفَعُ صُلْبَهُ مِنَ الرُّكُوعِ» ثُمَّ يَقُولُ: وَهُوَ قَائِمٌ «رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَهْوِي سَاجِدًا، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَسْجُدُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ، ثُمَّ يَفْعَلُ مِثْلَ ذَلِكَ فِي الصَّلَاةِ كُلِّهَا حَتَّى يَقْضِيَهَا وَيُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ مِنَ الْمَثْنَى بَعْدَ الْجُلُوسِ» ثُمَّ يَقُولُ: أَبُو هُرَيْرَةَ «إِنِّي لَأَشْبَهُكُمْ صَلَاةً بِرَسُولِ اللهِ ﷺ».


[٨٦٩] ٢٩ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ أَبِي هُرَيْرَةَ إِنِّي أَشْبَهُكُمْ صَلَاةً بِرَسُولِ اللهِ ﷺ.


[٨٧٠] ٣٠ - (...) وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ حِينَ يَسْتَخْلِفُهُ مَرْوَانُ عَلَى الْمَدِينَةِ إِذَا قَامَ لِلصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ كَبَّرَ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَفِي حَدِيثِهِ فَإِذَا قَضَاهَا وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لَأَشْبَهُكُمْ صَلَاةً بِرَسُولِ اللهِ ﷺ.


[٨٧١] ٣١ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، «كَانَ يُكَبِّرُ فِي الصَّلَاةِ كُلَّمَا رَفَعَ وَوَضَعَ»، فَقُلْنَا يَا أَبَا هُرَيْرَةَ مَا هَذَا التَّكْبِيرُ؟ قَالَ: «إِنَّهَا لَصَلَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ».


[٨٧٢] ٣٢ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: «أَنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ»، وَيُحَدِّثُ «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ».


[٨٧٣] ٣٣ - (٣٩٣) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ غَيْلَانَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ: صَلَّيْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، فَكَانَ «إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ كَبَّرَ، وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ»، فَلَمَّا انْصَرَفْنَا مِنَ الصَّلَاةِ، قَالَ: أَخَذَ عِمْرَانُ بِيَدِي. ثُمَّ قَالَ: «لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا صَلَاةَ مُحَمَّدٍ ﷺ» - أَوْ قَالَ: قَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا صَلَاةَ مُحَمَّدٍ ﷺ -.

11. Глава: Обязательность чтение суры «аль-Фатиха» в каждом рак‘ате, если же кто-то не может её выучить и прочесть, то читает то, что для него будет легко

[874] 34 (394) — Сообщается со слов ‘Убады ибн ас-Самита, что Пророк ﷺ сказал: «Не совершил молитву тот, кто не прочитал (суру) открывающую Писание».


[875] 35 (…) — Сообщается со слов ‘Убады ибн ас-Самита, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не совершил молитву тот, кто не прочитал Мать Писания (суру аль-Фатиха)».


[876] 36 (…) — Сообщается, что Махмуд ибн ар-Раби’, лицо которого Посланник Аллаха ﷺ брызнул водой из колодца, рассказал со слов ‘Убады ибн ас-Самита, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не совершил молитву тот, кто не прочитал Мать Писания (суру аль-Фатиха)».


[877] 37 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом, и в нём он так же добавил слова: «…и сверх того».


[878] 38 (395) — Передают со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Если кто-нибудь совершит молитву, не прочитав Мать Корана, (такая молитва будет) неполной, неполной, неполной и несовершенной».

Кто-то спросил Абу Хурайру: «(Как же нам поступать, когда) мы будем находиться позади имама?» Он ответил:

— Читай её про себя, ибо я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: «Аллах Всевышний сказал: “Я разделил молитву между Собой и рабом Моим на две (равные) части, и будет рабу Моему (даровано) то, чего он попросит”. Если раб (Аллаха) скажет: “Хвала Аллаху, Гос­поду миров” (аль-Фатиха, аят 2), Аллах Всевышний говорит: “Раб Мой воздал Мне хвалу”. Если (раб Аллаха) скажет: “Милостивому, Милосердному” (аль-Фатиха, аят 3), Аллах Всевышний говорит: “Раб Мой возблагодарил Меня”. Если (раб Аллаха) скажет: “Царю Дня воздаяния!” (аль-Фатиха, аят 4), Аллах говорит: “Раб Мой восславил Меня”. Один раз он сказал: “Мой раб предоставил Мне (своё дело)”. Если (раб Аллаха) скажет: “Лишь Тебе мы поклоня­емся и лишь Тебя просим о помощи” (аль-Фатиха, аят 5), Аллах говорит: “Это между Мной и Моим рабом, и будет (даровано) рабу Моему то, чего он просит”. Если же (раб Аллаха) скажет: “веди нас прямым путём, — путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, что вызвали гнев (Твой), и не заблудших” (аль-Фатиха, аяты 6-7), Аллах говорит: “Это — рабу Моему, и будет (даровано) рабу Моему то, чего он просит”».


[879] 39 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал… .


[880] 40 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь совершит молитву, не прочитав Мать Корана…» подобно предыдущему хадису.


[881] 41 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь совершит молитву, не прочитав (суру) открывающую Писание, (такая молитва будет) неполной», повторив это трижды. 


Глава: о том, что Посланник Аллаха ﷺ читал вслух, а что про себя


[882] 42 (396) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Нет молитвы без чтения (Корана)». Абу Хурайра сказал: «Мы читаем для вас вслух тогда же, когда читал вслух нам Посланник Аллаха ﷺ, а в тех случаях, когда он при нас читал про себя, и мы читаем его про себя при вас».


[883] 43 (…) — Сообщается со слов ‘Аты, что Абу Хурайра сказал: «(Коран следует) читать во время каждый молитвы. Мы читаем (его) для вас вслух тогда же, когда читал (его) вслух нам Посланник Аллаха ﷺ, а в тех случаях, когда он при нас читал (его) про себя, и мы читаем его про себя при вас». Тогда один человек спросил его: «А если я ничего не добавлю к Матери Корана?» На что он ответил: «Если ты добавишь к ней (другую суру), будет лучше, если же ограничишься на ней, то этого будет достаточно».


[884] 44 (…) — Сообщается со слов ‘Аты, что Абу Хурайра сказал: «(Коран следует) читать во время каждой молитвы. Мы читаем (его) для вас вслух тогда же, когда читал (его) вслух нам Пророк ﷺ, а в тех случаях, когда он при нас читал (его) про себя, и мы читаем его про себя при вас. И тот, кто читал Мать Писания, тому этого будет достаточно, а если добавит, будет лучше».


Глава: «Прочти из Корана то, что сможешь»


[885] 45 (397) — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды, когда) Посланник Аллаха ﷺ вошёл в мечеть, (туда же) вошёл один человек, который совершил молитву, а потом обратился с приветствием к Пророку ﷺ. Ответив (на приветствие), он сказал: «Вернись и соверши молитву, ибо, поистине, ты не помолился!» Тот совершил молитву так же, как и прежде, а потом (опять) подошёл к Пророку ﷺ и приветствовал его, (и он снова) велел ему: «Вернись и соверши молитву, ибо, поистине, ты не помолился!» — (и это повторилось) трижды. Тогда (этот человек) сказал: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я не могу совершить его лучше, научи же меня(, как это нужно делать)!» (В ответ на это Пророк ﷺ) сказал: «Когда встанешь на молитву, скажи: “Аллах велик”, потом прочти, что сможешь, из Корана, потом соверши поясной поклон должным образом, потом выпрямись полностью, потом соверши земной поклон должным образом, потом выпрямись сидя и поступай так же во время каждого своей молитвы».


[886] 46 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что однажды один человек вошёл в мечеть и совершил молитву, а Посланник Аллаха ﷺ сидел в стороне мечети. Затем он рассказал историю полностью, подобно предыдущему хадису, но в этой версии добавил: «Когда будешь вставать на молитву, соверши омовение должным образом и затем, повернувшись в сторону кыблы, скажи: “Аллаху акбар” /Аллах велик/».


Комментарии и толкования

١١ - بَابُ وُجُوبِ قِرَاءَةِ الْفَاتِحَةِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ، وَإِنَّهُ إِذَا لَمْ يُحْسِنِ الْفَاتِحَةَ، وَلَا أَمْكَنَهُ تَعَلُّمُهَا قَرَأَ مَا تَيَسَّرَ لَهُ مِنْ غَيْرِهَا


[٨٧٤] ٣٤ - (٣٩٤) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ «لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ».


[٨٧٥] ٣٥ - (...) حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يَقْتَرِئْ بِأُمِّ الْقُرْآنِ».


[٨٧٦] ٣٦ - (...) حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ الرَّبِيعِ، الَّذِي مَجَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرِهِمْ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِأُمِّ الْقُرْآنِ».


[٨٧٧] ٣٧ - (...) وَ حَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ فَصَاعِدًا.


[٨٧٨] ٣٨ - (٣٩٥) وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْعَلَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهِيَ خِدَاجٌ» ثَلَاثًا غَيْرُ تَمَامٍ. فَقِيلَ لِأَبِي هُرَيْرَةَ: إِنَّا نَكُونُ وَرَاءَ الْإِمَامِ؟ فَقَالَ: «اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ»؛ فإنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: قَالَ اللهُ تَعَالَى: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ: {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} [الفاتحة: ٢]، قَالَ اللهُ تَعَالَى: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ: {الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة: ٣]، قَالَ اللهُ تَعَالَى: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ: {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} [الفاتحة: ٤]، قَالَ: مَجَّدَنِي عَبْدِي - وَقَالَ مَرَّةً فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي - فَإِذَا قَالَ: {إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ} [الفاتحة: ٥] قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ: {اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} [الفاتحة: ٦-٧] قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ قَالَ: سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي بِهِ الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ يَعْقُوبَ، دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ مَرِيضٌ فِي بَيْتِهِ. فَسَأَلْتُهُ أَنَا عَنْهُ.


[٨٧٩] ٣٩ - (...) حَدَّثَنَا قُتيْبةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ.


[٨٨٠] ٤٠ - (...) وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُريْجٍ، أَخْبَرَنِي العلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ يَعْقُوبَ، أَنَّ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى بَنِي عَبْدِ اللهِ بْنِ هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَنْ صلَّى صَلَاةً فَلَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ» بِمِثْلِ حَدِيثِ سُفْيَانَ وَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ اللهُ تَعَالَى: «قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي».


[٨٨١] ٤١ - (...) حَدَّثَنِي أَحْمدُ بْنُ جَعْفرٍ الْمَعْقِرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُوَيْسٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ، قَالَ: سَمِعْتُ مِنْ أَبِي، وَمِنْ أَبِي السَّائِبِ، - وَكَانَا جَلِيسَيْ أَبِي هُرَيْرَةَ -، قَالَا: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرأْ فِيهَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ، فَهِيَ خِدَاجٌ» يَقُولُهَا ثَلَاثًا بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ.


باب ما أسمعه رسول الله ﷺ من القراءة وما أخفاه


[٨٨٢] ٤٢ - (٣٩٦) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَا صَلَاةَ إِلَّا بِقِرَاءَةٍ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «فَمَا أَعْلَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْلَنَّاهُ لَكُمْ، وَمَا أَخْفَاهُ أَخْفَيْنَاهُ لَكُمْ».


[٨٨٣] ٤٣ - (...) حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو -، قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «فِي كُلِّ الصَّلَاةِ يَقْرَأُ، فَمَا أَسْمَعَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ، أَسْمَعْنَاكُمْ، وَمَا أَخْفَى مِنَّا، أَخْفَيْنَا مِنْكُمْ» فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: إِنْ لَمْ أَزِدْ عَلَى أُمِّ الْقُرْآنِ؟ فَقَالَ: «إِنْ زِدْتَ عَلَيْهَا فَهُوَ خَيْرٌ، وَإِنِ انْتَهَيْتَ إِلَيْهَا أَجْزَأَتْ عَنْكَ».


[٨٨٤] ٤٤ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «فِي كُلِّ صَلَاةٍ قِرَاءَةٌ فَمَا أَسْمَعَنَا النَّبِيُّ ﷺ، أَسْمَعْنَاكُمْ، وَمَا أَخْفَى مِنَّا، أَخْفَيْنَاهُ مِنْكُمْ، وَمَنْ قَرَأَ بِأُمِّ الْكِتَابِ فَقَدْ أَجْزَأَتْ عَنْهُ، وَمَنْ زَادَ فَهُوَ أَفْضَلُ».


باب: اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ


[٨٨٥] ٤٥ - (٣٩٧) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى، ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَرَدَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ السَّلَامَ قَالَ: «ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ» فَرَجَعَ الرَّجُلُ فَصَلَّى كَمَا كَانَ صَلَّى، ثُمَّ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «وَعَلَيْكَ السَّلَامُ» ثُمَّ قَالَ: «ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ» حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. فَقَالَ الرَّجُلُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أُحْسِنُ غَيْرَ هَذَا عَلِّمْنِي، قَالَ: «إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلَاةِ فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّهَا».


[٨٨٦] ٤٦ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَا: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِي نَاحِيَةٍ، وَسَاقَا الْحَدِيثَ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ وَزَادَا فِيهِ «إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلَاةِ فَأَسْبِغِ الْوُضُوءَ، ثُمَّ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ فَكَبِّرْ».

12. Глава: Запрет чтения вслух того, кто находится позади имама

[887] 47 (398) — Сообщается, что ‘Имран ибн Хусайн сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ провёл с нами полуденную (или: послеполуденную) молитву, (по завершении которой) спросил: “Кто из вас читал “Славь имя твоего Высочайшего Господа”, находясь позади меня?” Один человек ответил: “Я. Однако (делая это), я стремился только к благому”, (Пророк ﷺ же) сказал: “Я почувствовал, что кто-то из вас соперничает со мной”».


[888] 48 (…) — Сообщается со слов ‘Имрана ибн Хусайна, что однажды, когда Посланник Аллаха ﷺ совершал полуденную молитву, один человек стал читать позади него суру «Славь имя твоего Высочайшего Господа…». Закончив молитву, (Пророк ﷺ) спросил: «Кто из вас читал?» Один человек сказал: «Я». Тогда он сказал: «Я так и подумал, что кто-то из вас соперничает со мной».


[889] 49 (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом, говорится, что Посланник Аллаха ﷺ совершал полуденную молитву, и он сказал: «Я так и знал, что кто-то из вас соперничает со мной».


Комментарии и толкования

١٢ - بَابُ نَهْيِ الْمَأْمُومِ عَنْ جَهْرِهِ بِالْقِرَاءَةِ خَلْفَ إِمَامِهِ


[٨٨٧] ٤٧ - (٣٩٨) حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، قَالَ سَعِيدٌ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الظُّهْرِ - أَوِ الْعَصْرِ - فَقَالَ: «أَيُّكُمْ قَرَأَ خَلْفِي بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى؟» فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا وَلَمْ أُرِدْ بِهَا إِلَّا الْخَيْرَ، قَالَ: «قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا».


[٨٨٨] ٤٨ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ زُرَارَةَ بْنَ أَوْفَى، يُحَدِّثُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ، فَجَعَلَ رَجُلٌ يَقْرَأُ خَلْفَهُ بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: «أَيُّكُمْ قَرَأَ» - أَوْ أَيُّكُمُ الْقَارِئُ - فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا، فَقَالَ: «قَدْ ظَنَنْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا».


[٨٨٩] ٤٩ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، كِلَاهُمَا عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ. وَقَالَ: «قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا».

13. Глава: Довод тех, кто считает, что произнесение «Би-сми-Лляхи-р-Рахмани-р-Рахим» не должно быть вслух

[890] 50 (399) — Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я совершал молитву за Пророком ﷺ, а также Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, да будет доволен Аллах ими, и не слышал никого из них, чтобы читал (в молитве): “Би-сми-Лляхи-р-Рахмани-р-Рахим (С именем Аллаха Всемилостивого, Милующего)” (сура “аль-Фатиха”, аят 1)».


[891] 51 (…) — В этой версии добавлено, что Шу‘ба сказал: «Я спросил Катаду: “Ты слышал это от Анаса?” Он ответил: “Да, мы спросили его об этом”».


[892] 52 (…) — Сообщается со слов ‘Абды, что обычно ‘Умар ибн аль-Хаттаб произносил вслух следующие слова: «Слава Тебе, о Аллах, и хвала Тебе, благословенно имя Твоё, превыше всего величие Твоё, и нет божества, достойного поклонения, кроме Тебя” /Субханака-Ллахумма, ва би-хамди-кя, ва табаракя-сму-кя, ва та‘аля джадду-кя, ва ля иляха гъайру-кя/».
Катада рассказал, что он написал послание (аль-Ауза’и), (в котором) он передал, что Анас ибн Малик сказал: «Я совершал молитву за Пророком ﷺ, а также Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, и (все) они начинали молитву словами: “Хвала Аллаху, Господу миров” /аль-хамду ли-Лляхи Рабби-ль ‘алямин/. И не упоминали (слова): “С именем Аллаха Всемилостивого, Милующего” /Би-сми-Лляхи-р-Рахмани-р-Рахим/ (сура “аль-Фатиха”, аят 1). Ни в начале чтения, ни в конце».


[893] (…) — Сообщается, что Исхак ибн ‘Абдуллах ибн Аби Тальха слышал, как Анас ибн Малик упомянул это.


Комментарии и толкования

١٣ - بَابُ حُجَّةِ مَنْ قَالَ لَا يُجْهَرُ بِالْبَسْمَلَةِ


[٨٩٠] ٥٠ - (٣٩٩) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، كِلَاهُمَا عَنْ غُنْدَرٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، فَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا مِنْهُمْ يَقْرَأُ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة: ١].


[٨٩١] ٥١ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، فِي هَذَا الْإِسْنَادِ، وَزَادَ قَالَ شُعْبَةُ: فَقُلْتُ لِقَتَادَةَ: أَسَمِعْتَهُ مِنْ أَنَسٍ قَالَ: نَعَمْ نَحْنُ سَأَلْنَاهُ عَنْهُ.


[٨٩٢] ٥٢ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَبْدَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَجْهَرُ بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ يَقُولُ: «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، تَبَارَكَ اسْمُكَ، وَتَعَالَى جَدُّكَ، وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ».


وَعَنْ قَتَادَةَ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَيْهِ يُخْبِرُهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ: صَلَّيْتُ خَلَفَ النَّبِيِّ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، فَكَانُوا يَسْتَفْتِحُونَ بِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، لَا يَذْكُرُونَ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة: ١] فِي أَوَّلِ قِرَاءَةٍ وَلَا فِي آخِرِهَا.


[٨٩٣] (...) حَدَّثَنَا مُحمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، أَخْبَرَنِي، إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَذْكُرُ ذَلِكَ.

14. Глава: Слова «Би-сми-Лляхи-р-Рахмани-р-Рахим» являются аятом в начале каждой суры, кроме суры «ат-Тауба»

[894] 53 (400) — Сообщается, что Анас сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ, находившийся среди нас, ненадолго заснул, после чего, улыбаясь, поднял голову. Мы стали спрашивать: “Почему ты улыбаешься, о Посланник Аллаха?” (В ответ нам) он сказал: “Только что мне была ниспослана (ещё одна) сура, а затем прочитал (её): “Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Поистине, Мы даровали тебе аль-Каусар. Посему совершай молитву ради своего Господа и закалывай жертву. Воистину, твой ненавистник сам окажется безвестным” (Сура «аль-Каусар»). Затем он спросил: “Известно ли вам, что такое ‹аль-Каусар›?” Мы стали говорить: “Аллах и посланник Его знают об этом лучше”. Тогда он сказал: “Поистине, это — река, обещанная мне моим Всемогущим и Великим Господом, (и в этой реке) много блага. И это — водоём /хауд/, к которому в День воскресения придут (члены) моей общины, а (количество) сосудов (на его берегах равно) количеству звёзд. Рабу из числа их будет отказано, и я скажу: “Господь мой, поистине, он принадлежит к моей общине!” Тогда (Аллах) скажет: “Ты же не знаешь, какие новшества они ввели после тебя!”». 


[895] (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды, Посланник Аллаха ﷺ ненадолго заснул…». Подобно предыдущему хадису, однако в этой версии он сказал: «Это — река в Раю, обещанная мне моим Всемогущим и Великим Господом, из который проистекает водоём /хауд/…». И не упомянул слова: «…(количество) сосудов (на его берегах равно) количеству звёзд».


Комментарии и толкования

١٤ - بَابُ حُجَّةِ مَنْ قَالَ: الْبَسْمَلَةُ آيَةٌ مِنْ أَوَّلِ كُلِّ سُورَةٍ سِوَى بَرَاءَةٌ


[٨٩٤] ٥٣ - (٤٠٠) حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا الْمُخْتَارُ بْنُ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ بَيْنَ أَظْهُرِنَا إِذْ أَغْفَى إِغْفَاءَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مُتَبَسِّمًا، فَقُلْنَا: مَا أَضْحَكَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «أُنْزِلَتْ عَلَيَّ آنِفًا سُورَةٌ» فَقَرَأَ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ. فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ. إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ} [الكوثر: ٢] ثُمَّ قَالَ: «أَتَدْرُونَ مَا الْكَوْثَرُ؟» فَقُلْنَا اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَإِنَّهُ نَهْرٌ وَعَدَنِيهِ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ، عَلَيْهِ خَيْرٌ كَثِيرٌ، هُوَ حَوْضٌ تَرِدُ عَلَيْهِ أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، آنِيَتُهُ عَدَدُ النُّجُومِ، فَيُخْتَلَجُ الْعَبْدُ مِنْهُمْ، فَأَقُولُ: رَبِّ، إِنَّهُ مِنْ أُمَّتِي فَيَقُولُ: مَا تَدْرِي مَا أَحْدَثَتْ بَعْدَكَ زَادَ ابْنُ حُجْرٍ، فِي حَدِيثِهِ: بَيْنَ أَظْهُرِنَا فِي الْمَسْجِدِ. وَقَالَ: «مَا أَحْدَثَ بَعْدَكَ».


[٨٩٥] (...) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: أَغْفَى رَسُولُ اللهِ ﷺ إِغْفَاءَةً، بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: «نَهْرٌ وَعَدَنِيهِ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فِي الْجَنَّةِ عَلَيْهِ حَوْضٌ» وَلَمْ يَذْكُرْ «آنِيَتُهُ عَدَدُ النُّجُومِ».

15. Глава: Возложение правой руки на левую после такбират аль-ихрама ниже груди и выше пупка, а в земном поклоне руки возлагаются на землю на уровне плеч

[896] 54 (401) — Сообщается, что Ваиль ибн Худжр передал, что он видел, как, приступив к молитве, Пророк ﷺ поднял руки, произнёс слова «Аллаху акбар», потом закутался в свою одежду, а потом возложил правую руку на левую. Намереваясь совершить поясной поклон, он высвободил руки и поднял их, а потом произнёс слова «Аллаху акбар» и совершил поясной поклон. Поднимая руки (после поясного поклона), он говорил: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамида-ху/, а во время совершения земного поклона (голова Пророка ﷺ) находилась меж его ладонями.


Комментарии и толкования

١٥ - بَابُ وَضْعِ يَدِهِ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى بَعْدَ تَكْبِيرَةِ الْإِحْرَامِ تَحْتَ صَدْرِهِ فَوْقَ سُرَّتِهِ، وَوَضْعِهِمَا فِي السُّجُودِ عَلَى الْأَرْضِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ


[٨٩٦] ٥٤ - (٤٠١) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَائِلٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، وَمَوْلًى لَهُمْ أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ أَبِيهِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ: أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ دَخَلَ فِي الصَّلَاةِ كَبَّرَ، - وَصَفَ هَمَّامٌ حِيَالَ أُذُنَيْهِ - ثُمَّ الْتَحَفَ بِثَوْبِهِ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ أَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنَ الثَّوْبِ، ثُمَّ رَفَعَهُمَا، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ، فَلَمَّا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَفَعَ يَدَيْهِ فَلَمَّا، سَجَدَ سَجَدَ بَيْنَ كَفَّيْهِ.

16. Глава: Ташаххуд в молитве

[897] 55 (402) — Сообщается, что ‘Абдуллах сказал: «Совершая молитвы позади Посланника Аллаха ﷺ, мы обычно говорили (сидя): “Мир /ас-салям/ Аллаху, и мир такому-то”, но однажды Посланник Аллаха ﷺ сказал нам: “Поистине, Аллах — Он (и есть) Мир /ас-салям/, а поэтому, когда кто-нибудь из вас сядет во время молитвы (для чтения ташаххуда), пусть говорит: “Ат-тахиййату ли-Лляхи, ва-с-салавату ва-т-таййибату, ас-саляму ‘алейкя, аййуха-н-набиййю, ва рахмату-Ллахи ва баракятуху, ас-саляму ‘алейна ва ‘аля ‘ибади-Лляхи-с-салихин /Приветствия, молитвы и (всё) благое Аллаху, мир тебе, о пророк, милость Аллаха и благословения Его, мир нам и всем праведным рабам Аллаха/”, и, если он произнесёт (эти слова), они коснутся каждого праведного раба Аллаха на небесах и на земле. (И также говорите): “Ашхаду ан ля иляха илля-Ллаху ва ашхаду анна Мухаммадан ‘абдуху ва расулюху /Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его посланник/”, а затем пусть выберет ту мольбу, которая ему больше нравится, (и обратится с ней к Аллаху)”».


[898] 56 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но в этой версии не упомянуты слова: «…а затем пусть выберет ту мольбу, которая ему больше нравится».


[899] 57 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом, и в этой версии упомянуты слова: «…а затем пусть выберет ту мольбу, которая ему больше нравится».


[900] 58 (…) — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас‘уд сказал: «Когда, совершая молитвы вместе с Пророком ﷺ мы садились…». Далее подобно предыдущему хадису. 


[901] 59 (…) — Сообщается, что Ибн Мас‘уд сказал: «Посланник Аллаха ﷺ научил меня словам ташаххуда точно так же, как он обучал меня сурам Корана, держа при этом мою ладонь в своих руках». 


[902] 60 (403) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Посланник Аллаха ﷺ учил нас (произнесению) ташаххуда, как учил (чтению каждой) суры Корана, и говорил, (что ташаххуд следует произносить так): “Благословенные приветствия и благие молитвы Аллаху; мир тебе, о Пророк, милость Аллаха и благословения Его, мир нам и праведным рабам Аллаха. Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха" /Ат-тахиййату ль-мубаракату, ас-салявату т-таййибату ли-Лляхи; ас-саляму ‘алей-кя, аййу-ха н-набиййу, ва рахмату-Ллахи ва баракяту-ху, ас-саляму ‘алей-на ва ‘аля ‘ибади-Лляхи-с-салихин. Ашхаду алля иляха илля-Ллаху ва ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах/”».

В той версии (этого хадиса, которую передал) Ибн Румх, (сообщается, что Ибн 'Аббас сказал): «...так же, как учил нас Корану».


[903] 61 (…) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Посланник Аллаха ﷺ учил нас (произнесению) ташаххуда, как учил (чтению каждой) суры Корана».


[904] 62 (404) — Сообщается, что Хиттан ибн ‘Абдуллах ар-Ракаши сказал: «(Однажды мне пришлось) совершать молитву с Абу Мусой аль- Аш‘ари, и когда он сидел (после завершения первых двух рак‘атов), кто-то из (молившихся под его руководством) людей спросил: “Совершение молитвы (вменено в обязанность) наряду (с велением придерживаться) благочестия и выплачивать закят?” Закончив молиться и произнеся слова таслима, Абу Муса спросил: “Кто из вас сказал то-то и то-то?” — но никто из людей не ответил (на его вопрос). Он снова спросил: “Кто из вас сказал то-то и то-то?” — и все опять промолчали. Тогда он спросил: “Может быть, ты сказал это, о Хиттан?” — (на что) я сказал: “Я не говорил этого, ибо боялся, что ты станешь порицать меня”». (Хиттан сказал): «Тут кто-то из людей отозвался: “Я сказал это, но, произнося (эти слова), я стремился только к благому” Тогда Абу Муса спросил: “Разве вы не знаете, что следует говорить во время молитвы?”». (После этого он сказал): «(Однажды), обратившись к нам с хутбой, Посланник Аллаха ﷺ разъяснил, каких (религиозных) обычаев мы должны придерживаться, и научил нас, как следует совершать молитву. Он сказал: “(Прежде чем) приступить к (общей) молитве, выстройтесь рядами, и пусть кто-нибудь из вас будет для вас имамом. Когда он произнесёт слова “Аллаху акбар”, произносите их и вы, а когда он скажет: “не тех, что вызвали гнев (Твой), и не заблудших” (Сура «аль-Фатиха», аят 7), говорите “Амин”, и Аллах ответит. После того как он произнесёт слова “Аллаху акбар” и совершит вам поясной поклон, вы тоже произносите эти слова и кланяйтесь, ибо имаму следует совершить поясной поклон раньше вас и выпрямиться (после его совершения) раньше вас». Потом Посланник Аллаха ﷺ сказал: «И это (мгновение) будет за то. Когда (имам) скажет: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамида-ху/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма, Рабба-на, ля-ка ль-хамд/, и Аллах услышит вас, ибо Благой и Всевышний Аллах сказал через Своего Пророка ﷺ: “Аллах услышит тех, кто воздаст Ему хвалу”. После того, как он произнесёт слова “Аллаху акбар” и склонится в земном поклоне, вы тоже произносите эти слова и кланяйтесь, ибо имаму следует совершить поясной поклон раньше вас и выпрямиться (после его совершения) раньше вас», после чего Посланник Аллаха ﷺ сказал: «И это (мгновение) будет за то. Как только любой из вас усядется, пусть сначала скажет: “Благие приветствия и молитвы Аллаху; мир тебе, о Пророк, милость Аллаха и благословения Его, мир нам и праведным рабам Аллаха. Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его посланник” /Ат-тахиййату-т-таййибату, ас-салявату ли-Лляхи; ас-саляму ‘алей-кя, аййу-ха н-набиййу, ва рахмату-Ллахи ва баракяту-ху, ас-саляму ‘алей-на ва ‘аля ‘ибади-Лляхи-с-салихин. Ашхаду алля иляха илля-Ллаху ва ашхаду анна Мухаммадан ‘абду-ху ва расулю-ху/». 


[905] 63 (…) — Катада добавил к предыдущему хадису (слова): «…а когда он читает (Коран) — храните молчание».


[906] 64 (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом говорится: «…ибо Великий и Могучий Аллах постановил через Своего Пророка ﷺ: “Аллах услышит тех, кто воздаст Ему хвалу”».


Комментарии и толкования

١٦ - بَابُ التَّشهُّدِ فِي الصَّلَاةِ


[٨٩٧] ٥٥ - (٤٠٢) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ إِسْحَاقُ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: كُنَّا نَقُولُ فِي الصَّلَاةِ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ: السَّلَامُ عَلَى اللهِ السَّلَامُ عَلَى فُلَانٍ. فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ: إِنَّ اللهَ هُوَ السَّلَامُ، فَإِذَا قَعَدَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ فَلْيَقُلْ: التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ، فَإِذَا قَالَهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ.


[٨٩٨] ٥٦ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ: «ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ».


[٨٩٩] ٥٧ - (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَ حَدِيثِهِمَا وَذَكَرَ فِي الْحَدِيثِ: «ثُمَّ لْيَتَخَيَّرْ بَعْدُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ - أَوْ مَا أَحَبَّ -».


[٩٠٠] ٥٨ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: كُنَّا إِذَا جَلَسْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الصَّلَاةِ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَنْصُورٍ وَقَالَ: «ثُمَّ يَتَخَيَّرُ بَعْدُ مِنَ الدُّعَاءِ».


[٩٠١] ٥٩ - (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو بكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعيْمٍ، حَدَّثَنَا سيْفُ بْنُ سُليْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَخْبَرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ: «عَلَّمَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ التَّشهُّدَ، كَفِّي بَيْنَ كَفَّيْهِ كَمَا يُعلِّمُنِي السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ، وَاقْتَصَّ التَّشَهُّدَ بِمِثْلِ مَا اقْتَصُّوا».


[٩٠٢] ٦٠ - (٤٠٣) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ فَكَانَ يَقُولُ: «التَّحِيَّاتُ الْمُبَارَكَاتُ، الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ لِلَّهِ، السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ» وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ كَمَا يُعَلِّمُنَا الْقُرْآنَ.


[٩٠٣] ٦١ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُمَيْدٍ، ٍ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ، كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ».


[٩٠٤] ٦٢ - (٤٠٤) حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْأُمَوِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِأَبِي كَامِلٍ -، قَالُوا: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيِّ، قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ صَلَاةً فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أُقِرَّتِ الصَّلَاةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ؟ قَالَ فَلَمَّا قَضَى أَبُو مُوسَى الصَّلَاةَ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ فَقَالَ: أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ: فَأَرَمَّ الْقَوْمُ، ثُمَّ قَالَ: أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا؟ فَأَرَمَّ الْقَوْمُ، فَقَالَ: لَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ قُلْتَهَا؟ قَالَ: مَا قُلْتُهَا، وَلَقَدْ رَهِبْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَنَا قُلْتُهَا، وَلَمْ أُرِدْ بِهَا إِلَّا الْخَيْرَ فَقَالَ أَبُو مُوسَى: أَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي صَلَاتِكُمْ؟ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَطَبَنَا فَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلَاتَنَا. فَقَالَ: إِذَا صَلَّيْتُمْ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ ثُمَّ لْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذْ قَالَ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} [الفاتحة: ٧]، فَقُولُوا: آمِينَ، يُجِبْكُمُ اللهُ فَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا، فَإِنَّ الْإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ، وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَتِلْكَ بِتِلْكَ وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ يَسْمَعُ اللهُ لَكُمْ، فَإِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ ﷺ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا فَإِنَّ الْإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَتِلْكَ بِتِلْكَ، وَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمْ: التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ».


[٩٠٥] ٦٣ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، كُلُّ هَؤُلَاءِ عَنْ قَتَادَةَ، فِي هَذَا الْإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ وَفِي حَدِيثِ جَرِيرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ قَتَادَةَ مِنَ الزِّيَادَةِ» وَإِذَا قَرَأَ فَأَنْصِتُوا وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ مِنْهُمْ فَإِنَّ اللهَ قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ ﷺ: «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» إِلَّا فِي رِوَايَةِ أَبِي كَامِلٍ، وَحْدَهُ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: قَالَ أَبُو بَكْرِ: ابْنُ أُخْتِ أَبِي النَّضْرِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ. فَقَالَ مُسْلِمٌ: تُرِيدُ أَحْفَظَ مِنْ سُلَيْمَانَ؟ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ: فَحَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ؟ فَقَالَ: هُوَ صَحِيحٌ يَعْنِي وَإِذَا قَرَأَ فَأَنْصِتُوا فَقَالَ: هُوَ عِنْدِي صَحِيحٌ فَقَالَ: لِمَ لِمَ تَضَعْهُ هَا هُنَا؟ قَالَ: لَيْسَ كُلُّ شَيْءٍ عِنْدِي صَحِيحٍ وَضَعْتُهُ هَا هُنَا إِنَّمَا وَضَعْتُ هَا هُنَا مَا أَجْمَعُوا عَلَيْهِ.


[٩٠٦] ٦٤ - (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ. وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ: «فَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ قَضَى عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ ﷺ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ».

17. Глава: Призвание благословения на Пророка ﷺ после ташаххуда

[907] 65 (405) — Сообщается, что Абу Мас‘уд аль-Ансари сказал: «(Однажды, когда) мы собрались у Са‘да ибн ‘Убады, к нам пришёл Посланник Аллаха ﷺ, и Башир ибн Са‘д сказал ему: “Всемогущий и Великий Аллах велел нам призывать на тебя благословения, о Посланник Аллаха, но как нам (делать это)?” И (после этого) Посланник Аллаха ﷺ хранил молчание (так долго), что мы уже (пожалели), что он задал ему этот вопрос, но потом Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Говорите: ‹О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада, как благословил Ты род Ибрахима, и благословляй Мухаммада и род Мухаммада, как благословлял Ты род Ибрахима среди (обитателей) миров, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный!› /Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадан ка-ма салляйта ‘аля али Ибрахима, ва барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин ка-ма баракта ‘аля али Ибрахима фи-ль-‘алямина, инна-ка Хамидун, Маджид/, (что же касается) приветствия, (то об этом) вы уже знаете”».


[908] 66 (406) — Сообщается, что Ибн Аби Ляйля сказал: «(Однажды) мне повстречался Ка‘б ибн ‘Уджра и сказал: “Не подарить ли тебе подарок? (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ вышел к нам, и мы сказали: “Мы уже знаем, как приветствовать тебя, но как нам обращаться к Аллаху с мольбами за тебя?” (На это Пророк ﷺ) сказал: “Говорите: ‹О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада, как благословил Ты семейство Ибрахима, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный! О Аллах, пошли благословения Мухаммаду и семейству Мухаммада, как послал Ты их семейству Ибрахима, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный!›”».

/Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин кя-ма салляйта ‘аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджидун! Аллахумма, барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин кя-ма баракта ‘аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджидун/. 


[909] 67 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом и в нём нет слов: «Не подарить ли тебе подарок?»


[910] 68 (…) — В этой версии хадиса он сказал: «Пошли благословения Мухаммаду» /барик ‘аля Мухаммадин/, без слов: «О Аллах» /Аллахумма/.


[911] 69 (407) — Сообщается, что Абу Хумайд ас-Са‘иди сказал: «(Однажды люди) спросили: “О Посланник Аллаха, как нам благословлять тебя?”, — (на что Пророк ﷺ) ответил: “Говорите: ‹О Аллах, благослови Мухаммада, его жён и его потомство, как благословил Ты семейство Ибрахима, и пошли благословения Мухаммаду, его жёнам и его потомству, как послал Ты их семейству Ибрахима, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный!›”».

/Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин, ва ‘аля азваджи-хи ва зуррийати-хи кя-ма салляйта ‘аля али Ибрахима, ва барик ‘аля Мухаммадин, ва ‘аля азваджи-хи ва зуррийати-хи кя-ма баракта ‘аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджидун!/


[912] 70 (408) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Того, кто призовёт на меня благословение один (раз), Аллах благословит десять (раз)».


Комментарии и толкования

١٧ - بَابُ الصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ بعْدَ التَّشهُّدِ


[٩٠٧] ٦٥ - (٤٠٥) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُجْمِرِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ زَيْدٍ، هُوَ الَّذِي كَانَ أُرِيَ النِّدَاءَ بِالصَّلَاةِ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، قَالَ: أَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ لَهُ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ: أَمَرَنَا اللهُ تَعَالَى أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «قُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، وَالسَّلَامُ كَمَا قَدْ عَلِمْتُمْ».


[٩٠٨] ٦٦ - (٤٠٦) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى - قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ، فَقَالَ: أَلَا أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْنَا: قَدْ عَرَفْنَا كَيْفَ نُسَلِّمُ عَلَيْكَ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: «قُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ».


[٩٠٩] ٦٧ - (...) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، وَمِسْعَرٍ، عَنِ الْحَكَمِ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ مِسْعَرٍ: أَلَا أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً.


[٩١٠] ٦٨ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنِ الْأَعْمَشِ، وَعَنْ مِسْعَرٍ، وَعَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الْحَكَمِ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ، أَنَّهُ قَالَ: «وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ» وَلَمْ يَقُلْ: اللهُمَّ.


[٩١١] ٦٩ - (٤٠٧) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ: أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُمْ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: «قُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى أَزْوَاجِهِ، وَذُرِّيَّتِهِ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى أَزْوَاجِهِ، وَذُرِّيَّتِهِ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ».


[٩١٢] ٧٠ - (٤٠٨) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ حُجْرٍ، ٍ قَالُوا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ صَلَّى عَلَيَّ وَاحِدَةً صَلَّى الله عَلَيْهِ عَشْرًا».

18. Глава: Произнесение слов «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу», «Хвала Аллаху» и «Амин»

[913] 71 (409) — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда имам скажет: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу”, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе”, ибо, поистине, тому, кто произнесёт эти слова одновременно с ангелами, простятся его прежние грехи».


[914] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему.


Глава: Достоинство произнесения слов «Амин» тем, кто молится за имамом


[915] 72 (410) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда имам произнесёт слово “Амин” (после суры “Аль- Фатиха”), произносите его и вы, ибо, поистине, тому, кто (произнесёт это слово) одновременно с ангелами, простятся его прежние грехи».

Ибн Шихаб сказал: «Посланник Аллаха ﷺ всегда произносил слово “Амин”». 


[916] 73 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Посланника Аллаха ﷺ хадис, подобный предыдущему, но без упоминания слов Ибн Шихаба.


[917] 74 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь из вас во время молитвы скажет “Амин”, и ангелы на небесах (также) скажут: “Амин”, и совпадёт (то, что скажет) один (с тем, что скажут) другие, ему простятся его прежние грехи».


[918] 75 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь из вас скажет “Амин”, и ангелы на небесах (также) скажут: “Амин”, и совпадёт (то, что скажет) один (с тем, что скажут) другие, ему простятся его прежние грехи».


[919] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему.


[920] 76 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если читающий (Коран) скажет: “Не тех, на кого пал гнев, и не заблудших” (Сура «аль-Фатиха», аят 7), а тот, кто (молится) за ним скажет: “Амин”, и его слова совпадут со словами обитателей небес, ему простятся его прежние грехи».


Комментарии и толкования

١٨ - بَابُ التَّسْمِيعِ، وَالتَّحْمِيدِ، وَالتَّأْمِينِ


[٩١٣] ٧١ - (٤٠٩) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ سُمَيٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: إِذَا قَالَ الْإِمَامُ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلَائِكَةِ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.


[٩١٤] (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمَعْنَى حَدِيثِ سُمَيٍّ.


باب فضل قول المأموم آمين


[٩١٥] ٧٢ - (٤١٠) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا أَمَّنَ الْإِمَامُ فَأَمِّنُوا، فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلَائِكَةِ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» قَالَ ابْنُ شِهَابٍ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «آمِينَ».


[٩١٦] ٧٣ - (...) حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيِّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ ابْنِ شِهَابٍ.


[٩١٧] ٧٤ - (...) حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: إِذَا قَالَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ: آمِينَ. وَالْمَلَائِكَةُ فِي السَّمَاءِ: آمِينَ. فَوَافَقَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى. غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.


[٩١٨] ٧٥ - (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِذَا قَالَ أَحَدُكُمْ: آمِينَ. وَالْمَلَائِكَةُ فِي السَّمَاءِ: آمِينَ. فَوَافَقَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى. غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.


[٩١٩] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[٩٢٠] ٧٦ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: إِذَا قَالَ الْقَارِئُ: {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} [الفاتحة: ٧] فَقَالَ: مَنْ خَلْفَهُ: آمِينَ، فَوَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ أَهْلِ السَّمَاءِ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.

19. Глава: Следование имаму тем, кто находится позади него

[921] 77 (411) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Пророк ﷺ упал с лошади и оцарапал правый бок. Когда мы пришли навестить его, настало время молитвы, и он стал молиться с нами сидя. Мы тоже молились позади него сидя, закончив же молиться, он сказал: “Поистине, имам назначается для того, чтобы (во время молитвы люди) следовали его примеру, и, если он произнесёт слова “Аллаху акбар”, произносите их и вы, если он совершит земной поклон, совершайте земной поклон и вы, если он поднимется, поднимайтесь и вы, если он скажет: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а Ллаху ли-ман хамида-ху /, говорите: “Господь наш, а Тебе — хвала” /Рабба-на, ва ля-ка-ль -хамд/, а если он молится сидя, то и вы все молитесь сидя».


[922] 78 (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ упал с лошади и оцарапал бок. И он совершил с нами молитву сидя». Далее подобно предыдущему хадису.


[923] 79 (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Посланника Аллаха ﷺ сбросила (с себя) лошадь, (вследствие чего) он оцарапал правый бок». Подобно предыдущему хадису, но в этой версии он добавил: «…А если он молится стоя, то и вы молитесь стоя».


[924] 80 (…) — Сообщается со слов Анаса, что однажды Посланник Аллаха ﷺ ехал верхом на коне и упал с него и оцарапал правый бок. Далее подобно предыдущему хадису, и в этой версии говорится: «…если он совершает молитву стоя, то и вы молитесь стоя».


[925] 81 (…) — Сообщается со слов Анаса, что однажды Пророк ﷺ упал с лошади и оцарапал правый бок. Затем он рассказал хадис полностью, и в этой версии нет добавлений Юнуса и Малика.


[926] 82 (412) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Однажды некоторые сподвижники Посланника Аллаха ﷺ пришли навестить его, когда он страдал от боли. Посланник Аллаха ﷺ начал совершать молитву сидя, в то время как люди, (находившиеся позади него,) молились стоя. Он сделал им знак (рукой), чтобы они сели, и они сели. Закончив (молитву), он сказал: “Имам назначается для того, чтобы (во время молитвы) другие следовали за ним, и если он совершит поясной поклон, то поклонитесь и вы, если он поднимет (голову), поднимайте и вы, а если он молится сидя, то молитесь сидя и вы!”».


[927] 83 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[928] 84 (413) — Сообщается, что Джабир сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ заболел, и мы стали совершать молитву за ним, которую он совершал сидя. Абу Бакр (громко) произносил (слова) “такбира” (произнесение слов: “Аллаху акбар”), чтобы люди могли слышать его. (Пророк ﷺ) повернулся к нам и, увидев, что мы стоим, сделал нам знак (рукой), и мы сели, и сидя совершили с ним молитву. Закончив молитву таслимом, он сказал: “Поистине, только что вы чуть не поступили так же, как (поступают) персы и византийцы, которые стоят перед своими царями, в то время как те сидят. Не делайте (этого). Следуйте за своими имамами: если (имам) совершает молитву стоя, то молитесь стоя, а если он молится сидя, то (и вы) молитесь сидя”».


[929] 85 (…) — Сообщается, что Джабир сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ проводил с нами молитву, а Абу Бакр был позади него. И когда Посланник Аллаха ﷺ произносил (слова) “такбира”, Абу Бакр (тоже) произносил (слова) “такбира”, чтобы мы могли слышать его».


[930] 86 (414) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, имам (назначен) для того, чтобы следовать за ним, поэтому не противоречьте ему! Когда он произнесёт (слова) такбира, вы тоже произносите их. Когда он совершит поясной поклон, то и вы совершайте его. Когда он скажет: “Да услышит Аллах того, кто Его восхваляет!” /Сами’а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “Господь наш! Хвала Тебе!” /Раббана лякаль-хамд!/ Когда он совершит земной поклон, то и вы совершайте его, а если он будет совершать молитву сидя, то и вы все молитесь сидя».


[931] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему.


Комментарии и толкования

١٩ - بَابُ ائْتِمَامِ الْمَأْمُومِ بِالْإِمَامِ


[٩٢١] ٧٧ - (٤١١) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: سَقَطَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الْأَيْمَنُ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ، فَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ، فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا، فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا، فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ قَالَ: «إِنَّمَا جُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا: رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا، فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ».


[٩٢٢] ٧٨ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ فَصَلَّى لَنَا قَاعِدًا، ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَهُ.


[٩٢٣] ٧٩ - (...) حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صُرِعَ عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الْأَيْمَنُ، بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا وَزَادَ «فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا».


[٩٢٤] ٨٠ - (...) حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَكِبَ فَرَسًا فَصُرِعَ، عَنْهُ فَجُحِشَ شِقُّهُ الْأَيْمَنُ، بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَفِيهِ «إِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا».


[٩٢٥] ٨١ - (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَنَسٌ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَقَطَ مِنْ فَرَسِهِ فَجُحِشَ شِقُّهُ الْأَيْمَنُ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَلَيْسَ فِيهِ زِيَادَةُ يُونُسَ، وَمَالِكٍ.


[٩٢٦] ٨٢ - (٤١٢) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: اشْتَكَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ، فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسًا، فَصَلَّوْا بِصَلَاتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ: أَنِ اجْلِسُوا فَجَلَسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: «إِنَّمَا جُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا».


[٩٢٧] ٨٣ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ.


[٩٢٨] ٨٤ - (٤١٣) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: اشْتَكَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ، وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ، فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا فَصَلَّيْنَا بِصَلَاتِهِ قُعُودًا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ: «إِنْ كِدْتُمْ آنِفًا لَتَفْعَلُونَ فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ، وَهُمْ قُعُودٌ فَلَا تَفْعَلُوا ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا».


[٩٢٩] ٨٥ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: «صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ خَلْفَهُ فَإِذَا كَبَّرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَبَّرَ أَبُو بَكْرٍ لِيُسْمِعَنَا» ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ.


[٩٣٠] ٨٦ - (٤١٤) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ يَعْنِي الْحِزَامِيَّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: إِنَّمَا الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَلَا تَخْتَلِفُوا عَلَيْهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعُونَ.


[٩٣١] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ.

20. Глава: Запрещается опережать имама в такбирах и других действиях в молитве

[932] 87 (415) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Обучая нас (тому, как следует совершать молитву), Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Ничего не делайте раньше имама. Когда он произнесёт слова “Аллаху акбар”, произносите их и вы, когда он скажет: “…и не заблудших”, говорите: “Амин”, когда он совершит поясной поклон, совершите его и вы, а когда он скажет: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма Рабба-на, ля-ка ль-хамд/”».


[933] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, кроме слов: «“…и не заблудших”, говорите: “Амин”», и добавил: «И не поднимайтесь до него».


[934] 88 (416) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Имам является щитом, и если он совершает молитву сидя, то и вы совершайте её сидя; когда он говорит: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма Рабба-на, ля-ка-ль-хамд/, и если произнесение этих слов обитателем земли совпадёт с их произнесением обитателей небес, то ему простятся его прежние грехи».


Глава: Молитва Пророка ﷺ во время болезни, когда Абу Бакр был позади него


[935] 89 (417) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, имам назначается для того, чтобы следовать за ним. Поэтому когда он произнесёт (слова) такбира, то и вы произносите их. Когда он совершит поясной поклон, то и вы совершайте его. Когда он скажет: “Да услышит Аллах того, кто Его восхваляет!” /Сами‘а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма Рабба-на, ля-ка ль-хамд/. И если он будет совершать молитву стоя, то и вы молитесь стоя, а если он будет совершать молитву сидя, то и вы все молитесь сидя».


Комментарии и толкования

٢٠ - بَابُ النَّهْيِ عَنْ مُبَادَرَةِ الْإِمَامِ بِالتَّكْبِيرِ وَغَيْرِهِ


[٩٣٢] ٨٧ - (٤١٥) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ خَشْرَمٍ قَالَا: أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُنَا يَقُولُ: لَا تُبَادِرُوا الْإِمَامَ إِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَالَ: وَلَا الضَّالِّينَ فَقُولُوا: آمِينَ، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ.


[٩٣٣] (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِنَحْوِهِ إِلَّا قَوْلَهُ وَلَا الضَّالِّينَ فَقُولُوا: آمِينَ، وَزَادَ وَلَا تَرْفَعُوا قَبْلَهُ.


[٩٣٤] ٨٨ - (٤١٦) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، وَاللَّفْظُ لَهُ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبةُ، عَنْ يَعْلَى وَهُوَ ابْنُ عَطَاءٍ، سَمِعَ أَبَا عَلْقَمَةَ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّمَا الْإِمَامُ جُنَّةٌ، فَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا، وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، فَإِذَا وَافَقَ قَوْلُ أَهْلِ الْأَرْضِ قَوْلَ أَهْلِ السَّمَاءِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.


باب صلاة النبي ﷺ في مرضه وخلفه أبو بكر


[٩٣٥] ٨٩ - (٤١٧) حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا جُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا، فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا، فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ.

21. Глава: Во время болезни или поездок имам назначает заместителя, который проводит молитву с людьми, и необходимо совершать молитву стоя тому, кто находится за имамом, совершающим молитву сидя по причине неспособности, и отмена положения касательно совершении молитвы сидя за сидящим имамом тому, кто может совершать ее стоя

[936] 90 (418) — Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) я пришёл к ‘Аише и попросил её: “Не расскажешь ли ты мне о болезни Посланника Аллаха ﷺ?” Она сказала: “Да”».

(Потом ‘Аиша сказала): «Когда состояние Пророка ﷺ (во время болезни) ухудшилось, он спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”, (и тогда) он велел: “Налейте для меня воды в корыто”. Мы сделали это, после чего он совершил полное омовение и попытался подняться, но потерял сознание. Очнувшись, (Пророк ﷺ снова) спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”. Тогда он (опять) велел: “Налейте для меня воды в корыто”. Мы сделали это, после чего он совершил полное омовение и попытался подняться, но (снова) лишился сознания. Очнувшись, он (снова) спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”. Тогда он (опять) велел: “Налейте для меня воды в корыто”. Мы сделали это, после чего он совершил полное омовение и попытался подняться, но опять потерял сознание. Очнувшись, (Пророк ﷺ снова) спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”. Между тем люди оставались в мечети, ожидая Посланника Аллаха ﷺ для совершения вечерней молитвы, и тогда Посланник Аллаха ﷺ велел передать, чтобы молитву с людьми провёл Абу Бакр. Посланец явился к (Абу Бакру) и сказал: “Поистине, Посланник Аллаха ﷺ велит тебе провести молитву с людьми”. Абу Бакр, который был мягкосердечным человеком, сказал: “О ‘Умар, помолись с людьми ты!” — но ‘Умар ответил (ему): “Ты имеешь больше прав на это”, и в эти дни молитвы с ними проводил Абу Бакр.
Потом Посланнику Аллаха ﷺ немного полегчало, и, передвигаясь с помощью двух мужчин, одним из которых был аль-‘Аббас, он вышел (из дома) на полуденную молитву, которую проводил с людьми Абу Бакр. Увидев (Пророка ﷺ), Абу Бакр хотел отойти назад, однако Пророк ﷺ дал ему знак не делать этого. (Потом) он сказал (тем, кто помогал ему идти): “Посадите меня рядом с ним”, и они (помогли) ему сесть рядом с Абу Бакром. После этого Абу Бакр, который остался стоять, стал молиться, (повторяя все необходимые действия) за сидевшим Пророком ﷺ, а люди следовали примеру Абу Бакра».

‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах сказал: «Потом я пришёл к ‘Абдуллаху ибн ‘Аббасу и спросил его: “Не передать ли тебе то, что ‘Аиша рассказала мне о болезни Пророка ﷺ?” Он сказал: “Давай”, и я передал ему рассказ (‘Аиши), ни (одного слова) которого он не опроверг. Однако он спросил: “Назвала ли она тебе имя другого человека, который (поддерживал Пророка ﷺ) вместе с аль-‘Аббасом?” Я ответил: “Нет”, и тогда он сказал: “Им был ‘Али”».


[937] 91 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ начал жаловаться на болезнь в доме Маймуны. Он попросил своих жён, чтобы за ним ухаживали в моём доме, и они позволили ему это. И (однажды) он вышел положив одну руку на Фадля ибн ‘Аббаса, а вторую на другого мужчину, и (шёл ) волоча ноги по земле».

‘Убайдуллах (передатчик хадиса) сказал: «Я сообщил Ибн ‘Аббасу (об этих словах ‘Аиши,) и он спросил: “Знаешь ли ты, кто был тот мужчина, имя которого не назвала ‘Аиша? Это (был) ‘Али”».


[938] 92 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Когда Посланнику Аллаха ﷺ стало (совсем) тяжко, и его страдания усилились, он попросил своих жён, чтобы за ним ухаживали в моём доме, и они дали на это своё согласие. И (однажды) он вышел между двумя мужчинами, (которые поддерживали его справа и слева,) задевая ногами землю, а находился он между ‘Аббасом ибн ‘Абдульматталибом и другим мужчиной”».

‘Убайдуллах (передатчик хадиса) сказал: «Я сообщил ‘Абдуллаху о том, что сказала ‘Аиша и ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сказал мне: “Знаешь ли ты, кто был этим другим человеком, которого не назвала ’Аиша?” Я ответил: “Нет”. Ибн ‘Аббас сказал: “(Им был) ‘Али”».


[939] 93 (…) — Сообщается, что ‘Аиша, жена Пророка ﷺ сказала: «Я просила Посланника Аллаха ﷺ пересмотреть его решение. Настаивать на этом меня заставило моё опасение, что люди никогда не будут любить того, кто занял место Пророка ﷺ. Я полагала, что кто бы ни встал на место Пророка ﷺ, это будет сочтено людьми как дурной знак. Именно поэтому я и хотела, чтобы Посланник Аллаха ﷺ назначил кого-нибудь другого вместо Абу Бакра».


[940] 94 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Войдя в мой дом, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Велите Абу Бакру, чтобы он проводил молитвы с людьми”. Я сказала: “О Посланник Аллаха, поистине Абу Бакр — человек мягкосердечный, и он не в силах сдерживать слёзы, когда читает Коран, может быть велишь это кому-нибудь другому вместо Абу Бакра”. Клянусь Аллахом, я (настаивала на этом) только из опасения, что люди увидят дурное предзнаменование в первом (человеке), который займёт место Посланника Аллаха ﷺ. Я просила его (Посланника Аллаха ﷺ) пересмотреть его решение два или три раза, но он сказал: “Пусть Абу Бакр проводит молитву с людьми, поистине, вы (подобны) женщинам (из истории про) Юсуфа!”».


[941] 95 (…) — Сообщается от ‘Аишы, что она сказала: «Когда усилилось заболевание Посланника Аллаха ﷺ пришёл Биляль и призвал его к молитве, на что Пророк ﷺ сказал: “Велите Абу Бакру, чтобы он проводил молитвы с людьми”. Я сказала: “О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр — человек с мягким сердцем, и если он встанет на твоё место, то люди не услышат его, лучше бы ты повелел это ‘Умару”. Но он сказал: “Велите Абу Бакру, чтобы он проводил молитвы с людьми”. Я сказала Хафсе: “Скажи ему: “Поистине, Абу Бакр — человек с мягким сердцем, и если он встанет на твоё место, то люди не услышат его, лучше бы ты повелел это ‘Умару””. Она так и сделала, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, вы подобны женщинам (из истории про) Юсуфа! Велите Абу Бакру, чтобы он проводил молитвы с людьми!” Тогда Абу Бакру велели проводить молитву с людьми. Когда Абу Бакр приступил к молитве, Посланник Аллаха ﷺ почувствовал облегчение (болезни) и встал, передвигаясь с помощью двух человек и волоча ноги по земле, пока не зашёл в мечеть. Когда Абу Бакр услышал шорох, то он попятился назад, но Посланник Аллаха ﷺ указал ему (чтобы он оставался на месте). Затем Посланник Аллаха ﷺ подошёл и сел слева от Абу Бакра. И Абу Бакр молился стоя, а Посланник Аллаха ﷺ молился сидя. Абу Бакр следовал за молитвой Пророка ﷺ, а люди следовали за молитвой Абу Бакра».


[942] 96 (…) — В этой версии хадиса говорится: «Когда Посланника Аллаха ﷺ уже поразил тот недуг, от которого он умер…». В версии хадиса Ибн Мусхира также говорится: «…Тогда Посланника Аллаха ﷺ привели и усадили рядом с ним (Абу Бакром). И Пророк ﷺ провёл молитву с людьми, а Абу Бакр (громко) произносил (слова) “такбира”, чтобы они могли слышать его». А версии ‘Исы говорится: «…тогда Посланник Аллаха ﷺ сел и стал совершать молитву, а Абу Бакр рядом с ним (повторял громко его слова), чтобы слышали люди».


[943] 97 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Во время своей болезни, Посланник Аллаха ﷺ велел Абу Бакру проводить молитву с людьми, и он проводил с ними молитву».

‘Урва (, который передал этот хадис от ‘Аиши, передавая её слова) сказал: «Почувствовав облегчение, Посланник Аллаха ﷺ вышел в то время, когда Абу Бакр возглавлял людей в молитве. Когда Абу Бакр увидел его, он отошёл назад, но Посланник Аллаха ﷺ жестом указал ему, чтобы он оставался на своём месте, и Посланник Аллаха ﷺ сел рядом (со стоящим) Абу Бакром. И Абу Бакр стал молиться следуя за молитвой Посланника Аллаха ﷺ, а люди следовали за молитвой Абу Бакра».


[944] 98 (419) — Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что во время той болезни Посланника Аллаха ﷺ, от которой он умер, молитвы с ними проводил Абу Бакр, и это продолжалось вплоть до понедельника. (Когда в этот день люди) выстроились рядами для совершения молитвы, Посланник Аллаха ﷺ, лицо которого было подобно листу бумаги мусхафа, поднял занавеску своей комнаты и стал смотреть на них, стоя (у дверей). А потом он улыбнулся, и при виде Посланника Аллаха ﷺ мы были радостно удивлены. (Тем временем) Абу Бакр отошёл назад, чтобы совершить молитву в (общем) ряду, решив, что Посланник Аллаха ﷺ вышел для совершения молитвы. Однако Посланник Аллаха ﷺ сделал присутствующим знак(, означавший, что они должны) закончить молитву, после чего опустил занавеску. Посланник Аллаха ﷺ скончался в тот же день.


[945] 99 (…) — Сообщается, что Анас сказал: «Последний взгляд, который я бросил на Посланника Аллаха ﷺ (перед его смертью), был, когда он в понедельник отодвинул занавеску».


[946] (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Когда настал понедельник…» подобно предыдущем хадисам.


[947] 100 (…) — Сообщается, что Анас сказал: «Пророк Аллаха ﷺ не выходил к нам в течение трёх дней. (На четвёртый день), когда было провозглашено о начале молитвы и Абу Бакр вышел вперёд, (чтобы провести с людьми молитву), Пророк Аллаха ﷺ приподнял занавеску, и перед нами предстало его лицо, и не было для нас ничего милее, чем возможность взглянуть на лик Пророка ﷺ, когда оно предстало перед нами. Пророк Аллаха ﷺ подал Абу Бакру знак рукою, приказывая выйти вперёд (и провести молитву). Затем Пророк Аллаха ﷺ опустил завесу, и мы больше не могли видеть его, пока он не умер».


[948] 101 (420) — Сообщается, что Абу Муса сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ заболел, и его болезнь усилилась, он сказал: “Велите Абу Бакру, чтобы он проводил молитвы с людьми!” ‘Аиша сказала: “О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр человек мягкосердечный, и встав на твоё место, он не сможет совершать молитву с людьми”. (Пророк ﷺ снова) сказал: “Велите Абу Бакру, чтобы он проводил молитвы с людьми! Поистине, вы подобны женщинам (из истории про) Юсуфа!” И таким образом Абу Бакр проводил с ними молитвы при жизни Посланника Аллаха ﷺ».


Комментарии и толкования

٢١ - بَابُ اسْتِخْلَافِ الْإِمَامِ إِذَا عَرَضَ لَهُ عُذْرٌ مِنْ مَرَضٍ وَسَفَرٍ، وَغَيْرِهِمَا مَنْ يُصلِّي بِالنَّاسِ، وَأَنَّ مَنْ صَلَّى خَلْفَ إِمَامٍ جَالِسٍ لِعَجْزِهِ عَنِ الْقِيَامِ لَزِمَهُ الْقِيَامُ إِذَا قَدِرَ عَلَيْهِ، وَنَسْخِ الْقُعُودِ خَلْفَ الْقَاعِدِ فِي حَقِّ مَنْ قَدَرَ عَلَى الْقِيَامِ


[٩٣٦] ٩٠ - (٤١٨) حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَلَا تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَتْ: بَلَى ثَقُلَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» قُلْنَا: لَا، وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ» فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» قُلْنَا لَا، وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ: «ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ» فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» قُلْنَا لَا، وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ: «ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ» فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» فَقُلْنَا لَا، وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَتْ: وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللهِ ﷺ لِصَلَاةِ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ، قَالَتْ: فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلًا رَقِيقًا يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ: أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ، قَالَتْ: فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الْأَيَّامَ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ، لِصَلَاةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ لَا يَتَأَخَّرَ وَقَالَ لَهُمَا: «أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ» فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلَاةِ النَّبِيِّ ﷺ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ، وَالنَّبِيُّ ﷺ قَاعِدٌ قَالَ عُبَيْدُ اللهِ: فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ: أَلَا أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ: هَاتِ فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شَيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ: لَا. قَالَ: هُوَ عَلِيٌّ.


[٩٣٧] ٩١ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِابْنِ رَافِعٍ -، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ: أَوَّلُ مَا اشْتَكَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَاسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِهَا وَأَذِنَّ لَهُ قَالَتْ: فَخَرَجَ وَيَدٌ لَهُ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ وَيَدٌ لَهُ عَلَى رَجُلٍ آخَرَ، وَهُوَ يَخُطُّ بِرِجْلَيْهِ فِي الْأَرْضِ فَقَالَ عُبَيْدُ اللهِ: فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: «أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ هُوَ عَلِيٌّ».


[٩٣٨] ٩٢ - (...) حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: ابْنُ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ: «لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلَاهُ فِي الْأَرْضِ، بَيْنَ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ» قَالَ عُبَيْدُ اللهِ: فَأَخْبَرْتُ عَبْدَ اللهِ بِالَّذِي قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقَالَ لِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ: «هَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الْآخَرُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ؟» قَالَ: قُلْتُ: لَا. قَالَ: ابْنُ عَبَّاسٍ: «هُوَ عَلِيٌّ».


[٩٣٩] ٩٣ - (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ: «لَقَدْ رَاجَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي ذَلِكَ وَمَا حَمَلَنِي عَلَى كَثْرَةِ مُرَاجَعَتِهِ، إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَقَعْ فِي قَلْبِي أَنْ يُحِبَّ النَّاسُ بَعْدَهُ رَجُلًا، قَامَ مَقَامَهُ أَبَدًا، وَإِلَّا أَنِّي كُنْتُ أَرَى أَنَّهُ لَنْ يَقُومَ مَقَامَهُ أَحَدٌ إِلَّا تَشَاءَمَ النَّاسُ بِهِ، فَأَرَدْتُ أَنْ يَعْدِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَبِي بَكْرٍ».


[٩٤٠] ٩٤ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِابْنِ رَافِعٍ قَالَ عَبْدٌ: أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْتِي قَالَ: «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» قَالَتْ: فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ لَا يَمْلِكُ دَمْعَهُ فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ: وَاللهِ، مَا بِي إِلَّا كَرَاهِيَةُ أَنْ يَتَشَاءَمَ النَّاسُ، بِأَوَّلِ مَنْ يَقُومُ فِي مَقَامِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَتْ: فَرَاجَعْتُهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، فَقَالَ: «لِيُصَلِّ بِالنَّاسِ أَبُو بَكْرٍ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ».


[٩٤١] ٩٥ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَاءَ بِلَالٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلَاةِ. فَقَالَ: «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» قَالَتْ: فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لَا يُسْمِعِ النَّاسَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ، فَقَالَ: «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» قَالَتْ: فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لَا يُسْمِعِ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ، فَقَالَتْ لَهُ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّكُنَّ لَأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ» مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، قَالَتْ: فَأَمَرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، قَالَتْ: فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلَاةِ وَجَدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَقَامَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ، وَرِجْلَاهُ تَخُطَّانِ فِي الْأَرْضِ، قَالَتْ: فَلَمَّا دَخَلَ الْمَسْجِدَ سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ حِسَّهُ، ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ، قُمْ مَكَانَكَ، فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ: فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي بِالنَّاسِ جَالِسًا وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمًا يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلَاةِ النَّبِيِّ ﷺ وَيَقْتَدِي النَّاسُ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ.


[٩٤٢] ٩٦ - (...) حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلَاهُمَا عَنِ الْأَعْمَشِ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ، وَفِي حَدِيثِهِمَا لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَرَضَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ فَأُتِيَ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى أُجْلِسَ إِلَى جَنْبِهِ وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي بِالنَّاسِ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُهُمُ التَّكْبِيرَ، وَفِي حَدِيثِ عِيسَى فَجَلَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي وَأَبُو بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ.


[٩٤٣] ٩٧ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، ح وحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ» قَالَ عُرْوَةُ: «فَوَجَدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ».


[٩٤٤] ٩٨ - (٤١٩) حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - قَالَ عَبْدٌ: أَخْبَرَنِي، وَقَالَ الْآخَرَانِ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فِي وَجَعِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الِاثْنَيْنِ وَهُمْ صُفُوفٌ فِي الصَّلَاةِ «كَشَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، سِتْرَ الْحُجْرَةِ، فَنَظَرَ إِلَيْنَا، وَهُوَ قَائِمٌ كَأَنَّ وَجْهَهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ، ثُمَّ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ضَاحِكًا» قَالَ: «فَبُهِتْنَا وَنَحْنُ فِي الصَّلَاةِ مِنْ فَرَحٍ بِخُرُوجِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى عَقِبَيْهِ لِيَصِلَ الصَّفَّ، وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَارِجٌ لِلصَّلَاةِ، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا صَلَاتَكُمْ»، قَالَ: «ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَرْخَى السِّتْرَ» قَالَ: «فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ».


[٩٤٥] ٩٩ - (...) وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ. كَشَفَ السِّتَارَةَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، وَحَدِيثُ صَالِحٍ أَتَمُّ وَأَشْبَعُ.


[٩٤٦] (...) وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ الِاثْنَيْنِ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا.


[٩٤٧] ١٠٠ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، يُحَدِّثُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: لَمْ يَخْرُجْ إِلَيْنَا نَبِيُّ اللهِ ﷺ ثَلَاثًا فَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَقَدَّمُ فَقَالَ: نَبِيُّ اللهِ ﷺ بِالْحِجَابِ فَرَفَعَهُ، فَلَمَّا وَضَحَ لَنَا وَجْهُ نَبِيِّ اللهِ ﷺ، مَا نَظَرْنَا مَنْظَرًا قَطُّ، كَانَ أَعْجَبَ إِلَيْنَا مِنْ وَجْهِ النَّبِيِّ ﷺ حِينَ وَضَحَ لَنَا، قَالَ: «فَأَوْمَأَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَتَقَدَّمَ، وَأَرْخَى نَبِيُّ اللهِ ﷺ الْحِجَابَ فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ».


[٩٤٨] ١٠١ - (٤٢٠) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: مَرِضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاشْتَدَّ مَرَضُهُ، فَقَالَ: «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» فَقَالَتْ عَائِشَةُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لَا يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَقَالَ: «مُرِي أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ» قَالَ: فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ حَيَاةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ.

22. Глава: Если имам запаздывает и нет опасения того, что это посчитают дурным поступком, то кого-то другого выдвигают вперёд для проведения молитвы

[949] 102 (421) — Сообщается со слов Сахля ибн Са‘да ас-Са‘иди, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ отправился к людям из племени бану ‘амр ибн ‘ауф, чтобы примирить их друг с другом. Между тем настало время молитвы, и муаззин явился к Абу Бакру с вопросом: «Будешь ли ты проводить молитву с людьми? (Если да, то) я объявлю о её начале». Абу Бакр сказал: «Да», и приступил к молитве, а (через некоторое время,) когда люди ещё продолжали молиться, вернулся Посланник Аллаха ﷺ и прошёл к (первому) ряду, где и остановился. При этом люди стали хлопать в ладони, однако Абу Бакр (никогда) не смотрел по сторонам во время молитвы. Тем не менее, когда хлопать стали сильнее, он всё же повернулся и увидел Посланника Аллаха ﷺ, который знаком показал ему, чтобы он оставался на своём месте. Тогда Абу Бакр воздел руки к небу и возблагодарил Аллаха за это веление Посланника Аллаха ﷺ, после чего стал отходить назад, пока не поравнялся со (стоявшими в первом) ряду, а Пророк ﷺ вышел вперёд и провёл молитву (до конца). Завершив его, он спросил: «О Абу Бакр, что помешало тебе остаться, если я сам велел тебе сделать это?» Абу Бакр ответил: «Не пристало Ибн Аби Кухафе молиться перед Посланником Аллаха ﷺ!» Тогда Посланник Аллаха ﷺ обратился (к людям): «Почему вы так много хлопали в ладони? Пусть тот, кто во время своей молитвы (увидит) нечто, смущающее его, скажет: “Субхана-Ллах!” — и, если он произнесёт эти слова, к нему повернутся, что же касается хлопков, то это — для женщин».


[950] 103 (…) — Сахль ибн Са‘д передал хадис, подобный предыдущему, но в этой версии он сказал: «Абу Бакр поднял руки к небу, возблагодарил Аллаха и стал пятиться назад, пока не встал в (первый) ряд».


[951] 104 (…) — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д ас-Са‘иди сказал: «(Однажды) Пророк Аллаха ﷺ отправился, чтобы примирить (людей из племени) ‘амр ибн ‘ауф…» подобно предыдущим хадисам, но здесь он добавил: «…тем временем пришёл Посланник Аллаха ﷺ, он пробрался между рядами и встал в (первый) ряд». Также здесь он сказал, что Абу Бакр стал пятится назад.


[952] 105 (274) — Сообщается, что аль-Мугыйра ибн Шу‘ба, передавший, что он принимал участие в походе на Табук вместе с Посланником Аллаха ﷺ, сказал: «(Однажды) перед утренней молитвой Посланник Аллаха ﷺ направился в сторону какой-то низины, чтобы удовлетворить большую нужду, а я нёс за ним сосуд с водой. Когда Посланник Аллаха ﷺ вернулся, я стал сливать ему воду на руки, и он трижды омыл их. Потом он омыл лицо, а потом хотел обнажить руки до локтей, но рукава его джуббы были слишком узки для этого, и тогда он просунул руки внутрь и продел их снизу. После этого он омыл руки до локтей, потом протёр свои кожаные носки, а потом вернулся (к людям). Я пришёл вместе с ним, и мы увидели, что люди (выбрали имамом) ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа, который уже проводил с ними молитву. Посланник Аллаха ﷺ (пропустил) один из двух рак‘атов и успел совершить с людьми (только) второй рак‘ат, а когда ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф произнёс слова таслима, Посланник Аллаха ﷺ (встал и) довёл свою молитву до конца, что устрашило мусульман, которые стали часто произносить слова “Субхана-Ллах”. Закончив молиться, Пророк ﷺ повернулся к ним и сказал: “Вы поступили хорошо (или, правильно)”, похвалив их за то, что они совершили молитву вовремя».


[953] (…) — В этой версии хадиса аль-Мугыйра сказал: «Я хотел (сделать так), чтобы ‘Абдуррахман отошёл назад, но Пророк ﷺ сказал: “Оставь его”».


Комментарии и толкования

٢٢ - بَابُ تَقْدِيمِ الْجَمَاعَةِ مَنْ يُصَلِّي بِهِمْ إِذَا تَأَخَّرَ الْإِمَامُ وَلَمْ يَخَافُوا مَفْسَدَةً بِالتَّقْدِيمِ


[٩٤٩] ١٠٢ - (٤٢١) حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فَحَانَتِ الصَّلَاةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ: أَتُصَلِّي بِالنَّاسِ فَأُقِيمُ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالنَّاسُ فِي الصَّلَاةِ فَتَخَلَّصَ حَتَّى وَقَفَ فِي الصَّفِّ، فَصَفَّقَ النَّاسُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لَا يَلْتَفِتُ فِي الصَّلَاةِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَرَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنِ امْكُثْ مَكَانَكَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى مَا أَمَرَهُ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ ذَلِكَ، ثُمَّ اسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى اسْتَوَى فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ ﷺ فَصَلَّى، ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ: «يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ إِذْ أَمَرْتُكَ» قَالَ أَبُو بَكْرٍ: مَا كَانَ لِابْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَا لِي رَأَيْتُكُمْ أَكْثَرْتُمُ التَّصْفِيقَ؟ مَنْ نَابَهُ شَيْءٌ فِي صَلَاتِهِ فَلْيُسَبِّحْ فَإِنَّهُ إِذَا سَبَّحَ الْتُفِتَ إِلَيْهِ وَإِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ».


[٩٥٠] ١٠٣ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ، وَقَالَ قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ، كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَفِي حَدِيثِهِمَا فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللهَ، وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ.


[٩٥١] ١٠٤ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَزِيعٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ: ذَهَبَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ وَزَادَ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَخَرَقَ الصُّفُوفَ حَتَّى قَامَ عِنْدَ الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ وَفِيهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجَعَ الْقَهْقَرَى.


[٩٥٢] ١٠٥ - (٢٧٤) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ «أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَبُوكَ» قَالَ: الْمُغِيرَةُ «فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلَاةِ الْفَجْرِ، فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَيَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الْإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ، ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ، فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ، حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ، وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ»، ثُمَّ أَقْبَلَ قَالَ: الْمُغِيرَةُ «فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الْآخِرَةَ، فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُتِمُّ صَلَاتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ ﷺ صَلَاتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ» ثُمَّ قَالَ: «أَحْسَنْتُمْ» أَوْ قَالَ: «قَدْ أَصَبْتُمْ» يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا.


[٩٥٣] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَالْحُلْوَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، نَحْوَ حَدِيثِ عَبَّادٍ، قَالَ الْمُغِيرَةُ: فَأَرَدْتُ تَأْخِيرَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ: النَّبِيُّ ﷺ «دَعْهُ».

23. Глава: Произнесение слов «Субхана-Ллах!» для мужчин и похлопывание в ладони для женщин во время молитвы в случае необходимости

[954] 106 (422) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Произнесение слов: “Субхан-Аллах” /тасбих/ — для мужчин, а хлопание в ладони — для женщин».


[955] 107 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, но с другим иснадом.


[956] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, но также добавил: «…во время совершения молитвы».


Комментарии и толкования

٢٣ - بَابُ تَسْبِيحِ الرَّجُلِ وَتَصْفِيقِ الْمَرْأَةِ إِذَا نَابَهُمَا شَيْءٌ فِي الصَّلَاةِ


[٩٥٤] ١٠٦ - (٤٢٢) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سعيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ» زَادَ حَرْمَلَةُ فِي رِوَايَتِهِ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَقَدْ رَأَيْتُ رِجَالًا مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يُسَبِّحُونَ وَيُشِيرُونَ.


[٩٥٥] ١٠٧ - (...) وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كُلُّهُمْ عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[٩٥٦] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ وَزَادَ «فِي الصَّلَاةِ».

24. Глава: Веление совершать молитву как можно лучше, полно и со смирением в ней

[957] 108 (423) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Однажды, проведя с нами молитву, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О такой-то, почему ты не (стараешься) совершать молитву хорошо? Разве во время молитвы молящемуся не следует обращать внимание на то, как он молится? Он ведь молится только для себя! Клянусь Аллахом, поистине, тех, кто находится позади меня, я вижу так же, как и тех, кто находится передо мной!”».


[958] 109 (424) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Неужели вы считаете, что моя кибла находится (только) здесь? Клянусь Аллахом, не останется скрытой от меня ни (то, как вы) совершаете поясные поклоны, ни (то, как вы) совершаете земные поклоны, ибо, поистине, я вижу, что вы (делаете, находясь) у меня за спиной!»


[959] 110 (425) — Сообщается со слов Анаса ибн Малик, что Пророк ﷺ сказал: «Совершайте поясные и земные поклоны полноценно, ибо, клянусь Аллахом, поистине, я вижу вас за собой — возможно, что он сказал: за своей спиной, когда вы совершаете поясные и земные поклоны».


[960] 111 (…) — Сообщается со слов Анаса, что Пророк Аллаха ﷺ сказал: «Совершайте поясные и земные поклоны полноценно, ибо, клянусь Аллахом, поистине, я вижу вас за своей спиной, когда вы совершаете поясные и земные поклоны».


Комментарии и толкования

٢٤ - بَابُ الْأَمْرِ بِتَحْسِينِ الصَّلَاةِ وَإِتْمَامِهَا وَالْخُشُوعِ فِيهَا


[٩٥٧] ١٠٨ - (٤٢٣) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ: «يَا فُلَانُ، أَلَا تُحْسِنُ صَلَاتَكَ؟ أَلَا يَنْظُرُ الْمُصَلِّي إِذَا صَلَّى كَيْفَ يُصَلِّي؟ فَإِنَّمَا يُصَلِّي لِنَفْسِهِ، إِنِّي وَاللهِ لَأُبْصِرُ مِنْ وَرَائِي كَمَا أُبْصِرُ مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ».


[٩٥٨] ١٠٩ - (٤٢٤) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «هَلْ تَرَوْنَ قِبْلَتِي هَا هُنَا؟ فَوَاللهِ مَا يَخْفَى عَلَيَّ رُكُوعُكُمْ، وَلَا سُجُودُكُمْ إِنِّي لَأَرَاكُمْ وَرَاءَ ظَهْرِي».


[٩٥٩] ١١٠ - (٤٢٥) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: أَقِيمُوا الرُّكُوعَ، وَالسُّجُودَ فَوَاللهِ، إِنِّي لَأَرَاكُمْ مِنْ بَعْدِي - وَرُبَّمَا قَالَ: مِنْ بَعْدِ ظَهْرِي - إِذَا رَكَعْتُمْ وَسَجَدْتُمْ.


[٩٦٠] ١١١ - (...) حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، كِلَاهُمَا عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ: «أَتِمُّوا الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَوَاللهِ، إِنِّي لَأَرَاكُمْ مِنْ بَعْدِ ظَهْرِي إِذَا مَا رَكَعْتُمْ، وَإِذَا مَا سَجَدْتُمْ» وَفِي حَدِيثِ سَعِيدٍ إِذَا رَكَعْتُمْ وَإِذَا سَجَدْتُ.

25. Глава: Запрещено совершать поясной или земной поклон или любые другие действия в молитве раньше имама

[961] 112 (426) — Сообщается, что Анас сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ провёл с нами молитву, по завершении которой повернулся к нам и сказал: “О люди, поистине, я — ваш имам, и (поэтому не следует) вам совершать поясные и земные поклоны, вставать или (завершать молитву) раньше меня, ведь (где бы вы ни находились) — передо мной или позади меня, я вас вижу!” Потом он сказал: “Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы вы увидели то, что видел я, то смеялись бы мало, а плакали много!” (Люди стали) спрашивать: “Что же ты видел, о Посланник Аллаха?” — (на что) он сказал: “Рай и пламя (Ада)”».


[962] 113 (…) — Анас передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, но в этой версии нет слов: «…и завершать молитву».


[963] 114 (427) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Мухаммад ﷺ сказал: “Неужели не боится тот из вас, кто поднимает свою голову раньше имама, что Аллах превратит его голову в ослиную?!»


[964] 115 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Может случиться так, что Аллах уподобит обличью осла обличье того, кто во время молитвы поднимает голову раньше имама».


[965] 116 (…) — Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, но в этой версии говорится: «…что Аллах сделает его лицо ослиным».


Комментарии и толкования

٢٥ - بَابُ النَّهْي عَنْ سَبْقِ الْإِمَامِ بِرُكُوعٍ أَوْ سُجُودٍ وَنَحْوِهِمَا


[٩٦١] ١١٢ - (٤٢٦) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، - وَاللَّفْظُ لِأَبِي بَكْرٍ قَالَ ابْنُ حُجْرٍ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي إِمَامُكُمْ، فَلَا تَسْبِقُونِي بِالرُّكُوعِ وَلَا بِالسُّجُودِ، وَلَا بِالْقِيَامِ وَلَا بِالِانْصِرَافِ، فَإِنِّي أَرَاكُمْ أَمَامِي وَمِنْ خَلْفِي» ثُمَّ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ رَأَيْتُمْ مَا رَأَيْتُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا» قَالُوا: وَمَا رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «رَأَيْتُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ».


[٩٦٢] ١١٣ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، جَمِيعًا عَنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ «وَلَا بِالِانْصِرَافِ».


[٩٦٣] ١١٤ - (٤٢٧) حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادٍ، قَالَ: خَلَفٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدٌ ﷺ: «أَمَا يَخْشَى الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ قَبْلَ الْإِمَامِ، أَنْ يُحَوِّلَ اللهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ؟»


[٩٦٤] ١١٥ - (...) حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَا يَأْمَنُ الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ فِي صَلَاتِهِ قَبْلَ الْإِمَامِ أَنْ يُحَوِّلَ اللهُ صُورَتَهُ فِي صُورَةِ حِمَارٍ».


[٩٦٥] ١١٦ - (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَّامٍ الْجُمَحِيُّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ، جَمِيعًا عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ، «أَنْ يَجْعَلَ اللهُ وَجْهَهُ وَجْهَ حِمَارٍ».

26. Глава: Во время молитвы запрещается поднимать глаза к небу

[966] 117 (428) — Сообщается со слов Джабира ибн Самуры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть люди прекратят поднимать взор к небу во время молитвы, а иначе они могут лишиться зрения!»


[967] 118 (429) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Люди, обращающиеся к Аллаху с мольбами во время молитв, должны прекратить поднимать глаза к небу, иначе они непременно лишатся зрения!»


Комментарии и толкования

٢٦ - بَابُ النَّهْيِ عَنْ رَفْعِ الْبَصَرِ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلَاةِ


[٩٦٦] ١١٧ - (٤٢٨) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلَاةِ، أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ».


[٩٦٧] ١١٨ - (٤٢٩) حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ رَفْعِهِمْ أَبْصَارَهُمْ عِنْدَ الدُّعَاءِ فِي الصَّلَاةِ إِلَى السَّمَاءِ، أَوْ لَتُخْطَفَنَّ أَبْصَارُهُمْ».

27. Глава: Веление совершать молитву со спокойствием. Запрет на указывание рукой и её поднятие при таслиме. О заполнении первых рядов и плотном примыкании друг к другу в них. Веление объединяться

[968] 119 (430) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ вышел к нам и сказал: “Почему вы поднимаете руки подобно хвостам, (что задирают) норовистые лошади? Сохраняйте спокойствие во время молитвы!” Выйдя к нам (в другой раз) и увидев, что мы (собрались отдельными) кружками, он сказал: “Почему вы разделились?” Выйдя к нам (в третий раз), он сказал: “Не выстроиться ли вам рядами так же, как ангелы выстраиваются рядами пред своим Господом?” Мы стали спрашивать: “О Посланник Аллаха, а как ангелы выстраиваются рядами пред своим Господом?” — на что он ответил: “Они до конца заполняют первые ряды и смыкают все ряды”».


[969] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[970] 120 (431) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Совершая молитвы вместе с Посланником Аллаха ﷺ, мы обычно говорили: “Мир вам и милость Аллаха /Ас-саляму ‘алейкум ва рахмату-Ллах/, мир вам и милость Аллаха”, и (каждый из нас поднимал) руку, (поворачиваясь в разные) стороны, (однако через некоторое время) Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Зачем вы делаете эти знаки руками подобно хвостам, (что задирают) норовистые лошади? Каждому из вас будет достаточно только возложить руку себе на бедро и (сначала) поприветствовать своего брата, который находится справа от него, а (потом — того, который находится) слева”».


[971] 121 (…) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Совершая молитвы под руководством Посланника Аллаха ﷺ, мы произносили слова таслима и указывали рукой (направо и налево), говоря: “Мир вам /Ас-саляму ‘алейкум/, мир вам”. Увидев это, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Зачем вы делаете эти знаки руками подобно хвостам, (что задирают) норовистые лошади? Когда кто-то из вас приветствует своего товарища, пусть поворачивается к нему, а не делает знаки рукой”».


Комментарии и толкования

٢٧ - بَابُ الْأَمْرِ بِالسُّكُونِ فِي الصَّلَاةِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْإِشَارَةِ بِالْيَدِ وَرَفْعِهَا عِنْدَ السَّلَامِ وَإتْمَامِ الصُّفُوفِ الْأُوَلِ وَالتَّرَاصِّ فِيهَا وَالْأَمْرِ بِالِاجْتِمَاعِ


[٩٦٨] ١١٩ - (٤٣٠) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ: «مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ؟ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ» قَالَ: ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَرَآنَا حَلَقًا فَقَالَ: «مَالِي أَرَاكُمْ عِزِينَ» قَالَ: ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ: «أَلَا تَصُفُّونَ كَمَا تَصُفُّ الْمَلَائِكَةُ عِنْدَ رَبِّهَا؟» فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ، وَكَيْفَ تَصُفُّ الْمَلَائِكَةُ عِنْدَ رَبِّهَا؟ قَالَ: «يُتِمُّونَ الصُّفُوفَ الْأُوَلَ وَيَتَرَاصُّونَ فِي الصَّفِّ».


[٩٦٩] (...) وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالَا: جَمِيعًا حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ.


[٩٧٠] ١٢٠ - (٤٣١) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْقِبْطِيَّةِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ قُلْنَا: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْجَانِبَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «عَلَامَ تُومِئُونَ بِأَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ؟ إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَلَى يَمِينِهِ، وَشِمَالِهِ».


[٩٧١] ١٢١ - (...) وَحَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ فُرَاتٍ يَعْنِي الْقَزَّازَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكُنَّا إِذَا سَلَّمْنَا قُلْنَا بِأَيْدِينَا: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَنَظَرَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ: «مَا شَأْنُكُمْ تُشِيرُونَ بِأَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ؟ إِذَا سَلَّمَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْتَفِتْ إِلَى صَاحِبِهِ، وَلَا يُومِئْ بِيَدِهِ».

28. Глава: О выравнивании рядов, выстраивании их, преимуществе первого (к имаму) ряда над последующим. О тесноте первого ряда, стремлении занять в нем место первым и о предоставлении передних мест почтенным людям и приближении их к имаму

[972] 122 (432) — Сообщается, что Абу Мас‘уд сказал: «Обычно (перед началом) молитвы Посланник Аллаха ﷺ брал нас за плечи и говорил: “Вырав­нивайтесь и не нарушайте единообразия, иначе не будет согласия между вашими сердцами. Пусть становятся за мной из вас зрелые и разумные мужчины, потом — те, кто следует за ними, а потом — те, кто следует за ними”».

Абу Мас‘уд сказал: «Ныне же в разногласиях между собой вы дошли до крайности».


[973] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[974] 123 (432) Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ трижды сказал: “Пусть становятся (ближе ко мне) зрелые и разумные, а за ними — следующие”, — (после чего добавил): “И ни в коем случае (не ведите себя так, будто находитесь) на рынке!”».


[975] 124 (433) — Сообщается со слов Анас ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Выравнивайте свои ряды, ибо, поистине, выравнивание ряда является одним из признаков совершенства молитвы».


[976] 125 (434) — Сообщается со слов Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Заполняйте ряды, поистине, я вижу (то, что) вы (делаете) за моей спиной».


[977] 126 (435) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Выравнивайте ряд в молитве, ибо, выравнивание ряда из совершенства молитвы».


[978] 127 (436) — Сообщается со слов ан-Ну‘мана ибн Башира, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Вы непременно должны выравнивать свои ряды, иначе Аллах обязательно изменит (или: разобщит) ваши лица!»


[979] 128 (…) — Сообщается, что ан-Ну’ман ибн Башир, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ выравнивал наши ряды (так тщательно), будто (собирался проверять) по ним прямоту стрел. (Он продолжал делать это) до тех пор, пока не посчитал, что мы поняли, чего он (от нас) желает. В один из дней он вышел (из дома в мечеть), встал (на своё место) и был уже готов произнести слова “Аллах велик!” /Аллаху акбар/, как вдруг заметил, что грудь одного человека выступает из ряда, и сказал: “О рабы Аллаха! Либо вы будете выравнивать ваши ряды, либо Аллах разобщит (или: изменит) ваши лица”».


[980] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Глава: О достоинстве призыва (к молитве), первого ряда (в молитве), произнесения слов: «Аллаху акбар» и (совершения) ночных и утренних молитв


[981] 129 (437) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если бы люди знали о (награде, уготованной тем, кто произносит слова) азана, и (тем, кто находится в) первом ряду (во время общей молитвы), и только с помощью жребия по стрелам могли (решить, кто станет возглашать азан, и кто займёт места в первом ряду), они обязательно прибегали бы к (жребию)! Если бы знали они о (награде, которая ждёт человека), являющегося на молитву заранее, то спешили бы на неё наперегонки! И если бы знали они о (награде, которая ждёт тех, кто принимает участие в общих) ночных и утренних молитвах, то обязательно являлись бы на (эти молитвы в мечеть), даже если бы им приходилось добираться (туда) ползком!»


Глава: О воздаянии тех, кто становится в последних рядах


[982] 130 (438) — Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри, что (однажды), когда Посланник Аллаха ﷺ увидел, как (некоторые из) его сподвижников встали в последних рядах, и сказал им: «Двигайтесь вперёд и следуйте за мной (в молитве), а за вами пусть следуют те, кто (молится) позади вас. Люди не перестанут становится в последних (рядах), пока Аллах не отодвинет их назад».


[983] (…) — Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ увидел людей в задней части мечети…». Далее подобно предыдущему хадису.


[984] 131 (439) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Если бы вы знали (о том благе), которое заключено в первом ряду, то прибегали бы к жребию».


Глава: О лучших рядах


[985] 132 (440) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Во время молитвы) лучшими из рядов для мужчин является первые, а худшим — последние, лучшими же из рядов для женщин является последние, а худшими — первые».


[986] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٢٨ - بَابُ تَسْوِيَةِ الصُّفُوفِ، وَإِقَامَتِهَا، وَفَضْلِ الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ مِنْهَا، وَالَازْدِحَامِ عَلَى الصَّفِّ الْأَوَّلِ، وَالْمُسَابَقَةِ إِلَيْهَا، وَتَقْدِيمِ أُولِي الْفَضْلِ، وَتَقْرِيبِهِمْ مِنَ الْإِمَامِ


[٩٧٢] ١٢٢ - (٤٣٢) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلَاةِ، وَيَقُولُ: «اسْتَوُوا، وَلَا تَخْتَلِفُوا، فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ، لِيَلِنِي مِنْكُمْ أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ» قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ: «فَأَنْتُمُ الْيَوْمَ أَشَدُّ اخْتِلَافًا».


[٩٧٣] (...) وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ح، قَالَ: وَحَدَّثَنَا ابْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ ح، قَالَ: وَحَدَّثَنَا ابْنَ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ.


[٩٧٤] ١٢٣ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، وَصَالِحُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ وَرْدَانَ، قَالَا: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنِي خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لِيَلِنِي مِنْكُمْ، أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثَلَاثًا، وَإِيَّاكُمْ وَهَيْشَاتِ الْأَسْوَاقِ».


[٩٧٥] ١٢٤ - (٤٣٣) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «سَوُّوا صُفُوفَكُمْ، فَإِنَّ تَسْوِيَةَ الصَّفِّ، مِنْ تَمَامِ الصَّلَاةِ».


[٩٧٦] ١٢٥ - (٤٣٤) حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَتِمُّوا الصُّفُوفَ، فَإِنِّي أَرَاكُمْ خَلْفَ ظَهْرِي».


[٩٧٧] ١٢٦ - (٤٣٥) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ: «أَقِيمُوا الصَّفَّ فِي الصَّلَاةِ، فَإِنَّ إِقَامَةَ الصَّفِّ مِنْ حُسْنِ الصَّلَاةِ».


[٩٧٨] ١٢٧ - (٤٣٦) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ: سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيَّ، قَالَ: سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ، أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ».


[٩٧٩] ١٢٨ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَوِّي صُفُوفَنَا حَتَّى كَأَنَّمَا يُسَوِّي بِهَا الْقِدَاحَ حَتَّى رَأَى أَنَّا قَدْ عَقَلْنَا عَنْهُ، ثُمَّ خَرَجَ يَوْمًا فَقَامَ، حَتَّى كَادَ يُكَبِّرُ فَرَأَى رَجُلًا بَادِيًا صَدْرُهُ مِنَ الصَّفِّ، فَقَالَ: «عِبَادَ اللهِ لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ، أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ».


[٩٨٠] (...) حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ.


باب فضل النداء والصف الأول والتكبير وصلاة العتمة والصبح


[٩٨١] ١٢٩ - (٤٣٧) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ سُمَيٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الْأَوَّلِ، ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلَّا أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لَاسْتَهَمُوا وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ، لَاسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ، لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا».


باب جزاء الذين يتأخرون عن الصفوف الأُول


[٩٨٢] ١٣٠ - (٤٣٨) حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ الْعَبْدِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ لَهُمْ: «تَقَدَّمُوا فَأْتَمُّوا بِي، وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ، لَا يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللهُ».


[٩٨٣] (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ.


[٩٨٤] ١٣١ - (٤٣٩) حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْوَاسِطِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْهَيْثَمِ أَبُو قَطَنٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلَاسٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَوْ تَعْلَمُونَ - أَوْ يَعْلَمُونَ - مَا فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ لَكَانَتْ قُرْعَةً» وَقَالَ ابْنُ حَرْبٍ: «الصَّفِّ الْأَوَّلِ مَا كَانَتْ إِلَّا قُرْعَةً».


باب خير الصفوف


[٩٨٥] ١٣٢ - (٤٤٠) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا، وَشَرُّهَا آخِرُهَا، وَخَيْرُ صُفُوفِ النِّسَاءِ آخِرُهَا، وَشَرُّهَا أَوَّلُهَا».


[٩٨٦] (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ، عَنْ سُهَيْلٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ.

29. Глава: Веление женщинам, совершающим (коллективную) молитву позади мужчин, не поднимать голову с земного поклона до тех пор, пока этого не сделают мужчины

[987] 133 (441) — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д сказал: «Я видел мужчин, которые находились позади Пророка ﷺ во время молитвы, словно мальчишки, подвязывавших свои изары на своих шеях из-за того, что их изары были тесными, и (поэтому) некто сказал: “О женщины! Не поднимайте свои головы, пока мужчины не поднимут свои!”».


Комментарии и толкования

٢٩ - بَابُ أمْرِ النِّسَاءِ الْمُصَلِّيَاتِ، وَرَاءَ الرِّجَالِ أَنْ لَا يَرْفَعْنَ رُءُوسَهُنَّ مِنَ السُّجُودِ، حتَّى يَرْفَعَ الرِّجَالُ


[٩٨٧] ١٣٣ - (٤٤١) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ الرِّجَالَ عَاقِدِي أُزُرِهِمْ فِي أَعْنَاقِهِمْ مِثْلَ الصِّبْيَانِ مِنْ ضِيقِ الْأُزُرِ خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ. فَقَالَ قَائِلٌ: «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ لَا تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَرْفَعَ الرِّجَالُ».

30. Глава: Посещение мечетей женщинами при отсутствии смуты и о том, что женщине нельзя мазаться благовониями при выходе из дома

[988] 134 (442) — Сообщается, что Салим передал от своего отца, что Пророк ﷺ сказал: «Если жена кого-то из вас попросит у него разрешения отправиться в мечеть, то не запрещайте ей».


[989] 135 (…) — Сообщается со слов Салима ибн ‘Абдуллаха, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «Не запрещайте вашим женщинам посещать мечети, если они испросят вашего разрешения». Тогда Биляль ибн ‘Абдуллах сказал: «Клянусь Аллахом, мы непременно будем им это запрещать!» Тогда ‘Абдуллах повернулся к нему и стал его бранить и ругать такими словами, которые я никогда от него не слышал, а затем сказал: «Я рассказываю тебе от Посланника Аллаха ﷺ, а ты говоришь: “Клянусь Аллахом, мы непременно будем им это запрещать!”?!»


[990] 136 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не запрещайте рабыням Аллаха (посещать) мечети Аллаха».


[991] 137 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если ваши женщины просят у вас разрешения пойти в мечеть, то разрешайте им это».


[992] 138 (…) — Сообщается со слов Муджахида, что (однажды) Ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Не запрещайте женщинам посещать мечети ночью”». (Услышав это) его сын сказал: «Мы не позволим им, ведь они будут пользоваться этим во зло». Тогда Ибн ‘Умар обругал его и сказал: «Я тебе говорю: “Сказал Посланник Аллаха ﷺ”, а ты говоришь: “Мы не позволим им”?!»


[993] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[994] 139 (…) — Сообщается со слов Муджахида, что (однажды) Ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Позволяйте женщинам посещать мечети ночью”». (Услышав это) его сын по имени Уакыд сказал: «Тогда они будут пользоваться этим во зло». Тогда Ибн ‘Умар ударил его в грудь и сказал: «Я рассказываю тебе от Посланника Аллаха ﷺ, а ты говоришь: “Нет (не позволим)”?!»


[995] 140 (…) — Сообщается со слов Биляля ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, что его отец сказал: «Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Не лишайте ваших женщин возможности посещать мечети, если они испросят вашего разрешения”. (Услышав это) Биляль сказал: “Клянусь Аллахом, мы непременно будем им это запрещать!”. Тогда ‘Абдуллах сказал ему: «Я тебе говорю: “Сказал Посланник Аллаха ﷺ”, а ты говоришь: “Мы непременно будем им это запрещать”?!»


Глава: Если женщина будет присутствовать на вечерней молитве /‘иша/, пусть не использует благовония


[996] 141 (443) — Сообщается со слов Зайнаб ас-Сакафия, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-то из вас (женщин) будет присутствовать на вечерней молитве /‘ишаъ/, пусть в эту ночь не использует благовония».


[997] 142 (…) — Сообщается, что Зайнаб сказала: «Посланник Аллаха ﷺ сказал нам: “Если кто-нибудь из вас (решит) посетить мечеть, пусть не умащается благовониями”».


[998] 143 (444) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть ни одна женщина, касавшаяся благовоний, не совершает с нами вечернюю молитву /‘иша/».


Глава: О запрете израильтянкам посещать мечеть


[999] 144 (445) — Сообщается, что ‘Амра бинт ‘Абдуррахман передала, что она слышала, как жена Пророка ﷺ ‘Аиша сказала: «Если бы Посланник Аллаха ﷺ увидел, что стали делать женщины, он обязательно запретил бы им посещать мечеть, как израильтянкам запрещали (посещать синагоги)».
(Передатчик этого хадиса) сказал: «Я спросил ‘Амру: “А разве израильтянкам запрещали делать это?” — и она сказала: “Да”».


[1000] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٣٠ - بَابُ خُروجِ النِّسَاءِ إِلَى الْمَسَاجِدِ إِذَا لَمْ يَتَرَتَّبْ عَلَيْهِ فِتْنةٌ، وَأَنَّهَا لَا تَخْرُجْ مُطَيَّبَةً


[٩٨٨] ١٣٤ - (٤٤٢) حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ زُهَيْرٌ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعَ سَالِمًا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِذَا اسْتَأْذَنَتْ أَحَدَكُمُ امْرَأَتُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلَا يَمْنَعْهَا».


[٩٨٩] ١٣٥ - (...) حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «لَا تَمْنَعُوا نِسَاءَكُمُ الْمَسَاجِدَ إِذَا اسْتَأْذَنَّكُمْ إِلَيْهَا» قَالَ: فَقَالَ بِلَالُ بْنُ عَبْدِ اللهِ: وَاللهِ لَنَمْنَعُهُنَّ، قَالَ: فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللهِ: فَسَبَّهُ سَبًّا سَيِّئًا مَا سَمِعْتُهُ سَبَّهُ مِثْلَهُ قَطُّ وَقَالَ: أُخْبِرُكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَتَقُولُ: وَاللهِ لَنَمْنَعُهُنَّ.


[٩٩٠] ١٣٦ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، وَابْنُ إِدْرِيسَ، قَالَا: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَا تَمْنَعُوا إِمَاءَ اللهِ مَسَاجِدَ اللهِ».


[٩٩١] ١٣٧ - (...) حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ سَالِمًا، يَقُولُ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ».


[٩٩٢] ١٣٨ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَا تَمْنَعُوا النِّسَاءَ مِنَ الْخُرُوجِ إِلَى الْمَسَاجِدِ بِاللَّيْلِ» فَقَالَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ: لَا نَدَعُهُنَّ يَخْرُجْنَ فَيَتَّخِذْنَهُ دَغَلًا. قَالَ فَزَبَرَهُ ابْنُ عُمَرَ وَقَالَ: أَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ. وَتَقُولُ: لَا نَدَعُهُنَّ.


[٩٩٣] (...) حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.


[٩٩٤] ١٣٩ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَابْنُ رَافِعٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «ائْذَنُوا لِلنِّسَاءِ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسَاجِدِ» فَقَالَ ابْنٌ لَهُ: يُقَالُ لَهُ وَاقِدٌ: إِذَنْ يَتَّخِذْنَهُ دَغَلًا. قَالَ: فَضَرَبَ فِي صَدْرِهِ وَقَالَ: أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَتَقُولُ: لَا.


[٩٩٥] ١٤٠ - (...) حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ بِلَالِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَا تَمْنَعُوا النِّسَاءَ حُظُوظَهُنَّ مِنَ الْمَسَاجِدِ، إِذَا اسْتَأْذَنُوكُمْ» فَقَالَ بِلَالٌ: وَاللهِ، لَنَمْنَعُهُنَّ. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ: أَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتَقُولُ أَنْتَ: لَنَمْنَعُهُنَّ.


باب إذا شَهِدت المرأة العشاء فلا تمسَّ طيبًا


[٩٩٦] ١٤١ - (٤٤٣) حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةَ، كَانَتْ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْعِشَاءَ فَلَا تَطَيَّبْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ».


[٩٩٧] ١٤٢ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْنَبَ، امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ، قَالَتْ: قَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْمَسْجِدَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا».


[٩٩٨] ١٤٣ - (٤٤٤) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَيُّمَا امْرَأَةٍ أَصَابَتْ بَخُورًا فَلَا تَشْهَدْ مَعَنَا الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ».


باب منع نساء بني إسرائيل المسجد


[٩٩٩] ١٤٤ - (٤٤٥) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ، عَنْ يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ تَقُولُ: «لَوْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ الْمَسْجِدَ كَمَا مُنِعَتْ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ» قَالَ: فَقُلْتُ لِعَمْرَةَ: أَنِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُنِعْنَ الْمَسْجِدَ؟ قَالَتْ: «نَعَمْ».


[١٠٠٠] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

31. Глава: Если есть опасение предосудительного от чтения вслух во время молитвы, в которой читают вслух, то нужно совершить её негромко

[1001] 145 (446) — Сообщается, что, (говоря) о (смысле) слов Всевышнего «И не произноси (слова) своей молитвы ни (слишком) громко, ни (слишком) тихо, а (выбери) среднее между (одним и другим)» (Сура «аль-Исра», аят 110) Ибн ‘Аббас сказал: «Когда был ниспослан (этот аят), Посланник Аллаха ﷺ скрывался в Мекке. Молясь вместе со своими сподвижниками, он обычно громко читал Коран, что же касается многобожников, то, слыша это, они начинали поносить и Коран, и Того, Кто его ниспослал, и того, кто его принёс, и тогда Всевышний Аллах сказал Своему пророку: “И не произноси (слова) своей молитвы ни (слишком) громко”, — (то есть не читай Коран слишком громко, ибо) тогда многобожники услышат твоё чтение, — “ни (слишком) тихо”, — (то есть не слишком тихо) для твоих сподвижников; (читай так, чтобы) они слышали (чтение) Корана, но не (читай так) громко, — “а (выбери) среднее между (одним и другим)” (Сура «аль-Исра», аят 110). (Это значит, что Пророку ﷺ следовало) читать не (слишком) громко и не (слишком) тихо».


[1002] 146 (447) — Сообщается, что, (говоря) о (смысле) слов Великого и Могучего Аллаха «И не произноси (слова) своей молитвы ни (слишком) громко, ни (слишком) тихо» (Сура «аль-Исра», аят 110) ‘Аиша сказала: «В этом ниспосланном (свыше аяте говорится) об обращении к Аллаху с мольбой».


[1003] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٣١ - بَابُ التَّوَسُّطِ فِي الْقِرَاءَةِ فِي الصَّلَاةِ الْجَهْرِيَّةِ بَيْنَ الْجَهْرِ وَالْإِسْرَارِ، إِذَا خَافَ مِنَ الْجَهْرِ مَفْسَدَةً


[١٠٠١] ١٤٥ - (٤٤٦) حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنْ هُشَيْمٍ، قَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} [الإسراء: ١١٠] قَالَ: نَزَلَتْ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَوَارٍ بِمَكَّةَ، فَكَانَ إِذَا صَلَّى بِأَصْحَابِهِ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ، فَإِذَا سَمِعَ ذَلِكَ الْمُشْرِكُونَ سَبُّوا الْقُرْآنَ وَمَنْ أَنْزَلَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِ، فَقَالَ اللهُ تَعَالَى لِنَبِيِّهِ ﷺ: {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ} [الإسراء: ١١٠] «فَيَسْمَعَ الْمُشْرِكُونَ قِرَاءَتَكَ» {وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} [الإسراء: ١١٠] «عَنْ أَصْحَابِكَ أَسْمِعْهُمُ الْقُرْآنَ وَلَا تَجْهَرْ ذَلِكَ الْجَهْرَ» {وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا} [الإسراء: ١١٠]، «يَقُولُ بَيْنَ الْجَهْرِ وَالْمُخَافَتَةِ».


[١٠٠٢] ١٤٦ - (٤٤٧) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} [الإسراء: ١١٠] قَالَتْ: أُنْزِلَ هَذَا فِي الدُّعَاءِ.


[١٠٠٣] (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَوَكِيعٌ، ح قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

32. Глава: О слушании чтения Корана

[1004] 147 (448) — Сообщается со слов Са‘ида ибн Джубайра, что, толкуя слова Великого и Могучего Аллаха «Не шевели языком своим, (повторяя его,)…» (сура “аль-Кыяма”, аят 16), Ибн ‘Аббас сказал: «Когда Джибриль спускался с откровением, Пророк ﷺ всегда испытывал напряжение, что заставляло его шевелить языком и губами, и это было заметно по нему. Тогда Всевышний Аллах ниспослал (аяты, в которых говорилось): “Не шевели языком своим, (повторяя его,) чтобы ускорить это! Поистине, это Нам надлежит собрать и прочесть его” (сура “аль-Кыяма”, аят 16-17)».

Ибн ‘Аббас сказал: «(Это значит:) собрать его для тебя в твоём сердце». (Что же касается слов Всевышнего Аллаха): «А когда Мы прочитаем его, следуй его чтению» (сура “аль-Кыяма”, аят 18), то Ибн ‘Аббас сказал: «(Это значит:) когда мы ниспосылаем его, слушай внимательно». (Аллах Всевышний сказал): «Далее, поистине, надлежит Нам разъяснить его» (сура “аль-Кыяма”, аят 19). (Ибн ‘Аббас сказал: «Это значит:) далее, Нам надлежит разъяснить его через тебя». Ибн ‘Аббас сказал: «И после этого, когда Джибриль приходил к Посланнику Аллаха ﷺ, он слушал (его), а когда Джибриль уходил, Пророк ﷺ читал (аяты Корана) так, как и обещал ему Аллах.


[1005] 148 (…) — Сообщается со слов Са‘ида ибн Джубайра, что, (толкуя) слова (Аллаха) «Не шевели языком своим, (повторяя слова Корана), чтобы (запомнить его) быстрее» (сура “аль-Кыяма”, аят 16), Ибн ‘Аббас сказал: «Во время ниспослания (откровений) Пророк ﷺ всегда испытывал напряжение и шевелил губами». Ибн ‘Аббас сказал: «И я пошевелю ими для тебя так же, как (делал это) Посланник Аллаха ﷺ», после чего пошевелил губами. Са‘ид (ибн Джубайр) сказал: «И я пошевелю ими так же, как (делал это) Ибн ‘Аббас», после чего пошевелил губами. (Ибн ‘Аббас сказал): «Тогда Всевышний Аллах ниспослал (аяты, в которых говорилось): “Не шевели языком своим, (повторяя слова Корана), чтобы (запомнить его) быстрее. Поистине, это Нам надлежит собрать и прочесть его” (сура “аль-Кыяма”, аят 16-17)». Ибн ‘Аббас сказал: «(Это значит): собрать его для тебя в твоём сердце, (чтобы ты смог) читать его». 
(Кроме того, о словах Аллаха) «Когда же Мы прочтём его, следуй его чтению» (сура “аль-Кыяма”, аят 18) (Ибн ‘Аббас) сказал: «(Это значит): слушай его внимательно, а потом Нам надлежит сделать так, чтобы ты (правильно) читал его». (Ибн ‘Аббас) сказал: «И (после этого)Посланник Аллаха ﷺ всегда выслушивал Джибриля, когда тот являлся к нему, а когда Джибриль уходил, Пророк ﷺ читал (аяты Корана) так же, как читал их ему он».


Комментарии и толкования

٣٢ - بَابُ الِاسْتِمَاعِ لِلْقِرَاءَةِ


[١٠٠٤] ١٤٧ - (٤٤٨) وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كُلُّهُمْ عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ} [القيامة: ١٦] قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ جِبْرِيلُ بِالْوَحْيِ كَانَ مِمَّا يُحَرِّكُ بِهِ لِسَانَهُ وَشَفَتَيْهِ فَيَشْتَدُّ عَلَيْهِ، فَكَانَ ذَلِكَ يُعْرَفُ مِنْهُ»، فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} [القيامة: ١٦] أَخْذَهُ {إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ} [القيامة: ١٧] وَقُرْآنَهُ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ نَجْمَعَهُ فِي صَدْرِكَ وَقُرْآنَهُ فَتَقْرَؤُهُ {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} [القيامة: ١٨] قَالَ: أَنْزَلْنَاهُ فَاسْتَمِعْ لَهُ {إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ} [القيامة: ١٩] أَنْ نُبَيِّنَهُ بِلِسَانِكَ فَكَانَ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ أَطْرَقَ فَإِذَا ذَهَبَ قَرَأَهُ كَمَا وَعَدَهُ اللهُ.


[١٠٠٥] ١٤٨ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلهِ: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} [القيامة: ١٦]، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً كَانَ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ»، فَقَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ: «أَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحَرِّكُهُمَا» فَقَالَ سَعِيدٌ: «أَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُحَرِّكُهُمَا فَحَرَّكَ شَفَتَيْهِ» فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ} [القيامة: ١٧] وَقُرْآنَهُ قَالَ: جَمْعَهُ فِي صَدْرِكَ ثُمَّ تَقْرَؤُهُ {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} [القيامة: ١٨] قَالَ: فَاسْتَمِعْ وَأَنْصِتْ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ تَقْرَأَهُ قَالَ: «فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ اسْتَمَعَ فَإِذَا انْطَلَقَ جِبْرِيلُ قَرَأَهُ النَّبِيُّ ﷺ كَمَا أَقْرَأَهُ».

33. Глава: Чтение Корана вслух во время утренней молитвы и чтение Корана джиннам

[1006] 149 (449) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Посланник Аллаха ﷺ ничего не читал джиннам и не видел их, (но однажды) Посланник Аллаха ﷺ вместе с группой своих сподвижников отправился (в путь, намереваясь посетить) ярмарку в ‘Указе. (В то время) шайтанам преградили доступ к известиям с небес, и (некоторые из) них были (поражены) небесным огнём. Тогда шайтаны вернулись к своему народу, и (их) спросили: “Что с вами?” Они сказали: “(Что-то) преградило нам доступ к известиям с небес, и на нас наслали небесный огонь”. (Им) сказали: “(Преградой могло стать) только нечто новое. Отправляйтесь же на восток и запад земли и посмотрите, что помешало вам (узнавать эти) известия”. (И те из них, которые) двинулись в сторону Тихамы, прошли рядом с (Пророком ﷺ), направлявшимся в ‘Указ, когда он вместе со своими сподвижниками совершал утреннюю молитву в Нахле. Услышав (чтение) Корана, они прислушались к нему и (стали) говорить: “Вот что преградило вам доступ к известиям с небес”. (После этого) они вернулись к своему народу и сказали: “О народ наш! Поистине, мы слышали дивное (чтение) Корана, который наставляет на прямой путь. Мы уверовали в него и не будем поклоняться никому, кроме Господа нашего”».

(Ибн ‘Аббас также сказал, что) потом Всемогущий и Великий Аллах ниспослал Своему Пророку Мухаммаду ﷺ (аяты, в которых говорится): «Скажи: “Мне было ниспослано в откровении, что несколько джиннов (тайком) слушали (чтение) Корана”».


[1007] 150 (450) — Сообщается, что ‘Амир аш-Ша‘би, что он спросил ‘Алькаму: «Находился ли Ибн Мас‘уд вместе с Посланником Аллаха ﷺ в ту ночь, (когда он читал) Коран джиннам?» ‘Алькама сказал: «Я задал (этот же) вопрос Ибн Мас‘уду, сказав: “Находился ли кто-нибудь из вас вместе с Посланником Аллаха ﷺ в ту ночь, (когда он читал) Коран джиннам?” (Ибн Мас’уд) сказал: “Нет, но однажды ночью мы были вместе с Посланником Аллаха ﷺ и потеряли его, а потом принялись искать в долинах и ущельях, говоря: “Его унесли джинны, или он был убит””. (Ибн Мас‘уд) сказал: “И мы провели худшую ночь, которую когда-либо приходилось проводить людям, а наутро (увидели, что) он идёт (к нам) со стороны (горы) Хира”. (Ибн Мас’уд) сказал: “Мы сказали: “О Посланник Аллаха, мы потеряли тебя и стали искать, но не (смогли) найти и провели худшую ночь, которую когда-либо приходилось проводить людям”. (Пророк ﷺ) сказал: “(Один из) джиннов пришёл ко мне с приглашением, и я пошёл с ним и читал им Коран””.
(Ибн Мас’уд) сказал: “А потом он повёл нас (к этому месту) и показал нам следы (джиннов) и следы их костров”».

(‘Амир аш-Ша’би) сказал: «(Джинны) спросили (Пророка ﷺ что им дозволено) есть, и он сказал: “Вы (можете употреблять в пищу) любые доставшиеся вам кости, на которых будет много мяса, (если) над ними произнесут имя Аллаха, а кормом для ваших животных (может служить) любой помёт”.
Посланник Аллаха ﷺ также сказал: “Не используйте же для очищения (ни кости, ни помёт), ибо это — пища ваших братьев”».


[1008] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1009] 151 (…) — Эта версия хадиса заканчивается словами: «… и следы их костров».


[1010] 152 (…) — Сообщается со слов ‘Алкамы, что ‘Абдуллах сказал: «Я не был с Посланником Аллаха ﷺ в ту ночь, (когда он читал Коран) джиннам, но я хотел бы быть с ним».


[1011] 153 (…) — Сообщается, что Ма‘н сказал: «Я слышал, как мой отец сказал: “Я спросил Масрука: “Кто сообщил Пророку о джиннах в ту ночь, когда они слушали (чтение) Корана?” Он сказал: “Твой отец, — имея в виду Ибн Мас‘уда — сказал мне, что о них ему сообщило дерево”».


Комментарии и толкования

٣٣ - بَابُ الْجَهْرِ بِالْقِرَاءَةِ فِي الصُّبْحِ وَالْقِرَاءَةِ عَلَى الْجِنِّ


[١٠٠٦] ١٤٩ - (٤٤٩) حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مَا قَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْجِنِّ وَمَا رَآهُمُ انْطَلَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي طَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَقَدْ حِيلَ بَيْنَ الشَّيَاطِينِ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ. وَأُرْسِلَتْ عَلَيْهِمُ الشُّهُبُ. فَرَجَعَتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى قَوْمِهِمْ فَقَالُوا: مَا لَكُمْ. قَالُوا: حِيلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْنَا الشُّهُبُ. قَالُوا: مَا ذَاكَ إِلَّا مِنْ شَيْءٍ حَدَثَ. فَاضْرِبُوا مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا. فَانْظُرُوا مَا هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ فَانْطَلَقُوا يَضْرِبُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا. فَمَرَّ النَّفَرُ الَّذِينَ أَخَذُوا نَحْوَ تِهَامَةَ - وَهُوَ بِنَخْلٍ عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَهُوَ يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ صَلَاةَ الْفَجْرِ - فَلَمَّا سَمِعُوا الْقُرْآنَ اسْتَمَعُوا لَهُ. وَقَالُوا: هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ فَرَجَعُوا إِلَى قَوْمِهِمْ. فَقَالُوا: يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا. فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى نَبِيِّهِ مُحَمَّدٍ ﷺ: «قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ».


[١٠٠٧] ١٥٠ - (٤٥٠) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ دَاوُدَ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ: سَأَلْتُ عَلْقَمَةَ هَلْ كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ: فَقَالَ عَلْقَمَةُ، أَنَا سَأَلْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقُلْتُ: هَلْ شَهِدَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ: لَا وَلَكِنَّا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَفَقَدْنَاهُ فَالْتَمَسْنَاهُ فِي الْأَوْدِيَةِ وَالشِّعَابِ. فَقُلْنَا: اسْتُطِيرَ أَوِ اغْتِيلَ. قَالَ: فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا هُوَ جَاءٍ مِنْ قِبَلَ حِرَاءٍ. قَالَ: فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَقَدْنَاكَ فَطَلَبْنَاكَ فَلَمْ نَجِدْكَ فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ. فَقَالَ: «أَتَانِي دَاعِي الْجِنِّ فَذَهَبْتُ مَعَهُ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ» قَالَ: فَانْطَلَقَ بِنَا فَأَرَانَا آثَارَهُمْ وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ وَسَأَلُوهُ الزَّادَ فَقَالَ: لَكُمْ كُلُّ عَظْمٍ ذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ يَقَعُ فِي أَيْدِيكُمْ أَوْفَرَ مَا يَكُونُ لَحْمًا وَكُلُّ بَعْرَةٍ عَلَفٌ لِدَوَابِّكُمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «فَلَا تَسْتَنْجُوا بِهِمَا فَإِنَّهُمَا طَعَامُ إِخْوَانِكُمْ».


[١٠٠٨] (...) وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ دَاوُدَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ: وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ. قَالَ الشَّعْبِيُّ: وَسَأَلُوهُ الزَّادَ وَكَانُوا مِنْ جِنِّ الْجَزِيرَةِ إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ مِنْ قَوْلِ الشَّعْبِيِّ. مُفَصَّلًا مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ.


[١٠٠٩] ١٥١ - (...) وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى قَوْلِهِ: «وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ» وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ.


[١٠١٠] ١٥٢ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: لَمْ أَكُنْ لَيْلَةَ الْجِنِّ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ مَعَهُ.


[١٠١١] ١٥٣ - (...) حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ مَعْنٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، قَالَ: سَأَلْتُ مَسْرُوقًا: مَنْ آذَنَ النَّبِيَّ ﷺ بِالْجِنِّ لَيْلَةَ اسْتَمَعُوا الْقُرْآنَ؟ فَقَالَ: حَدَّثَنِي أَبُوكَ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ أَنَّهُ آذَنَتْهُ بِهِمْ شَجَرَةٌ.

34. Глава: О чтении Корана во время полуденной и послеполуденной молитв

[1012] 154 (451) — Сообщается, что Абу Катада сказал: «Посланник Аллаха ﷺ руководил нашей молитвой, и во время полуденной /зухр/ и послеполуденной /‘аср/ молитв он читал в первых двух рак‘атах “аль-Фатиху” и две суры, причём некоторые аяты иногда он читал так, что мы тоже слышали их. При этом он удлинял первый рак‘ат полуденной молитвы и укорачивал второй, и так же он поступал при совершении утренней /фаджр/ молитвы».


[1013] 155 (…) — Сообщается, что Абу Катада сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ совершал с нами первые два рак‘ата полуденной /зухр/ и послеполуденной /‘аср/ молитв, он обычно читал “аль-Фатиху” и ещё какую-нибудь суру, иногда читая (тот или иной) аят так, что его слова были слышны (людям, которые молились вместе с ним). Совершая же вторые два рак‘ата, он читал (только) “аль-Фатиху”».


Глава: Удлинение двух первых рака’атов


[1014] 156 (452) — Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передал: «Мы пытались определить, как же долго Посланник Аллаха ﷺ читает Коран во время полуденной (зухр) и послеполуденной (‘аср) молитв. В результате мы определили, что в первых двух рак‘атах полуденной молитвы он простаивал столько времени, что мог прочесть суру “ас-Саджда”, а в последних двух рак‘атах этой молитвы он простаивал половину этого времени. В первых двух рак‘атах послеполуденной молитвы он простаивал столько же, сколько и во время последних двух рак‘атов полуденной молитвы, а в последних двух рак‘атах послеполуденной молитвы он простаивал половину этого времени».


[1015] 157 (…) — Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри, что во время совершения каждого из двух первых рак‘атов полуденной /зухр/ молитвы Пророк ﷺ обычно прочитывал около тридцати аятов, а во время совершения каждого из двух вторых — около пятнадцати (или: половину того). Совершая же первые два рак‘ата послеполуденной /‘аср/ молитвы, во время каждого рак‘ата он (обычно) прочитывал около пятнадцати аятов, а когда совершал вторые два рак‘ата — половину того.


[1016] 158 (453) — Сообщается со слов Джабира ибн Самуры, что, когда жители Куфы пожаловались ‘Умару ибн аль-Хаттабу на Са‘да, упомянув его молитву, ‘Умар послал за ним. Когда он прибыл, ‘Умар рассказал ему о том, что люди осуждали его молитву, и он (Са’д) сказал: «Я совершаю с ними молитву (так, как) совершал её Посланник Аллаха ﷺ, не делая в ней упущений. Поистине, я удлиняю с ними первые два рак‘ата и укорачиваю два последних». (Услышав это ‘Умар) сказал: «Так я о тебе и думал, о Абу Исхак!»


[1017] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1018] 159 (…) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «‘Умар сказал Са‘ду: “На тебя жалуются за всё, включая молитву!” (Са‘д в ответ) сказал: “Что касается меня, то я удлиняю первые два (рак‘ата), укорачиваю два последних, не делая в ней упущений, следуя примеру молитвы Посланника Аллаха ﷺ”. (Тогда) ‘Умар сказал: “Так я о тебе и думал!”».


[1019] 160 (…) — В этой версии хадиса Джабир ибн Самура добавил: «Бедуины учат меня совершать молитву?!»


[1020] 161 (454) — Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри сказал: «Когда объявляли о начале полуденной /зухр/ молитвы, и (если в это время) кто-нибудь из нас выходил в аль-Бакы’, справляя свою нужду, а затем приходил (назад) и совершал омовение, то заставал Посланника Аллаха ﷺ (всё ещё совершающим) первый рак‘ат, потому что он удлинял его».


[1021] 162 (…) — Сообщается со слов Раби‘а ибн Язида, что Каза‘а сказал: «(Однажды) я пришёл к Абу Са‘иду аль-Худри, у которого собралось много людей. Когда эти люди покинули его, я сказал: “Поистине, я не стану спрашивать тебя о том, о чём тебя спрашивали эти (люди)”, (после чего) задал ему вопрос о молитве Посланника Аллаха ﷺ, и он ответил: “Нет в этом для тебя ничего хорошего”». Когда он (Каза‘а) спросил ещё раз, он ответил: «Когда объявляли о начале полуденной /зухр/ молитвы, и (если в это время) кто-нибудь из нас отправлялся в аль-Бакы’, справлял свою нужду, а затем приходил домой, совершал омовение и возвращался в мечеть, то заставал Посланника Аллаха ﷺ (всё ещё совершающим) первый рак‘ат».


Комментарии и толкования

٣٤ - بَابُ الْقِرَاءَةِ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ


[١٠١٢] ١٥٤ - (٤٥١) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ الْحَجَّاجِ يَعْنِي الصَّوَّافَ، عَنْ يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، وَأَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي بِنَا فَيَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَتَيْنِ وَيُسْمِعُنَا الْآيَةَ أَحْيَانًا وَكَانَ يُطَوِّلُ الرَّكْعَةَ الْأُولَى مِنَ الظُّهْرِ وَيُقَصِّرُ الثَّانِيَةَ وَكَذَلِكَ فِي الصُّبْحِ.


[١٠١٣] ١٥٥ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، وَأَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ وَيُسْمِعُنَا الْآيَةَ أَحْيَانًا، وَيَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُخْرَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ».


باب يطول في الركعتين الأوليين


[١٠١٤] ١٥٦ - (٤٥٢) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، جَمِيعًا عَنْ هُشَيْمٍ، قَالَ: يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «كُنَّا نَحْزِرُ قِيَامَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ قَدْرَ قِرَاءَةِ الم تَنْزِيلُ السَّجْدَةِ وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ، وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ قِيَامِهِ فِي الْأُخْرَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ» وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَتِهِ: الم تَنْزِيلُ وَقَالَ: قَدْرَ ثَلَاثِينَ آيَةً.


[١٠١٥] ١٥٧ - (...) حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْوَلِيدِ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الظُّهْرِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ قَدْرَ ثَلَاثِينَ آيَةً، وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ خَمْسَ عَشْرَةَ آيَةً أَوْ قَالَ نِصْفَ ذَلِكَ - وَفِي الْعَصْرِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ قَدْرَ قِرَاءَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ آيَةً وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ نِصْفِ ذَلِكَ.


[١٠١٦] ١٥٨ - (٤٥٣) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ أَهْلَ الْكُوفَةِ شَكَوْا سَعْدًا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَذَكَرُوا مِنْ صَلَاتِهِ. فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ فَقَدِمَ عَلَيْهِ فَذَكَرَ لَهُ مَا عَابُوهُ بِهِ مِنْ أَمْرِ الصَّلَاةِ. فَقَالَ: «إِنِّي لَأُصَلِّي بِهِمْ صَلَاةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَا أَخْرِمُ عَنْهَا إِنِّي لَأَرْكُدُ بِهِمْ فِي الْأُولَيَيْنِ وَأَحْذِفُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ» فَقَالَ: ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ أَبَا إِسْحَاقَ.


[١٠١٧] (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ.


[١٠١٨] ١٥٩ - (...) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ لِسَعْدٍ قَدْ شَكَوْكَ فِي كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى فِي الصَّلَاةِ. قَالَ: «أَمَّا أَنَا فَأَمُدُّ فِي الْأُولَيَيْنِ وَأَحْذِفُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ. وَمَا آلُو مَا اقْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ» فَقَالَ: ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ، أَوْ ذَاكَ ظَنِّي بِكَ.


[١٠١٩] ١٦٠ - (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، وَأَبِي عَوْنٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، بِمَعْنَى حَدِيثِهِمْ وَزَادَ فَقَالَ: تُعَلِّمُنِي الْأَعْرَابُ بِالصَّلَاةِ.


[١٠٢٠] ١٦١ - (٤٥٤) حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدٍ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ العَزِيزِ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَزْعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: «لَقَدْ كَانَتْ صَلَاةُ الظُّهْرِ تُقَامُ فَيَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقْضِي حَاجَتَهُ. ثُمَّ يَتَوَضَّأُ. ثُمَّ يَأْتِي وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى مِمَّا يُطَوِّلُهَا».


[١٠٢١] ١٦٢ - (...) وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي قَزْعَةُ، قَالَ: أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، وَهُوَ مَكْثُورٌ عَلَيْهِ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ قُلْتُ: إِنِّي لَا أَسْأَلُكَ عَمَّا يَسْأَلُكَ هَؤُلَاءِ عَنْهُ قُلْتُ: أَسْأَلُكَ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ: مَا لَكَ فِي ذَاكَ مِنْ خَيْرٍ فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ. فَقَالَ: «كَانَتْ صَلَاةُ الظُّهْرِ تُقَامُ فَيَنْطَلِقُ أَحَدُنَا إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقْضِي حَاجَتَهُ، ثُمَّ يَأْتِي أَهْلَهُ فَيَتَوَضَّأُ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى».

35. Глава: О чтении Корана во время утренней молитвы

[1022] 163 (455) — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ас-Саиб сказал: «(Однажды,) будучи в Мекке, Пророк ﷺ совершил с нами утреннюю молитву. Он начал (чтение) с суры “аль-Муъминун” и, когда дошёл до того места, где упоминается Муса и Харун или же ‘Иса, — Мухаммад ибн ‘Аббад сомневался в этом или же они разошлись во мнениях, — Пророк ﷺ вдруг, начал кашлять и совершил поясной поклон, а ‘Абдуллах ибн ас-Саиб был свидетелем этого».


[1023] 164 (456) — Сообщается, что ‘Амр ибн Хурайс слышал, как Пророк ﷺ читал во время утренней молитвы /фаджр/: «Клянусь ночью, когда она наступила!».


[1024] 165 (457) — Сообщается, что Кутба ибн Малик сказал: «(Однажды) я совершал молитву под руководством Посланника Аллаха ﷺ, а он читал: “Каф. Клянусь Славным Кораном!” Когда он дошёл до слов: “И высокие финиковые пальмы” (Сура “Каф”, аят 10). Я начал повторять эти (слова), и не знал, что он прочёл (после этого)».


[1025] 166 (…) — Сообщается со слов Зияда ибн ‘Илякы, что Кутба ибн Малик слышал, как Пророк ﷺ читал во время утренней молитвы /фаджр/: «И высокие финиковые пальмы с висящими рядами плодами» (Сура “Каф”, аят 10).


[1026] 167 (…) — Сообщается, что Зияд ибн ‘Иляка передал, что его дядя совершал утреннюю молитву /фаджр/ под руководством Пророка ﷺ, и в первом рак‘ате он прочитал: «И высокие финиковые пальмы с висящими рядами плодами» (Сура “Каф”, аят 10), или он сказал: «Каф».


[1027] 168 (458) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Во время утренней молитвы Пророк ﷺ читал: “Каф. Клянусь Славным Кораном!” А после этого его молитва была облегчённой».


[1028] 169 (…) — Сообщается, что Симак сказал: «Я спросил Джабира ибн Самуру о молитве Пророка ﷺ, и он сказал: “Он облегчал молитву, а не совершал её, как совершают молитву эти (имамы его времени)”. Так же он сообщил мне, что Посланник Аллаха ﷺ читал во время утренней молитвы /фаджр/: “Каф. Клянусь Славным Кораном!”, и подобные ей (суры)».


[1029] 170 (459) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Пророк ﷺ читал во время полуденной /зухр/ “Клянусь ночью, когда она покрывает…” и во время послеполуденной /‘аср/ молитвы подобные ей суры, а во время утренней молитвы /фаджр/, (он читал суры) длиннее этих».


[1030] 171 (460) — Сообщается со слов Джабира ибн Самуры, что во время полуденной /зухр/ Пророк ﷺ читал: «Славь имя Господа твоего Всевышнего», а во время утренней молитвы /фаджр/, суры длиннее этой.


[1031] 172 (461) — Сообщается со слов Абу Барзы, что во время утренней молитвы Посланник Аллаха ﷺ прочитывал от шестидесяти до ста аятов.


[1032] (…) — Сообщается, что Абу Барза аль-Аслями сказал: «Во время утренней молитвы Посланник Аллаха ﷺ прочитывал от шестидесяти до ста аятов».


Глава: О чтении (Корана) во время закатной молитвы /магриб/


[1033] 173 (462) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что, услышав, как он читает: «Клянусь посылаемыми поочерёдно», (его мать) Умм аль-Фадль бинт аль-Харис сказала: «О сынок, чтением этой суры ты напомнил мне, что (её слова) были последними услышанными мной (словами) Посланника Аллаха ﷺ, читавшего её во время закатной /магриб/ молитвы».


[1034] (…) — В этой версии хадиса она добавила: «После этого он больше не молился (с нами), пока Великий и Могучий Аллах не упокоил его».


[1035] 174 (463) — Сообщается со слов Мухаммада ибн Джубайра ибн Мут‘има о том, что его отец сказал: «Я слышал, как во время закатной молитвы /магриб/ Посланник Аллаха ﷺ читал (суру) “ат-Тур”».


[1036] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٣٥ - بَابُ الْقِرَاءَةِ فِي الصُّبْحِ


[١٠٢٢] ١٦٣ - (٤٥٥) وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ح، قَالَ: وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ، يَقُولُ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ سُفْيَانَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُسَيِّبِ الْعَابِدِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ: صَلَّى لَنَا النَّبِيُّ ﷺ: الصُّبْحَ بِمَكَّةَ فَاسْتَفْتَحَ سُورَةَ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى جَاءَ ذِكْرُ مُوسَى، وَهَارُونَ أَوْ ذِكْرُ عِيسَى - مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ يَشُكُّ - أَوِ اخْتَلَفُوا عَلَيْهِ أَخَذَتِ النَّبِيَّ ﷺ سَعْلَةٌ فَرَكَعَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ السَّائِبِ، حَاضِرٌ ذَلِكَ وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ فَحَذَفَ فَرَكَعَ وَفِي حَدِيثِهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو وَلَمْ يَقُلِ ابْنَ الْعَاصِ.


[١٠٢٣] ١٦٤ - (٤٥٦) حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ سَرِيعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ: «أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ».


[١٠٢٤] ١٦٥ - (٤٥٧) حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ، عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: صَلَّيْتُ وَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَرَأَ: ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ. حَتَّى قَرَأَ: {وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ} [ق: ١٠]. قَالَ: فَجَعَلْتُ أُرَدِّدُهَا وَلَا أَدْرِي مَا قَالَ.


[١٠٢٥] ١٦٦ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، وَابْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ، عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ {وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ} [ق: ١٠].


[١٠٢٦] ١٦٧ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ، عَنْ عَمِّهِ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الصُّبْحَ فَقَرَأَ فِي أَوَّلِ رَكْعَةٍ {وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ} [ق: ١٠] وَرُبَّمَا قَالَ: {ق}.


[١٠٢٧] ١٦٨ - (٤٥٨) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ بِ ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ وَكَانَ صَلَاتُهُ بَعْدُ تَخْفِيفًا.


[١٠٢٨] ١٦٩ - (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَاللَّفْظُ لِابْنِ رَافِعٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ سِمَاكٍ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، عَنْ صَلَاةِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: كَانَ يُخَفِّفُ الصَّلَاةَ وَلَا يُصَلِّي صَلَاةَ هَؤُلَاءِ. قَالَ: وَأَنْبَأَنِي: أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ بِـ ق وَالْقُرْآنِ وَنَحْوِهَا.


[١٠٢٩] ١٧٠ - (٤٥٩) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ بِاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى، وَفِي الْعَصْرِ نَحْوَ ذَلِكَ. وَفِي الصُّبْحِ أَطْوَلَ مِنْ ذَلِكَ.


[١٠٣٠] ١٧١ - (٤٦٠) وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ بِـ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى: ١] وَفِي الصُّبْحِ بِأَطْوَلَ مِنْ ذَلِكَ.


[١٠٣١] ١٧٢ - (٤٦١) وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْغَدَاةِ مِنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ.


[١٠٣٢] (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ آيَةً.


باب القراءة في المغرب


[١٠٣٣] ١٧٣ - (٤٦٢) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْحَارِثِ، سَمِعَتْهُ وَهُوَ يَقْرَأُ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا فَقَالَتْ: يَا بُنَيَّ لَقَدْ ذَكَّرْتَنِي بِقِرَاءَتِكَ هَذِهِ السُّورَةَ. إِنَّهَا لَآخِرُ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ بِهَا فِي الْمَغْرِبِ.


[١٠٣٤] (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح، قَالَ: وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَزَادَ فِي حَدِيثِ صَالِحٍ ثُمَّ مَا صَلَّى بَعْدُ حَتَّى قَبَضَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ.


[١٠٣٥] ١٧٤ - (٤٦٣) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ بِالطُّورِ فِي الْمَغْرِبِ.


[١٠٣٦] (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح قَالَ: وحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَا: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

36. Глава: О чтении Корана во время вечерней молитвы

[1037] 175 (464) — Сообщается, что ‘Адий сказал: «Я слышал, (как) аль-Бараъ (рассказывал), что (однажды), находясь в пути, Пророк ﷺ прочёл во время совершения одного из двух рак‘атов вечерней молитвы /‘иша/: “Клянусь смоковницей и оливой…”».


[1038] 176 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ ибн ‘Азиб сказал: «(Однажды) я совершал вечернюю молитву /‘иша/ вместе с Посланником Аллаха ﷺ, и он читал: “Клянусь смоковницей и оливой!”».


[1039] 177 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ ибн ‘Азиб сказал: «(Однажды) я слышал, как Пророк ﷺ читал в вечерней молитве /‘иша/: “Клянусь смоковницей и оливой!”, и не приходилось мне слушать человека с более приятным голосом, чем у него».


[1040] 178 (465) — Сообщается, что Джабир сказал: «Обычно Му‘аз молился вместе с Пророком ﷺ, а потом возвращался (к себе) и проводил молитву со своими соплеменниками в качестве имама. Однажды (Му‘аз) совершил вместе с Пророком ﷺ вечернюю молитву /‘иша/, а потом вернулся к своим соплеменникам и стал руководить (их вечерней) молитвой, начав с чтения суры “Корова”. Тогда один человек отошёл в сторону и произнёс слова таслима, после чего совершил молитву самостоятельно и ушёл. (Потом люди) стали спрашивать его: “Ты что, стал лицемером, о такой-то?” — (на что) он отвечал: “Клянусь Аллахом, нет, и я непременно пойду к Посланнику Аллаха ﷺ и (обо всём) расскажу ему!” (Через некоторое время) он (действительно) явился к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О Посланник Аллаха, у нас есть верблюды, на которых мы возим воду для полива. Днём мы работаем, что же касается Му‘аза, то (сначала) он совершил вместе с тобой вечернюю молитву, а потом пришёл (к нам) и начал читать суру “аль-Бакара”!” (Выслушав его), Посланник Аллаха ﷺ повернулся к Му‘азу и воскликнул: “О Му‘аз, ты что, искуситель?! Читай то-то и то-то!”».

Суфьян сказал: «Я сказал ‘Амру, что Абу аз-Зубайр передал нам со слов Джабира, что (Пророк ﷺ сказал Му‘азу): “Читай: “Клянусь солнцем и его (ярким) сиянием”, “Клянусь утром”, “Клянусь ночью, когда она (всё) покрывает (мраком)” и “Славь имя твоего Высочайшего Господа””, и ‘Амр (подтвердил, что он слышал) нечто подобное».


[1041] 179 (…) — Сообщается, что Джабир рассказывал, что (однажды) Му‘аз ибн Джабаль аль-Ансари руководил (групповой) вечерней молитвой со своими сподвижниками и сильно удлинил её, (из-за чего) один человек отошёл в сторону и совершил молитву (самостоятельно). Когда Му‘азу сообщили о нём, он сказал: «Поистине, он — лицемер». Когда же это дошло до того человека, он пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сообщил ему о том, что сказал Му‘аз, и Пророк ﷺ сказал (Му‘азу): «О Му‘аз, ты хочешь стать искусителем!? Если ты руководишь людьми в (групповой молитве), то читай (суры) “Клянусь солнцем и его сиянием…”, “Славь имя твоего Высочайшего Господа” и “Клянусь ночью, когда она покрывает…”».


[1042] 180 (…) — Сообщается со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, что (обычно,) Му‘аз ибн Джабаль совершал вечернюю молитву /‘иша/ с Посланником Аллаха ﷺ, после чего он возвращался к своему племени и проводил с ними ту же молитву.


[1043] 181 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Обычно,) Му‘аз совершал вечернюю молитву /‘иша/ с Посланником Аллаха ﷺ, после чего он приходил в мечеть своего племени и проводил молитву с ними».


Комментарии и толкования

٣٦ - بَابُ الْقِرَاءَةِ فِي الْعِشَاءِ


[١٠٣٧] ١٧٥ - (٤٦٤) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ فِي سَفَرٍ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فَقَرَأَ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ بِـ التِّينِ وَالزَّيْتُونِ.


[١٠٣٨] ١٧٦ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّهُ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعِشَاءَ فَقَرَأَ بِـ التِّينِ وَالزَّيْتُونِ.


[١٠٣٩] ١٧٧ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ قَرَأَ فِي الْعِشَاءِ بِـ التِّينِ وَالزَّيْتُونِ فَمَا سَمِعْتُ أَحَدًا أَحْسَنَ صَوْتًا مِنْهُ.


[١٠٤٠] ١٧٨ - (٤٦٥) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ مُعَاذٌ، يُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ يَأْتِي فَيَؤُمُّ قَوْمَهُ، فَصَلَّى لَيْلَةً مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى قَوْمَهُ فَأَمَّهُمْ فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ فَانْحَرَفَ رَجُلٌ فَسَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى وَحْدَهُ وَانْصَرَفَ فَقَالُوا لَهُ: أَنَافَقْتَ؟ يَا فُلَانُ، قَالَ: لَا. وَاللهِ وَلَآتِيَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَلَأُخْبِرَنَّهُ. فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا أَصْحَابُ نَوَاضِحَ نَعْمَلُ بِالنَّهَارِ وَإِنَّ مُعَاذًا صَلَّى مَعَكَ الْعِشَاءَ، ثُمَّ أَتَى فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى مُعَاذٍ فَقَالَ: «يَا مُعَاذُ أَفَتَّانٌ أَنْتَ؟ اقْرَأْ بِكَذَا وَاقْرَأْ بِكَذَا» قَالَ سُفْيَانُ: فَقُلْتُ لِعَمْرٍو، إِنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ: اقْرَأْ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا وَالضُّحَى، وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى، وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى فَقَالَ عَمْرٌو نَحْوَ هَذَا.


[١٠٤١] ١٧٩ - (...) وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ: صَلَّى مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ الْأَنْصَارِيُّ لِأَصْحَابِهِ الْعِشَاءَ. فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَانْصَرَفَ رَجُلٌ مِنَّا. فَصَلَّى فَأُخْبِرَ مُعَاذٌ عَنْهُ فَقَالَ: إِنَّهُ مُنَافِقٌ فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ مُعَاذٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ فَتَّانًا يَا مُعَاذُ؟ إِذَا أَمَمْتَ النَّاسَ فَاقْرَأْ بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا، وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى، وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ، وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى».


[١٠٤٢] ١٨٠ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ: «أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ كَانَ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى قَوْمِهِ، فَيُصَلِّي بِهِمْ تِلْكَ الصَّلَاةَ».


[١٠٤٣] ١٨١ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: كَانَ «مُعَاذٌ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعِشَاءَ، ثُمَّ يَأْتِي مَسْجِدَ قَوْمِهِ فَيُصَلِّي بِهِمْ».

37. Глава: Имамам было велено облегчать молитву и в то же время совершать её полностью

[1044] 182 (466) — Сообщается, что Абу Мас’уд аль-Ансари сказал: «(Однажды) какой-то человек пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “Поистине, (иногда) я не прихожу на утреннюю молитву из-за такого-то (имама) потому, что он проводит её с нами (слишком) долго”, и я никогда не видел, чтобы, увещевая (людей), Пророк ﷺ гневался сильнее, чем в тот день. Он сказал: “О люди! Поистине, (некоторые из вас) отталкивают (других от молитвы)! Пусть же тот, кто станет проводить её с людьми, облегчает, ведь среди тех, кто находится позади него, (может) оказаться старый, слабый или тот, у кого есть (неотложные) дела!”».


[1045] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1046] 183 (467) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Если кто-то из вас будет возглавлять людей (в коллективной молитве), пусть облегчает (её), ведь среди них (могут) оказаться малолетние и пожилые, слабые и больные, и те, (у кого есть неотложные) дела! Если же он будет молиться один, то пусть молится, как пожелает».


[1047] 184 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда кто-нибудь из вас станет проводить молитву с людьми, пусть облегчает её, ибо, поистине, будут среди них и пожилые и слабые. Если же он будет молиться в одиночестве, пусть молится столь долго, сколько захочет».


[1048] 185 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда кто-то из вас совершает молитву с людьми, пусть облегчает (её), потому что среди людей есть слабые, больные и тот, у кого есть (неотложные) дела».


[1049] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра передал от Посланника Аллаха ﷺ хадис, подобный предыдущему, однако в этой версии вместо слова «больной», он сказал «пожилой».


[1050] 186 (468) — Передают со слов ‘Усмана ибн Абуль-‘Аса о том, что Пророк ﷺ сказал ему: «Возглавляй людей своего племени в молитве».

(‘Усман) сказал: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, я что-то чувствую в душе!” Пророк ﷺ сказал: “Подойди”. И он усадил меня перед собой и затем поставил свою руку мне на середину груди, после чего сказал: “Повернись!”, и поставив её у меня на спине между лопатками, он сказал: “Возглавляй людей своего племени в молитве, а тот, кто возглавляет людей в молитве, пусть облегчает её, ибо, поистине, среди них могут быть старые, больные, слабые, и те, у кого есть какие-то дела. А когда кто-нибудь из вас будет молиться в одиночку, пусть совершает молитву (так долго,) как пожелает”».


[1051] 187 (…) — Сообщается, что ‘Усман ибн Аби аль-‘Ас сказал: «Последнее, что завещал мне Посланник Аллаха ﷺ (были слова): “Если ты руководишь людьми в групповой молитве, то облегчай её”».


Глава: Облегчение молитвы, но при этом совершённой полноценно


[1052] 188 (469) — Сообщается, что Анас сказал: «(Обычно) Пророк ﷺ проводил (общую) молитву недолго, но делал это наилучшим образом».


[1053] 189 (…) — Сообщается со слов Анаса, что молитва Посланника Аллаха ﷺ была наиболее лёгкой, но вместе с этим она была полноценной». 


[1054] 190 (…) —Сообщается, что Анас ибн Малик говорил: «Я никогда не совершал ни за одним имамом столь лёгкой, но в то же время полноценной молитвы, как за Посланником Аллаха ﷺ».


Глава: Облегчение молитвы из-за плача ребёнка


[1055] 191 (470) — Сообщается, что Анас сказал: «Когда во время молитвы Посланник Аллаха ﷺ слышал плач ребёнка, (который был на руках) матери, он читал лёгкую (или: короткую) суру».


[1056] 192 (…) — Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, я приступаю к молитве, желая проводить его долго, но когда слышу плач ребёнка, то сокращаю её из-за того, что знаю, какое огорчение чувствует его мать из-за его плача».


Комментарии и толкования

٣٧ - بَابُ أَمْرِ الْأَئِمَّةِ بِتَخْفِيفِ الصَّلَاةِ فِي تَمَامٍ


[١٠٤٤] ١٨٢ - (٤٦٦) وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ: إِنِّي لَأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ مِنْ أَجْلِ فُلَانٍ، مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ غَضِبَ فِي مَوْعِظَةٍ قَطُّ أَشَدَّ مِمَّا غَضِبَ يَوْمَئِذٍ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ، فَأَيُّكُمْ أَمَّ النَّاسَ، فَلْيُوجِزْ فَإِنَّ مِنْ وَرَائِهِ الْكَبِيرَ، وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ».


[١٠٤٥] (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، وَوَكِيعٌ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، فِي هَذَا الْإِسْنَادِ بِمِثْلِ حَدِيثِ هُشَيْمٍ.


[١٠٤٦] ١٨٣ - (٤٦٧) وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِذَا أَمَّ أَحَدُكُمُ النَّاسَ، فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الصَّغِيرَ، وَالْكَبِيرَ، وَالضَّعِيفَ، وَالْمَرِيضَ، فَإِذَا صَلَّى وَحْدَهُ فَلْيُصَلِّ كَيْفَ شَاءَ».


[١٠٤٧] ١٨٤ - (...) حَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا. وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا مَا قَامَ أَحَدُكُمْ لِلنَّاسِ فَلْيُخَفِّفِ الصَّلَاةَ فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ، وَفِيهِمُ الضَّعِيفَ، وَإِذَا قَامَ وَحْدَهُ فَلْيُطِلْ صَلَاتَهُ مَا شَاءَ».


[١٠٤٨] ١٨٥ - (...) وَحَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ لِلنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِي النَّاسِ الضَّعِيفَ، وَالسَّقِيمَ وَذَا الْحَاجَةِ».


[١٠٤٩] (...) وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ: رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: بَدَلَ السَّقِيمَ الْكَبِيرَ.


[١٠٥٠] ١٨٦ - (٤٦٨) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ الثَّقَفِيُّ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهُ: «أُمَّ قَوْمَكَ» قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَجِدُ فِي نَفْسِي شَيْئًا قَالَ: «ادْنُهْ» فَجَلَّسَنِي بَيْنَ يَدَيْهِ، ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ فِي صَدْرِي بَيْنَ ثَدْيَيَّ. ثُمَّ قَالَ: «تَحَوَّلْ» فَوَضَعَهَا فِي ظَهْرِي بَيْنَ كَتِفَيَّ، ثُمَّ قَالَ: «أُمَّ قَوْمَكَ. فَمَنْ أَمَّ قَوْمًا فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ، وَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ، وَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ، وَإِنَّ فِيهِمْ ذَا الْحَاجَةِ، وَإِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ وَحْدَهُ، فَلْيُصَلِّ كَيْفَ شَاءَ».


[١٠٥١] ١٨٧ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، قَالَ: حَدَّثَ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ، قَالَ: «آخِرُ مَا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَمَمْتَ قَوْمًا، فَأَخِفَّ بِهِمُ الصَّلَاةَ».


باب تخفيف الصلاة في تمام


[١٠٥٢] ١٨٨ - (٤٦٩) وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُوجِزُ فِي الصَّلَاةِ وَيُتِمُّ».


[١٠٥٣] ١٨٩ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا وَقَالَ قُتَيْبَةُ: - حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ مِنْ أَخَفِّ النَّاسِ صَلَاةً فِي تَمَامٍ».


[١٠٥٤] ١٩٠ - (...) وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ - قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرُونَ: - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ: «مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ إِمَامٍ قَطُّ أَخَفَّ صَلَاةً، وَلَا أَتَمَّ صَلَاةً مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ».


باب تخيف الصلاة لبكاء الصبي


[١٠٥٥] ١٩١ - (٤٧٠) وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَنَسٌ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ مَعَ أُمِّهِ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ، فَيَقْرَأُ بِالسُّورَةِ الْخَفِيفَةِ، أَوْ بِالسُّورَةِ الْقَصِيرَةِ».


[١٠٥٦] ١٩٢ - (...) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنِّي لَأَدْخُلُ الصَّلَاةَ أُرِيدُ إِطَالَتَهَا فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأُخَفِّفُ مِنْ شِدَّةِ وَجْدِ أُمِّهِ بِهِ».

38. Глава: О том, что столпы молитвы должны быть равны друг другу по продолжительности и облегчение в них должно быть при полноте их совершения

[1057] 193 (471) — Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб сказал: «Совершая молитву вместе с Мухаммадом ﷺ, я наблюдал (за тем, как он молится), и обнаружил, что (продолжительность) его стояния была примерно равна (продолжительности) поясного поклона, выпрямления после поясного поклона, (первого) земного поклона, сидения между двумя земными поклонами, (второго) земного поклона и сидения после таслима до оставления (места молитвы)».


[1058] 194 (…) — Сообщается, что аль-Хакам сказал: «Во времена ибн аль-Аш‘аса человек(, имя которого он назвал,) взял власть над Куфой и приказал Абу ‘Убайде ибн ‘Абдуллаху проводить молитву с людьми. И так, совершая молитву, когда он поднимал голову после поясного поклона, он стоял столько времени, что я (успевал) говорить: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе, и пусть (эта хвала) наполнит собой небеса, землю и всё, что ещё Тебе будет угодно. Ты более всех достоин восхваления и прославления. Никто не лишит того, что Ты даровал, и никто не дарует того, чего Ты лишил, и бесполезным пред Тобой окажется богатство обладающего. /Аллахумма, Рабба-на, ля-кя-ль-хамду мильъа-с-самавати, ва мильъа-ль-арды, ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба‘ду. Ахля-с-санаъи ва-ль-маджди. Ля мани‘а ли-ма а‘тайта, ва ля му‘тыйа ли-ма мана‘та ва ля йанфа‘у за-ль-джадди мин-кя-ль-джадд/”».

Аль-Хакам сказал: «Я рассказал это ‘Абдуррахману ибн Аби Ляйля, и он сказал: «Я слышал как аль-Бара ибн ‘Азиб говорил: “Молитва Посланника Аллаха ﷺ, его поясной поклон, то, когда он поднимал голову с поясного поклона, его земной поклон, и то, что было между двумя земными поклонами, были примерно одинаковыми (по времени)”».

Шу‘ба сказал: «Я рассказал это ‘Амру ибн Мурра, и он сказал: “Я видел ‘Абдуррахмана ибн Аби Ляйля (молящимся), и его молитва не была такой”».


[1059] (…) — Сообщается со слов аль-Хакама, что, когда Матар ибн Наджиб захватил власть над Куфой, он приказал Абу ‘Убайде проводить молитву с людьми.


Глава: О спокойствие в молитве


[1060] 195 (472) — Сообщается, что Анас говорил: «Поистине, совершая с вами молитву, я делаю всё возможное, чтобы молиться так же, как с нами молился Посланник Аллаха ﷺ».
 (Передатчик этого хадиса) сказал: «И Анас всегда делал то, чего, как я вижу, не делаете вы. Выпрямившись после поясного поклона, он стоял (так долго), что кто-нибудь говорил: “Он забыл (о земном поклоне)”. Выпрямившись же после (первого) земного поклона, он продолжал (сидеть так долго), что кто-нибудь говорил: “Он забыл (о втором поклоне)”».


[1061] 196 (473) — Сообщается, что Анас говорил: «Я никогда не совершал ни за одним имамом столь лёгкой, но в то же время полноценной молитвы, как за Посланником Аллаха ﷺ. Молитва Посланника Аллаха ﷺ была таковой, что (части её были) близки друг к другу (по длине). И молитва Абу Бакра была таковой, что (части её были) близки друг к другу (по длине). Но когда (имамом) стал ‘Умар ибн аль-Хаттаб, он удлинил (чтение) во время утренней молитвы. Когда Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамидах/, он стоял так (долго), что мы думали: “Он забыл”. Затем он совершал земной поклон и сидел между двумя земными поклонами так (долго), что мы думали: “Он забыл”».


Комментарии и толкования

٣٨ - بَابُ اعْتِدَالِ أَرْكَانِ الصَّلَاةِ وَتَخْفِيفِهَا فِي تَمَامٍ


[١٠٥٧] ١٩٣ - (٤٧١) وحَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ، كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، قَالَ حَامِدٌ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: «رَمَقْتُ الصَّلَاةَ مَعَ مُحَمَّدٍ ﷺ، فَوَجَدْتُ قِيَامَهُ فَرَكْعَتَهُ، فَاعْتِدَالَهُ بَعْدَ رُكُوعِهِ، فَسَجْدَتَهُ، فَجَلْسَتَهُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ، فَسَجْدَتَهُ، فَجَلْسَتَهُ مَا بَيْنَ التَّسْلِيمِ وَالِانْصِرَافِ، قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ».


[١٠٥٨] ١٩٤ - (...) وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: غَلَبَ عَلَى الْكُوفَةِ رَجُلٌ - قَدْ سَمَّاهُ - زَمَنَ ابْنِ الْأَشْعَثِ، فَأَمَرَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ عَبْدِ اللهِ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَكَانَ يُصَلِّيَ، فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ قَدْرَ مَا أَقُولُ: اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، مِلْءُ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءُ الْأَرْضِ، وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ، لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ. قَالَ الْحَكَمُ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى فَقَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يَقُولُ: «كَانَتْ صَلَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرُكُوعُهُ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، وَسُجُودُهُ، وَمَا بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ، قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ» قَالَ شُعْبَةُ: فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنَ مُرَّةَ فَقَالَ: قَدْ رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، فَلَمْ تَكُنْ صَلَاتُهُ هَكَذَا.


[١٠٥٩] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ أَنَّ مَطَرَ بْنَ نَاجِيَةَ لَمَّا ظَهَرَ عَلَى الْكُوفَةِ، أَمَرَ أَبَا عُبَيْدَةَ أَنَّ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ.


باب الطمئنينة في الصلاة


[١٠٦٠] ١٩٥ - (٤٧٢) حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: إِنِّي لَا آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي بِنَا، قَالَ: فَكَانَ أَنَسٌ يَصْنَعُ شَيْئًا لَا أَرَاكُمْ تَصْنَعُونَهُ، كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ انْتَصَبَ قَائِمًا، حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ مَكَثَ، حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ.


[١٠٦١] ١٩٦ - (٤٧٣) وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: مَا صَلَّيْتُ خَلْفَ أَحَدٍ أَوْجَزَ صَلَاةً مِنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي تَمَامٍ، كَانَتْ صَلَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُتَقَارِبَةً، وَكَانَتْ صَلَاةُ أَبِي بَكْرٍ مُتَقَارِبَةً، فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَدَّ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، إِذَا قَالَ: «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» قَامَ، حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَوْهَمَ، ثُمَّ يَسْجُدُ وَيَقْعُدُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَوْهَمَ.

39. Глава: Следование имаму во время молитвы и совершение всех действий после него

[1062] 197 (474) — Сообщается, что аль-Бараъ сказал: «Они (сподвижники) совершали молитву за Посланником Аллаха ﷺ, и когда он поднимал голову после поясного поклона, то я не видел, чтобы кто-то из них сгибал спину, пока Посланник Аллаха ﷺ не опускал свой лоб на землю, (лишь после этого) они они простирались в земном поклоне».


[1063] 198 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ произносил слова “Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамидах/”, никто из нас не сгибал спины, пока в земном поклоне не склонялся Посланник Аллаха ﷺ, а после (того, как склонялся он,) совершали земной поклон и мы».


[1064] 199 (…) — Сообщается, что Мухариб ибн Дисар сказал: «Я слышал как (однажды) стоя на минбаре, ‘Абдуллах ибн Язид сказал: “аль-Бараъ сообщил мне о том, что они молились вместе с Посланником Аллаха ﷺ и обычно, когда он совершал поясной поклон, они тоже совершали его, а когда он поднимал голову, говоря: “Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамидах/”, то они продолжали стоять до тех пор, пока не видели, что он уже положил лицо на землю, после чего они следовали за ним”».


[1065] 200 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ сказал: «Когда мы (совершали молитву) вместе с Пророком ﷺ, никто из нас не сгибал спины, пока не видел, что он совершил земной поклон».


[1066] 201 (475) — Сообщается, что ‘Амр ибн Хурайс сказал: «Совершая утреннюю молитву /фаджр/ позади Пророка ﷺ, я слышал, как он читал: “Но нет! Клянусь планетами отступающими, передвигающимися и исчезающими!” (Сура «ат-Такуир», аят 16). И никто из нас не сгибал спины, пока он полностью не совершал земной поклон».


Комментарии и толкования

٣٩ - بَابُ مُتَابَعَةِ الْإِمَامِ وَالْعَمَلِ بَعْدَهُ


[١٠٦٢] ١٩٧ - (٤٧٤) حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ، وَهُوَ غَيْرُ كَذُوبٍ أَنَّهُمْ كَانُوا «يُصَلُّونَ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ أَرَ أَحَدًا يَحْنِي ظَهْرَهُ، حَتَّى يَضَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَبْهَتَهُ عَلَى الْأَرْضِ، ثُمَّ يَخِرُّ مَنْ وَرَاءَهُ سُجَّدًا».


[١٠٦٣] ١٩٨ - (...) وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلَّادٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ، وَهُوَ غَيْرُ كَذُوبٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، إِذَا قَالَ: «سَمِعَ اللهِ لِمَنْ حَمِدَهُ لَمْ يَحْنِ أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ، حَتَّى يَقَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَاجِدًا، ثُمَّ نَقَعُ سُجُودًا بَعْدَهُ».


[١٠٦٤] ١٩٩ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الْأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ، حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ: أَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَإِذَا رَكَعَ رَكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَقَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ لَمْ نَزَلْ قِيَامًا، حَتَّى نَرَاهُ قَدْ وَضَعَ وَجْهَهُ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ نَتَّبِعُهُ.


[١٠٦٥] ٢٠٠ - (...) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، وَغَيْرُهُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: «كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ لَا يَحْنُو أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ، حَتَّى نَرَاهُ قَدْ سَجَدَ» فَقَالَ زُهَيْرٌ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا الْكُوفِيُّونَ: أَبَانُ وَغَيْرُهُ قَالَ حَتَّى نَرَاهُ يَسْجُدُ.


[١٠٦٦] ٢٠١ - (٤٧٥) حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ عَوْنِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ الْأَشْجَعِيُّ أَبُو أَحْمَدَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سَرِيعٍ، مَوْلَى آلِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، قَالَ: صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ الْفَجْرَ فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ {فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ} [التكوير: ١٦] الْجَوَارِ الْكُنَّسِ وَكَانَ لَا يَحْنِي رَجُلٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَسْتَتِمَّ سَاجِدًا.

40. Глава: Что желательно говорить, выпрямляясь после поясного поклона

[1067] 202 (476) — Сообщается, что Ибн Аби Ауфа говорил: «Обычно, когда Посланник Аллаха ﷺ выпрямлял спину с поясного поклона, он говорил: “Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет! О Аллах, Господь наш, хвала Тебе, и пусть (эта хвала) наполнит собой небеса, землю и то, что ещё Ты пожелаешь после этого”» /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамидах. Аллахумма Раббана лякяль-хамду, мильъа-с-самавати, ва мильъа-ль-арды, ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба‘ду/.


[1068] 203 (…) — Сообщается, что Ибн Аби Ауфа говорил: «Посланник Аллаха ﷺ взывал к Аллаху, говоря эти слова: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе, и пусть (эта хвала) наполнит собой небеса, землю и то, что ещё Ты пожелаешь после этого”» /Аллахумма Раббана лякяль-хамду, мильъа-с-самавати, ва мильъа-ль-арды, ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба‘ду/.


[1069] 204 (…) — Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн Аби Ауфа, что Пророк ﷺ говорил: «О Аллах, хвала Тебе, и пусть (эта хвала) наполнит собой небо, землю и то, что ещё Ты пожелаешь после этого. О Аллах очисть меня снегом, градом и холодной водой! О Аллах очисть меня прегрешений и грехов как очищают белую одежду от грязи!”» /Аллахумма лякяль-хамду, мильъа-с-самаъи, ва мильъа-ль-арды, ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба’ду. Аллахумма таххирни бис-сальджи ва-ль-баради ва-ль-маъи-ль-барид! Аллахумма таххирни мин аз-зунуби ва-ль-хатайа кама йунаккъа-с-саубу-ль-абйаду мин аль-васах/. 


[1070] (…) — В этой версии хадиса говорится: «…как очищают белую одежду от грязи» /кама йунаккъа-с-саубу-ль-абйаду мин ад-даран/, а в версии Язида: «…от грязи» /мин ад-данас/.


[1071] 205 (477) — Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри сказал: «Выпрямляясь после поясного поклона, Посланник Аллаха ﷺ обычно говорил: “Господь наш, Тебе хвала, и пусть эта хвала наполнит собой небеса, землю, и всё, что ещё будет угодно Тебе. Ты более всех достоин восхваления и прославления, оно самое достойное из того, что говорит раб, а все мы — Твои рабы. Никто не лишит того, что Ты даровал. И никто не дарует того, чего Ты лишил. И бесполезным пред Тобой окажется богатство обладающего богатством /Рабба-на, ля-ка-ль-хамду мильъа-с-самаъи, ва мильъа-ль-арды, ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба‘ду. Ахля-с-санаъи ва-ль-маджди, ахакку ма каля-ль-‘абду, ва куллю-на ля-ка ‘абд. Ля мани‘а ли-ма а‘тайта, ва ля му‘тыйа ли-ма мана‘та ва ля йанфа‘у за-ль-джадди мин-ка-ль-джадд/”».


[1072] 206 (478) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что выпрямляясь после поясного поклона, Посланник Аллаха ﷺ обычно говорил: «“О Аллах, Господь наш, Тебе хвала, и пусть эта хвала наполнит собой небеса, землю, то, что между ними, и всё, что ещё будет угодно Тебе. Ты более всех достоин восхваления и прославления. Никто не лишит того, что Ты даровал. И никто не дарует того, чего Ты лишил. И бесполезным пред Тобой окажется богатство обладающего богатством /Аллахумма, Рабба-на, ля-ка-ль-хамду мильъа-с-самаъи, ва мильъа-ль-арды, ва ма байна-хума ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба‘ду. Ахля-с-санаъи ва-ль-маджди. Ля мани‘а ли-ма а‘тайта, ва ля му‘тыйа ли-ма мана‘та ва ля йанфа‘у за-ль-джадди мин-ка-ль-джадд/”».


[1073] (…) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас передал от Пророка ﷺ до слов: «…то ещё будет угодно Тебе /ва мильъа ма шиъта мин шайъин ба‘ду/ и не упомянул то, что после этого.


Комментарии и толкования

٤٠ - بَابُ مَا يَقُولُ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ


[١٠٦٧] ٢٠٢ - (٤٧٦) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، إِذَا رَفَعَ ظَهْرَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، قَالَ: «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، مِلْءُ السَّمَاوَاتِ، وَمِلْءُ الْأَرْضِ وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ».


[١٠٦٨] ٢٠٣ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، مِلْءُ السَّمَاوَاتِ، وَمِلْءُ الْأَرْضِ، وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ».


[١٠٦٩] ٢٠٤ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَجْزَأَةَ بْنِ زَاهِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «اللهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ مِلْءُ السَّمَاءِ، وَمِلْءُ الْأَرْضِ، وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ اللهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ، وَالْمَاءِ الْبَارِدِ اللهُمَّ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا، كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْوَسَخِ».


[١٠٧٠] (...) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح قَالَ وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، كِلَاهُمَا عَنْ شُعْبَةَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ فِي رِوَايَةِ مُعَاذٍ «كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنَ الدَّرَنِ» وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ «مِنَ الدَّنَسِ».


[١٠٧١] ٢٠٥ - (٤٧٧) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَزْعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ: رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ، وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ، أَحَقُّ مَا قَالَ الْعَبْدُ، وَكُلُّنَا لَكَ عَبْدٌ: اللهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ.


[١٠٧٢] ٢٠٦ - (٤٧٨) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، قَالَ: «اللهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، مِلْءُ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءُ الْأَرْضِ، وَمَا بَيْنَهُمَا، وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ، لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ».


[١٠٧٣] (...) حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى قَوْلِهِ «وَمِلْءُ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ» وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ.

41. Глава: Запрещается читать Коран в поясных и земных поклонах

[1074] 207 (479) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ отодвинул занавеску, (которая висела на двери его комнаты, примыкавшей к мечети), в то время когда люди рядами стояли позади Абу Бакра , и сказал: “О люди, поистине, не осталось от радостных вестей пророчества ничего, кроме благих сновидений, которые будет видеть мусульманин (или: будут ему показаны). Поистине, мне было запрещено читать Коран во время совершения поясных и земных поклонов. Что касается поясного поклона, то, (совершая его), возвеличивайте Великого и Могучего Господа, что же касается земного поклона, то, (совершая его), старайтесь как можно чаще обращаться к (Господу) с мольбами, ибо, (находясь в подобном положении), вы (больше) заслуживаете ответа (на ваши мольбы)”».


[1075] 208 (…) — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сказал: «Посланник Аллаха ﷺ приоткрыл занавеску, а голова его была обвязана (повязкой), это было во время той болезни, от которой он умер, и сказал: “О Аллах, донёс ли я?” — трижды. “Поистине, не осталось от радостных вестей пророчества ничего, кроме благих сновидений, которые будет видеть праведный раб (или: будут ему показаны)”». Затем подобно предыдущему хадису.


[1076] 209 (480) — Сообщается, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «Посланник Аллаха ﷺ запретил мне читать (Коран) во время совершения поясного или земного поклона».


[1077] 210 (…) — Сообщается, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «Посланник Аллаха ﷺ запретил мне читать Коран во время совершения поясного или земного поклона».


[1078] 211 (…) — Сообщается, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «Посланник Аллаха ﷺ запретил мне читать (Коран) во время совершения поясного и земного поклона, но я не говорю, что он запретил (это) вам».


[1079] 212 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что ‘Али сказал: «Мой любимец ﷺ запретил мне читать (Коран) во время совершения поясного или земного поклона».


[1080] 213 (…) — Этот хадис также был передан посредством других иснадов, и в них говорится со слов Ибн ‘Аббаса, что ‘Али сказал: «(Пророк ﷺ) запретил мне читать Коран во время совершения поясного поклона», но в их версиях не упоминается, что он запретил делать это во время совершения земного поклона.


[1081] (…) — Этот хадис подобен предыдущим, но в нём нет упоминания земного поклона.


[1082] 214 (481) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Мне было запрещено читать (Коран) во время совершения поясного поклона». И он не упомянул в иснаде ‘Али.


Комментарии и толкования

٤١ - بَابُ النَّهْيِ عَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ


[١٠٧٤] ٢٠٧ - (٤٧٩) حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَشَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلَّا الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ، يَرَاهَا الْمُسْلِمُ، أَوْ تُرَى لَهُ، أَلَا وَإِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا، فَأَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ عَزَّ وَجَلَّ، وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ، فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ».


[١٠٧٥] ٢٠٨ - (...) قَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَشَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السِّتْرَ وَرَأْسُهُ مَعْصُوبٌ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، فَقَالَ: «اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلَّا الرُّؤْيَا يَرَاهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ أَوْ تُرَى لَهُ» ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سُفْيَانُ.


[١٠٧٦] ٢٠٩ - (٤٨٠) حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: «نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا».


[١٠٧٧] ٢١٠ - (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَقُولُ: «نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ».


[١٠٧٨] ٢١١ - (...) وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهُ قَالَ: «نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ، عَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ» وَلَا أَقُولُ نَهَاكُمْ.


[١٠٧٩] ٢١٢ - (...) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ، قَالَا: أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: «نَهَانِي حِبِّي ﷺ، أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا».


[١٠٨٠] ٢١٣ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ ح، وَحَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ حُجْرٍ، قَالُوا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ كُلُّ هَؤُلَاءِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، إِلَّا الضَّحَّاكَ، وَابْنَ عَجْلَانَ، فَإِنَّهُمَا زَادَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ كُلُّهُمْ قَالُوا: نَهَانِي عَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ، وَأَنَا رَاكِعٌ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِي رِوَايَتِهِمُ النَّهْيَ عَنْهَا فِي السُّجُودِ كَمَا ذَكَرَ الزُّهْرِيُّ، وَزَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، وَالْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ، وَدَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ.


[١٠٨١] (...) وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ عَلِيٍّ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي السُّجُودِ.


[١٠٨٢] ٢١٤ - (٤٨١) وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: «نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ» لَا يَذْكُرُ فِي الْإِسْنَادِ عَلِيًّا.

42. Глава: Что желательно говорить во время поясных и земных поклонов

[1083] 215 (482) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ближе всего к своему Господу раб оказывается тогда, когда совершает земной поклон, так обращайтесь же к Нему с мольбами (в такие моменты) как можно чаще».


[1084] 216 (483) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что во время совершения земных поклонов Посланник Аллаха ﷺ говорил: «О Аллах, прости мне все мои грехи: малые и большие, первые и последние, явные и тайные!» /Аллахумма-гфир ли занби кулля-ху: дыкка-ху ва джилля-ху, ва авваля-ху ва ахыра-ху, ва ‘алянийата-ху ва сирра-ху/.


[1085] 217 (484) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Совершая поясные и земные поклоны, Посланник Аллаха ﷺ часто повторял: “Слава Тебе, о Аллах, Господь наш, и хвала Тебе! О Аллах, прости меня! /Субхана-кя Аллахумма, Рабба-на, ва би-хамди-кя! Аллахумма-гфир ли/”. Так он выполнял веления, которые содержатся в Коране».


[1086] 218 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Перед смертью Посланник Аллаха ﷺ часто говорил: “Слава Тебе, и хвала Тебе, прошу у Тебя прощения и каюсь перед Тобой /Субхана-кя, ва би-хамди-кя, астагфиру-кя ва атубу иляй-кя/”». ‘Аиша сказала: «Я спросила: “О Посланник Аллаха, что это за новые слова, которые я от тебя слышу?” Он сказал: “Для меня был определён знак, увидев который, я и стал произносить их. (Этим знаком являются слова Всевышнего): “Когда придёт помощь Аллаха и победа…” (Сура «ан-Наср», аят 1), — и далее до конца этой суры”».


[1087] 219 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «С тех пор, как Пророку ﷺ были ниспосланы слова: “Когда придёт помощь Аллаха и победа…” (Сура «ан-Наср», аят 1), я не видела, чтобы он совершал молитву, не говоря во (время её совершения): “Слава Тебе, Господь мой и хвала Тебе! О Аллах, прости меня! /Субхана-кя рабби, ва би-хамди-кя! Аллахумма-гфир ли/”».


[1088] 220 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Начиная с определённого времени,) Посланник Аллаха ﷺ стал часто повторять (слова): “Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним /Субхана-Ллахи ва би-хамди-хи, астагфиру-Ллаха ва атубу иляй-хи/”». (‘Аиша) сказала: «Я сказала: «О Посланник Аллаха, я вижу, что ты часто повторяешь слова “Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним”». Он сказал: «Мой Господь поведал мне, что я увижу знак, имеющий отношение к моей общине, (сказав, что) когда я увижу его, то должен буду часто повторять: “Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним”, — и я увидел (этот знак). Слова “Когда придёт помощь Аллаха и победа…” (Сура «ан-Наср», аят 1) — это завоевание Мекки — “…и увидишь ты людей, присоединяющихся к религии Аллаха толпами, то прославляй Господа твоего хвалой и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние” (Сура «ан-Наср», аят 3)».


[1089] 221 (485) — Сообщается, что Ибн Джурайдж сказал: «Я спросил ‘Ату: “Что ты говоришь во время поясного поклона?”, и он ответил: “Что касается слов: “Слава Тебе и хвала Тебе, нет бога, кроме Тебя!” /Субхана-кя, ва би-хамди-кя, ля иляха илля Анта!/, то Ибн Абу Муляйка передал мне, что ‘Аиша сказала: “(Проснувшись) однажды ночью, я не нашла (рядом с собой) Пророка ﷺ, и подумала, что отправился к одной из своих жён. Я стала искать его, а затем вернулась и обнаружила его совершающим поясной или земной поклон и говорящим: “Слава Тебе и хвала Тебе, нет бога, кроме Тебя!” /Субхана-кя, ва би-хамди-кя, ля иляха илля Анта!/ И тогда я сказала: “Да станут мои родители выкупом за тебя! Я (думала что занимаешься) одним делом, а (оказывается) ты занят совсем другим”».


[1090] 222 (486) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Однажды ночью я проснулась и не обнаружила рядом Посланника Аллаха ﷺ. Я стала искать его и моя рука коснулась поднятых вертикально ступней (Пророка ﷺ,) который находился в мечети и произносил (такие слова): “О Аллах, я прибегаю к защите Твоего благоволения от Твоего гнева, и к прощению Твоему от наказания Твоего и прибегаю к Твоей защите от Тебя! Не перечислить мне (всех) похвал Тебе (, которых) Ты (достоин,) так, как Сам Ты (сделал это), воздав их Себе!” /Аллахумма, а‘узу би рида-кя мин сахаты-кя, ва би-му‘афати-кя мин ‘укубати-кя, ва а‘узу би-кя мин-кя! Ля ухсы санаъан ‘аляй-кя Анта кя-ма аснайта ‘аля нафси-кя!/».


[1091] 223 (487) — Сообщается со слов ‘Аиши, что совершая свои поясные и земные поклоны, Посланник Аллаха ﷺ обычно говорил: «Преславный, Пресвятой, Господь ангелов и Духа /Cуббухун, Куддусун, Раббу-ль-маляъикяти ва-р-рухи/».


[1092] 224 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٤٢ - بَابُ مَا يُقَالُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ


[١٠٨٣] ٢١٥ - (٤٨٢) وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا صَالِحٍ ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «أَقْرَبُ مَا يَكُونُ الْعَبْدُ مِنْ رَبِّهِ، وَهُوَ سَاجِدٌ، فَأَكْثِرُوا الدُّعَاءَ».


[١٠٨٤] ٢١٦ - (٤٨٣) وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ: «فِي سُجُودِهِ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي كُلَّهُ دِقَّهُ، وَجِلَّهُ، وَأَوَّلَهُ وَآخِرَهُ وَعَلَانِيَتَهُ وَسِرَّهُ».


[١٠٨٥] ٢١٧ - (٤٨٤) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ زُهَيْرٌ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ: سُبْحَانَكَ اللهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللهُمَّ اغْفِرْ لِي يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ.


[١٠٨٦] ٢١٨ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ: «سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» قَالَتْ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا هَذِهِ الْكَلِمَاتُ الَّتِي أَرَاكَ أَحْدَثْتَهَا تَقُولُهَا؟ قَالَ: «جُعِلَتْ لِي عَلَامَةٌ فِي أُمَّتِي إِذَا رَأَيْتُهَا قُلْتُهَا» {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ} [النصر: ١] إِلَى آخِرِ السُّورَةِ.


[١٠٨٧] ٢١٩ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ مُنْذُ نَزَلَ عَلَيْهِ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ} [النصر: ١] يُصَلِّي صَلَاةً إِلَّا دَعَا. أَوْ قَالَ فِيهَا: «سُبْحَانَكَ رَبِّي وَبِحَمْدِكَ، اللهُمَّ اغْفِرْ لِي».


[١٠٨٨] ٢٢٠ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ: «سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ» قَالَتْ: فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَاكَ تُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ: «سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ؟» فَقَالَ: خَبَّرَنِي رَبِّي أَنِّي سَأَرَى عَلَامَةً فِي أُمَّتِي، فَإِذَا رَأَيْتُهَا أَكْثَرْتُ مِنْ قَوْلِ: سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، فَقَدْ رَأَيْتُهَا {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ} [النصر: ١]، فَتْحُ مَكَّةَ، {وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللهِ أَفْوَاجًا، فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا} [النصر: ٣].


[١٠٨٩] ٢٢١ - (٤٨٥) وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: كَيْفَ تَقُولُ أَنْتَ فِي الرُّكُوعِ؟ قَالَ: أَمَّا سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ. فَأَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: افْتَقَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ، فَتَحَسَّسْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ، فَإِذَا هُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ يَقُولُ: «سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ» فَقُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، إِنِّي لَفِي شَأْنٍ وَإِنَّكَ لَفِي آخَرَ.


[١٠٩٠] ٢٢٢ - (٤٨٦) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: فَقَدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَيْلَةً مِنَ الْفِرَاشِ فَالْتَمَسْتُهُ فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَى بَطْنِ قَدَمَيْهِ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ وَهُمَا مَنْصُوبَتَانِ وَهُوَ يَقُولُ: «اللهُمَّ أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ، وَبِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ».


[١٠٩١] ٢٢٣ - (٤٨٧) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، أَنَّ عَائِشَةَ نَبَّأَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ: «فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ، رَبُّ الْمَلَائِكَةِ وَالرُّوحِ».


[١٠٩٢] ٢٢٤ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ مُطَرِّفَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَحَدَّثَنِي هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا الْحَدِيثِ.

43. Глава: Достоинство земного поклона и побуждение совершать его как можно чаще

[1093] 225 (488) — Сообщается, что Ма‘дан ибн Абу Тальха аль-Я‘мури сказал: «(Однажды) я встретил вольноотпущенника Посланника Аллаха ﷺ Саубана и попросил его: “Скажи мне, за какое дело, которое я (могу) совершать, Аллах введёт меня в Рай (или: Скажи мне, какое дело Аллах любит больше всего)”, однако он промолчал. Я попросил его об этом во второй раз, но он снова промолчал, когда же я обратился с этой просьбой в третий раз, он сказал: “(Когда-то) я попросил об этом Посланника Аллаха ﷺ, и он сказал: “Ты должен совершать множество земных поклонов пред Аллахом, ибо, поистине, за каждый земной поклон, совершённый тобой ради Аллаха, Аллах возвысит тебя на (одну) ступень и снимет с тебя (бремя одного) прегрешения”».

Ма‘дан сказал: «Потом я встретил Абу ад-Дарду, к которому обратился с такой же просьбой, и он сказал мне то же, что и Саубан».


[1094] 226 (489) — Сообщается, что Раби‘а ибн Ка‘б аль-Аслями сказал: «Однажды я ночевал у Посланника Аллаха ﷺ и принёс ему воду, предназначенную для его омовения. Он сказал мне: “Проси!” Я сказал: “Я прошу у тебя того, чтобы быть твоим спутником в Раю”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Может быть (ты попросишь) что-то другое?” Я сказал: “Только это”. Тогда он сказал: “Так помоги же мне в этом, совершая много земных поклонов”».


Комментарии и толкования

٤٣ - بَابُ فَضْلِ السُّجُودِ وَالْحَثِّ عَلَيْهِ


[١٠٩٣] ٢٢٥ - (٤٨٨) حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُعَيْطِيُّ، حَدَّثَنِي مَعْدَانُ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيُّ، قَالَ: لَقِيتُ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقُلْتُ: أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ أَعْمَلُهُ يُدْخِلُنِي اللهُ بِهِ الْجَنَّةَ؟ أَوْ قَالَ قُلْتُ: بِأَحَبِّ الْأَعْمَالِ إِلَى اللهِ، فَسَكَتَ. ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَسَكَتَ. ثُمَّ سَأَلْتُهُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ: سَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: «عَلَيْكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ لِلَّهِ، فَإِنَّكَ لَا تَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً، إِلَّا رَفَعَكَ اللهُ بِهَا دَرَجَةً، وَحَطَّ عَنْكَ بِهَا خَطِيئَةً» قَالَ مَعْدَانُ: ثُمَّ لَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لِي: مِثْلَ مَا قَالَ لِي: ثَوْبَانُ.


[١٠٩٤] ٢٢٦ - (٤٨٩) حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا هِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيُّ، قَالَ: كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَقَالَ لِي: «سَلْ» فَقُلْتُ: أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ. قَالَ: «أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ» قُلْتُ: هُوَ ذَاكَ. قَالَ: «فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ».

44. Глава: На сколько частей тела следует опираться при совершении земного поклона. Запрет молящемуся собирать волосы в пучок и закатывать одежду, заплетать косы

[1095] 227 (490) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Пророку ﷺ было велено совершать земной поклон на семь (частей тела), и ему было запрещено подбирать волосы и одежду».


[1096] 228 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ сказал: «Мне было велено совершать земные поклоны(, опираясь) на семь костей, и не подбирать одежду и волосы».


[1097] 229 (…) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Пророку ﷺ было велено совершать земной поклон на семь (частей тела), и ему было запрещено подбирать волосы и одежду».


[1098] 230 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что однажды Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мне было велено совершать земные поклоны(, опираясь) на семь костей: на лоб, — и при этом он указал рукой себе на нос — ладони, колени и кончики пальцев ног и не подбирая волосы и одежду».


[1099] 231 (…) — Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мне было велено совершать земной поклон на семь (частей его тела), а также не подбирать волосы и одежду: лоб, нос, ладони, колени и ступни».


[1100] (491) — Сообщается от аль-‘Аббаса ибн ‘Абдульмутталиба, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда раб совершает земной поклон, вместе с ним земной поклон совершают семь частей тела: его лицо, кисти рук, колени и ступни».


[1101] 232 (492) — Сообщается со слов Курайба, что (однажды), заметив, что волосы молящегося ‘Абдуллаха ибн аль-Хариса заплетены в косу сзади, ‘Абдуллах ибн ‘Аббас встал и начал распускать их. Закончив молиться, (‘Абдуллах ибн аль-Харис) подошёл к Ибн ‘Аббасу и спросил его: «Что тебе до моей головы?» (В ответ ему Ибн ‘Аббас) сказал: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Такой (человек) подобен тому, кто молится связанным”».


Комментарии и толкования

٤٤ - بَابُ أَعْضَاءِ السُّجُودِ، وَالنَّهْيِ عَنْ كَفِّ الشَّعْرِ وَالثَّوْبِ وَعَقْصِ الرَّأْسِ فِي الصَّلَاةِ


[١٠٩٥] ٢٢٧ - (٤٩٠) وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، - قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «أُمِرَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةٍ، وَنُهِيَ أَنْ يَكُفَّ شَعْرَهُ، وَثِيَابَهُ» هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ: عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ، وَنُهِيَ أَنْ يَكُفَّ شَعْرَهُ وَثِيَابَهُ، الْكَفَّيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ وَالْجَبْهَةِ.


[١٠٩٦] ٢٢٨ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ، وَلَا أَكُفَّ ثَوْبًا وَلَا شَعْرًا».


[١٠٩٧] ٢٢٩ - (...) حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أُمِرَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعٍ وَنُهِيَ، أَنْ يَكْفِتَ الشَّعْرَ وَالثِّيَابَ».


[١٠٩٨] ٢٣٠ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ الْجَبْهَةِ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ عَلَى أَنْفِهِ وَالْيَدَيْنِ، وَالرِّجْلَيْنِ، وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ، وَلَا نَكْفِتَ الثِّيَابَ، وَلَا الشَّعْرَ».


[١٠٩٩] ٢٣١ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعٍ، وَلَا أَكْفِتَ الشَّعْرَ، وَلَا الثِّيَابَ، الْجَبْهَةِ، وَالْأَنْفِ، وَالْيَدَيْنِ، وَالرُّكْبَتَيْنِ، وَالْقَدَمَيْنِ».


[١١٠٠] (٤٩١) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ وَهُوَ ابْنُ مُضَرَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: إِذَا سَجَدَ الْعَبْدُ سَجَدَ مَعَهُ سَبْعَةُ أَطْرَافٍ: وَجْهُهُ، وَكَفَّاهُ، وَرُكْبَتَاهُ، وَقَدَمَاهُ.


[١١٠١] ٢٣٢ - (٤٩٢) حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ أَنَّ كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ رَأَى عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ، يُصَلِّي وَرَأْسُهُ مَعْقُوصٌ مِنْ وَرَائِهِ فَقَامَ فَجَعَلَ يَحُلُّهُ، فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: مَا لَكَ وَرَأْسِي؟ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّمَا مَثَلُ هَذَا، مَثَلُ الَّذِي يُصَلِّي وَهُوَ مَكْتُوفٌ».

45. Глава: Во время совершения земного поклона следует держать спину прямо, класть ладони на землю, поднимать локти и отдалять живот от бедер

[1102] 233 (493) — Сообщается со слов Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Совершая земные поклоны, держите спины прямо, и пусть никто из вас не вытягивает руки подобно тому, как собака вытягивает лапы».


[1103] (492) — В этой версии хадиса с другим иснадом говорится: «…и пусть никто из вас не вытягивает руки подобно тому, как собака вытягивает лапы.


[1104] 234 (494) — Сообщается со слов аль-Бараъ, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда будешь совершать земной поклон, клади ладони (на землю) и поднимай локти».


Комментарии и толкования

٤٥ - بَابُ الِاعْتِدَالِ فِي السُّجُودِ وَوَضْعِ الْكَفَّيْنِ عَلَى الْأَرْضِ وَرَفْعِ الْمِرْفَقَيْنِ عَنِ الْجَنْبَيْنِ وَرَفْعِ الْبَطْنِ عَنِ الْفَخْذَيْنِ فِي السُّجُودِ


[١١٠٢] ٢٣٣ - (٤٩٣) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ وَلَا يَبْسُطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ».


[١١٠٣] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، قَالَا: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ جَعْفَرٍ وَلَا يَتَبَسَّطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ.


[١١٠٤] ٢٣٤ - (٤٩٤) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادٍ، عَنْ إِيَادٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا سَجَدْتَ، فَضَعْ كَفَّيْكَ وَارْفَعْ مِرْفَقَيْكَ».

46. Глава: Общее описание молитвы от начала до конца. Как следует совершать поясные и земные поклоны, выпрямления из них, ташаххуд после каждых двух ракаатов в четырех-ракаатной молитве, и как сидеть между двумя земными поклонами и во время первого ташаххуда

[1105] 235 (495) — Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн Малика ибн Бухайны, что во время молитвы Посланник Аллаха ﷺ расставлял руки так широко, что можно было увидеть белизну его подмышек. 


[1106] 236 (…) — В версии ‘Амра ибн аль-Хариса говорится, что совершая земной поклон, Посланник Аллаха ﷺ расставлял руки настолько, что становилась видна белизна его подмышек.

А в версии аль-Лейса говорится: «Совершая земной поклон, Посланник Аллаха ﷺ расставлял руки настолько широко, что я видел белизну его подмышек».


[1107] 237 (496) — Сообщается, что Маймуна сказала: «Совершая земной поклон, Пророк ﷺ (расставлял руки так широко, что,) если бы ягнёнок захотел пройти под его руками, он бы смог сделать это».


[1108] 238 (497) — Сообщается, что Маймуна сказала: «Совершая земной поклон, Посланник Аллаха ﷺ расставлял руки так широко, что сзади можно было увидеть белизну его подмышек. Когда же он садился, то опирался на левое бедро».


[1109] 239 (…) — Сообщается, что Маймуна бинт аль-Харис сказала: «Совершая земной поклон, Посланник Аллаха ﷺ расставлял (руки так широко), что тот, кто находился позади него мог увидеть белизну его подмышек».


[1110] 240 (498) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха всегда начинал молитву с произнесения слов “Аллаху акбар” и чтения (суры, начинающейся словами) “Хвала Аллаху, Господу миров…”. Совершая поясной поклон, он не поднимал голову (слишком высоко) и не опускал (её слишком низко, а держал прямо). Подняв голову после совершения поясного поклона, он не переходил к земному поклону, пока не выпрямлялся стоя, а после (первого) земного поклона не переходил ко второму, пока не выпрямлялся сидя. После каждых двух рак‘атов он произносил приветствие, сидя на левой стопе и подняв правую стопу вертикально. Он запрещал сидеть (так, как сидит) шайтан, и касаться локтями земли (во время земного поклона), подобно дикому зверю, а завершал молитву таслимом».


Комментарии и толкования

٤٦ - بَابُ مَا يَجْمَعُ صِفَةَ الصَّلَاةِ وَمَا يُفْتَتَحُ بِهِ وَيُخْتَمُ بِهِ وَصِفَةَ الرُّكُوعِ وَالِاعْتِدَالِ مِنْهُ وَالسُّجُودِ وَالِاعْتِدَالِ مِنْهُ وَالتَّشَهُّدِ بَعْدَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ مِنَ الرُّبَاعِيَّةِ وَصِفَةَ الْجُلُوسِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ وَفِي التَّشَهُّدِ الْأَوَّلِ


[١١٠٥] ٢٣٥ - (٤٩٥) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ وَهُوَ ابْنُ مُضَرَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ، حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ».


[١١٠٦] ٢٣٦ - (...) حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عمْرو بْنُ الْحَارِثِ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، كِلَاهُمَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ
وَفِي رِوَايَةِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سَجَدَ يُجَنِّحُ فِي سُجُودِهِ، حَتَّى يُرَى وَضَحُ إِبِطَيْهِ».


وَفِي رِوَايَةِ اللَّيْثِ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَإِذَا سَجَدَ فَرَّجَ يَدَيْهِ عَنْ إِبِطَيْهِ حَتَّى إِنِّي لَأَرَى بَيَاضَ إِبِطَيْهِ».


[١١٠٧] ٢٣٧ - (٤٩٦) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَصَمِّ، عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا سَجَدَ لَوْ شَاءَتْ بَهْمَةٌ أَنْ تَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ لَمَرَّتْ».


[١١٠٨] ٢٣٨ - (٤٩٧) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَصَمِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سَجَدَ خَوَّى بِيَدَيْهِ - يَعْنِي جَنَّحَ - حَتَّى يُرَى وَضَحُ إِبْطَيْهِ مِنْ وَرَائِهِ. وَإِذَا قَعَدَ اطْمَأَنَّ عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى».


[١١٠٩] ٢٣٩ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو قَالَ إِسْحَاقُ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرُونَ: - حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا سَجَدَ جَافَى حَتَّى يَرَى مَنْ خَلْفَهُ وَضَحَ إِبْطَيْهِ» قَالَ وَكِيعٌ: يَعْنِي بَيَاضَهُمَا.


[١١١٠] ٢٤٠ - (٤٩٨) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ يَعْنِي الْأَحْمَرَ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ: أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَسْتَفْتِحُ الصَّلَاةَ بِالتَّكْبِيرِ. وَالْقِرَاءَةِ، بِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، وَكَانَ إِذَا رَكَعَ لَمْ يُشْخِصْ رَأْسَهُ، وَلَمْ يُصَوِّبْهُ وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ، وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ يَسْجُدْ، حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا، وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ، لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ جَالِسًا، وَكَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ التَّحِيَّةَ، وَكَانَ يَفْرِشُ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَيَنْصِبُ رِجْلَهُ الْيُمْنَى، وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عُقْبَةِ الشَّيْطَانِ. وَيَنْهَى أَنْ يَفْتَرِشَ الرَّجُلُ ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ السَّبُعِ، وَكَانَ يَخْتِمُ الصَّلَاةَ بِالتَّسْلِيمِ» وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ، وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عَقِبِ الشَّيْطَانِ.

47. Глава: Преграда молящегося

[1111] 241 (499) — Сообщается, что Муса ибн Тальха передал от своего отца, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь из вас поставит перед собой что-то наподобие седла, пусть совершает молитву, и тогда тот, кто пройдёт перед ним не помешает ему».


[1112] 242 (…) — Сообщается, что Тальха ибн ‘Убайдуллах сказал: «Обычно, когда мы молились, перед нами проходили животные. Мы рассказали об этом Посланнику Аллаха ﷺ, и он сказал: “Пусть перед каждым из вас (во время молитвы) будет нечто (высотой) с заднюю часть седла, и тогда (животные, которые) будут проходить перед ним, не повредят ему”».


[1113] 243 (500) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Когда Посланника Аллаха ﷺ спросили о преграде /сутра/ молящегося, он сказал: “(Это) нечто (высотой) с заднюю часть седла”».


[1114] 244 (…) — Сообщается со слов ‘Аиши, что во время битвы при Табуке Посланника Аллаха ﷺ спросили о преграде /сутра/ молящегося, и он сказал: «(Это) что-то наподобие задней части седла».


Глава: Молитва перед копьём


[1115] 245 (501) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что, выходя (на молитву) в день праздника, Посланник Аллаха ﷺ приказывал, чтобы (в землю) перед ним воткнули короткое копьё, после чего совершал перед ним молитву, а люди молились позади него. Так же он поступал, находясь в пути, а потом этот обычай переняли и другие правители.


[1116] 246 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что (обычно) Пророк ﷺ втыкал в землю копьё, в сторону которого обращался во время молитвы.


Глава: Молитва перед верблюдицей


[1117] 247 (502) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Пророк ﷺ нередко (опускал на землю) перед собой свою верблюдицу и молился, обратившись к ней лицом.


[1118] 248 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Пророк ﷺ молился, повернувшись к своей верблюдице. А Ибн Нумайр сказал: «Пророк ﷺ молился, повернувшись к (своему) верблюду».


Глава: Прохождение осла и собаки


[1119] 249 (503) — Сообщается со слов ‘Ауна ибн Аби Джухайфы, что его отец сказал: «(Однажды) я пришёл к Пророку ﷺ в Мекке, когда он находился в (своём) шатре из красной кожи. Биляль вынес воду (, которой Пророк ﷺ должен был) совершить омовение, и некоторым досталось лишь несколько капель (этой воды), а некоторым удалось смочить (ею отдельные части тела). А потом наружу вышел Пророк ﷺ на котором была одежда красного цвета, и я будто и сейчас вижу белизну его голеней, и совершил омовение. Затем Биляль (начал) произносить азан, а я стал повторять его слова, когда он (, поворачиваясь) направо и налево, говорил: “Спешите на молитву!/Хаййа ‘аля-с-салят! / Спешите к спасению! /Хаййа ‘аля-ль-фалях!/”. Потом для (Пророка ﷺ) в землю воткнули палку с заострённым концом, а он вышел вперёд и совершил два рак‘ата полуденной молитвы /зухр/ (, во время которой) перед ним беспрепятственно проходили ослы и собаки. Затем он совершил два рак‘ата послеполуденной молитвы /‘аср/. Затем он продолжал совершать по два рак‘ата до тех пор, пока не вернулся в Медину».


[1120] 250 (…) — Сообщается со слов ‘Ауна ибн Аби Джухайфы, что его отец сказал: «Я видел Посланника Аллаха ﷺ, находившегося в красной кожаной палатке, и я видел, как Биляль вынес воду (, остававшуюся после совершения омовения) Посланником Аллаха ﷺ. И я видел, как люди бросились к этой воде, опережая друг друга, и те, кому досталось что-нибудь, растирали её (по своим телам), те же, кому ничего не досталось, прикасались к влажным рукам своих товарищей. А потом я увидел, как Биляль взял палку с наконечником и воткнул её в землю(, после чего из палатки) вышел Посланник Аллаха ﷺ в одежде красного цвета, подобранной (до середины голеней), и совершил с людьми молитву в два рак‘ата (, обратившись лицом в сторону) этой палки. И я видел, как люди и животные проходили перед этой палкой».


[1121] 251 (…) — В этой версии хадиса говорится: «…когда же настал полдень, вышел Биляль и призвал к молитве».


[1122] 252 (…) — Сообщается, что Абу Джухайфа сказал: «(Однажды) в полдень, Посланник Аллаха ﷺ вышел в Батхаъ, совершил омовение и два рак‘ата полуденной /зухр/ и послеполуденной /‘аср/ молитвы, и перед ним была (воткнута в землю) палка с заостренным концом, а женщины и ослы (свободно) проходили перед ней».


[1123] 253 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но в нём добавлены слова: «…а люди стали брать воду, которая осталась от его омовения».


[1124] 254 (504) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Однажды, незадолго до своего совершеннолетия я приехал верхом на ослице в Мину, где Посланник Аллаха ﷺ в это время совершал с людьми молитву. И я прошёл перед рядом (молившихся), слез и отпустил ослицу пастись, а потом занял своё место в ряду, и никто не высказал мне за это порицания».


[1125] 255 (…) — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас рассказал, что однажды, он приехал верхом на ослице в Мину, где Посланник Аллаха ﷺ в это время совершал с людьми молитву во время Прощального паломничества. И он прошёл перед частью ряда (молившихся), слез с ослицы, а потом встал в ряд вместе с людьми.


[1126] 256 (…) — В этой версии хадиса он сказал: «…когда Посланник Аллаха ﷺ совершал молитву на ‘Арафате».


[1127] 257 (…) — В этой версии хадиса он не упомянул ни Мину, ни ‘Арафу, но сказал: «…во время Прощального паломничества или в день завоевания (Мекки)».


Комментарии и толкования

٤٧ - بَابُ سُتْرَةِ الْمُصَلِّي


[١١١١] ٢٤١ - (٤٩٩) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ: - حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا وَضَعَ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلَ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ فَلْيُصَلِّ، وَلَا يُبَالِ مَنْ مَرَّ وَرَاءَ ذَلِكَ».


[١١١٢] ٢٤٢ - (...) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ إِسْحَاقُ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ: - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي وَالدَّوَابُّ تَمُرُّ بَيْنَ أَيْدِينَا فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ: «مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ تَكُونُ بَيْنَ يَدَيْ أَحَدِكُمْ، ثُمَّ لَا يَضُرُّهُ مَا مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ» وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ: فَلَا يَضُرُّهُ مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ.


[١١١٣] ٢٤٣ - (٥٠٠) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ سُتْرَةِ الْمُصَلِّي؟ فَقَالَ: «مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ».


[١١١٤] ٢٤٤ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ عَنْ سُتْرَةِ الْمُصَلِّي؟ فَقَالَ: «كَمُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ».


باب الصلاة إلى الحربة والعَنَزَة


[١١١٥] ٢٤٥ - (٥٠١) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ وَاللَّفْظُ لَهُ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ، أَمَرَ بِالْحَرْبَةِ فَتُوضَعُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَيُصَلِّي إِلَيْهَا. وَالنَّاسُ وَرَاءَهُ. وَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ. فَمِنْ ثَمَّ اتَّخَذَهَا الْأُمَرَاءُ».


[١١١٦] ٢٤٦ - (....) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَرْكُزُ - وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَغْرِزُ - الْعَنَزَةَ وَيُصَلِّي إِلَيْهَا زَادَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ: قَالَ عُبَيْدُ اللهِ: وَهِيَ الْحَرْبَةُ.


باب الصلاة إلى الراحلة


[١١١٧] ٢٤٧ - (٥٠٢) حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَعْرِضُ رَاحِلَتَهُ وَهُوَ يُصَلِّي إِلَيْهَا».


[١١١٨] ٢٤٨ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي إِلَى رَاحِلَتِهِ» وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى إِلَى بَعِيرٍ».


باب مرور الحمار والكلب


[١١١٩] ٢٤٩ - (٥٠٣) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ: زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِمَكَّةَ وَهُوَ بِالْأَبْطَحِ فِي قُبَّةٍ لَهُ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، قَالَ: فَخَرَجَ بِلَالٌ بِوَضُوئِهِ، فَمِنْ نَائِلٍ وَنَاضِحٍ، قَالَ: «فَخَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ سَاقَيْهِ»، قَالَ: «فَتَوَضَّأَ» وَأَذَّنَ بِلَالٌ، قَالَ: فَجَعَلْتُ أَتَتَبَّعُ فَاهُ هَا هُنَا وَهَا هُنَا - يَقُولُ: يَمِينًا وَشِمَالًا - يَقُولُ: حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ. قَالَ: «ثُمَّ رُكِزَتْ لَهُ عَنَزَةٌ، فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ، يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ الْحِمَارُ وَالْكَلْبُ، لَا يُمْنَعُ ثُمَّ صَلَّى الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ».


[١١٢٠] ٢٥٠ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، أَنَّ أَبَاهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلَالًا أَخْرَجَ وَضُوءًا، فَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَلِكَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلَالًا أَخْرَجَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا «وَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا فَصَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ بَيْنَ يَدَيِ الْعَنَزَةِ».


[١١٢١] ٢٥١ - (...) حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، كِلَاهُمَا عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِنَحْوِ حَدِيثِ سُفْيَانَ، وَعُمَرَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ يَزِيدُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ. وَفِي حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ فَلَمَّا كَانَ بِالْهَاجِرَةِ خَرَجَ بِلَالٌ فَنَادَى بِالصَّلَاةِ.


[١١٢٢] ٢٥٢ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، قَالَ: «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْهَاجِرَةِ إِلَى الْبَطْحَاءِ فَتَوَضَّأَ فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ» قَالَ شُعْبَةُ: وَزَادَ فِيهِ عَوْنٌ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي جُحَيْفَةَ: وَكَانَ يَمُرُّ مِنْ وَرَائِهَا الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ.


[١١٢٣] ٢٥٣ - (...) وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا مِثْلَهُ وَزَادَ فِي حَدِيثِ الْحَكَمِ فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ.


[١١٢٤] ٢٥٤ - (٥٠٤) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الِاحْتِلَامَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ «يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى» فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيِ الصَّفِّ، فَنَزَلْتُ فَأَرْسَلْتُ الْأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَيَّ أَحَدٌ.


[١١٢٥] ٢٥٥ - (...) حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ أَقْبَلَ يَسِيرُ عَلَى حِمَارٍ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ «قَائِمٌ يُصَلِّي بِمِنًى فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ يُصَلِّي بِالنَّاسِ» قَالَ: فَسَارَ الْحِمَارُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ، ثُمَّ نَزَلَ عَنْهُ فَصَفَّ مَعَ النَّاسِ.


[١١٢٦] ٢٥٦ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: وَالنَّبِيُّ ﷺ «يُصَلِّي بِعَرَفَةَ».


[١١٢٧] ٢٥٧ - (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ. وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ مِنًى وَلَا عَرَفَةَ. وَقَالَ: فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَوْ يَوْمَ الْفَتْحِ.

48. Глава: Препятствование проходящему перед молящимся

[1128] 258 (505) — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда кто-нибудь из вас будет совершать молитву, пусть никому не позволяет пройти перед собой и оттолкнёт его на столько, насколько сможет, а если тот станет упря­миться, то пусть сразится с ним, ибо, поистине, это — шайтан».


[1129] 259 (…) — Сообщается, что Абу Салих ас-Самман сказал: «Однажды, когда я совершал пятничную молитву вместе с Абу Са‘идом аль-Худри, который молился, отгородившись чем-то от людей, какой-то юноша из племени бану абу му‘айт хотел пройти перед ним, однако (Абу Са‘ид) толкнул его в верхнюю часть груди. Посмотрев (по сторонам), этот юноша увидел, что (достичь того места, куда он направлялся), он может, только если пройдёт перед Абу Са‘идом, и повторил (свою попытку), но тот толкнул его ещё сильнее. (Юноша) остановился и принялся поносить Абу Са‘ида, а потом (вокруг них) собралось много людей. Тогда (юноша) вышел (из мечети), явился к Марвану и пожаловался на то, что ему (пришлось претерпеть). Вслед за ним Абу Са‘ид также пришёл к Марвану, который спросил его: “Что произошло между тобой и сыном твоего брата? Он пришёл с жалобой на тебя”. Абу Са‘ид сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если любой из вас станет молиться, (обратившись лицом) к тому, что будет отделять его от людей, а кто-нибудь захочет пройти перед ним (в это время), пусть (молящийся) толкнёт его в верхнюю часть груди, и если тот откажется (подчиниться), пусть он сразится с ним, ибо это — не кто иной, как шайтан!”».


[1130] 260 (506) — Передают со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда кто-нибудь из вас будет совершать молитву, пусть никому не позволяет пройти перед собой, а если тот станет упря­миться, пусть сразится с ним, ибо, поистине, с ним (его) спутник/къарин/».


[1131] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Глава: Грех, совершаемый тем, кто проходит перед молящимся


[1132] 261 (507) — Сообщается со слов Бусра ибн Са‘ида, что (однажды) Зейд ибн Халид аль-Джухани послал его к Абу Джухайму, чтобы спросить, что тот слышал от Посланника Аллаха ﷺ о человеке, который проходит перед молящимся. Абу Джухайм передал (ему), что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если бы проходящий перед молящимся человек знал, какой (грех он берёт) на себя, он (понял бы), что ему лучше простоять на месте сорок, чем пройти перед (тем, кто совершает молитву)!»

Абу ан-Надр сказал: «И я не знаю, что именно он сказал — сорок дней, месяцев или лет».


[1133] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٤٨ - بَابُ مَنْعِ المَارِّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي


[١١٢٨] ٢٥٨ - (٥٠٥) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَلَا يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلْيَدْرَأْهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ».


[١١٢٩] ٢٥٩ - (...) حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ هِلَالٍ يَعْنِي حُمَيْدًا، قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا وَصَاحِبٌ لِي نَتَذَاكَرُ حَدِيثًا. إِذْ قَالَ أَبُو صَالِحٍ السَّمَّانُ، أَنَا أُحَدِّثُكَ مَا سَمِعْتُ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ وَرَأَيْتُ مِنْهُ قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا مَعَ أَبِي سَعِيدٍ يُصَلِّي يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى شَيْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ، إِذْ جَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ مِنْ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ أَرَادَ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَدَفَعَ فِي نَحْرِهِ فَنَظَرَ فَلَمْ يَجِدْ مَسَاغًا، إِلَّا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي سَعِيدٍ فَعَادَ، فَدَفَعَ فِي نَحْرِهِ أَشَدَّ مِنَ الدَّفْعَةِ الْأُولَى، فَمَثَلَ قَائِمًا، فَنَالَ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ، ثُمَّ زَاحَمَ النَّاسَ، فَخَرَجَ فَدَخَلَ عَلَى مَرْوَانَ فَشَكَا إِلَيْهِ مَا لَقِيَ، قَالَ: وَدَخَلَ أَبُو سَعِيدٍ عَلَى مَرْوَانَ، فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ: مَا لَكَ وَلِابْنِ أَخِيكَ جَاءَ يَشْكُوكَ. فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى شَيْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ، فَأَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَلْيَدْفَعْ فِي نَحْرِهِ فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ».


[١١٣٠] ٢٦٠ - (٥٠٦) حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَلَا يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ، فَإِنَّ مَعَهُ الْقَرِينَ».


[١١٣١] (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ بِمِثْلِهِ.


باب إثم المار بين يدي الْمُصَلِّي


[١١٣٢] ٢٦١ - (٥٠٧) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ، يَسْأَلُهُ مَاذَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي؟ قَالَ أَبُو جُهَيْمٍ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ، لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ، مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ» قَالَ أَبُو النَّضْرِ: لَا أَدْرِي قَالَ: أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ شَهْرًا أَوْ سَنَةً؟


[١١٣٣] (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمِ بْنِ حَيَّانَ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، أَرْسَلَ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ الْأَنْصَارِيِّ مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ.

49. Глава: Близость молящегося к преграде

[1134] 262 (508) — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д ас-Са‘иди сказал: «Между тем местом, на котором во время молитвы находился Посланник Аллаха ﷺ, и стеной (мечети) оставалось расстояние, достаточное для того, чтобы там могла пройти овца».


[1135] 263 (509) — Сообщается со слов Язида, что Саляма ибн аль-Аква‘ стремился к месту, где находился мусхаф, и там совершал (дополнительную) молитву. И он упомянул, что Посланник Аллаха ﷺ стремился (совершать молитву) в этом месте. И между минбаром и киблой было расстояние, достаточное для того, чтобы там могла пройти овца.


[1136] 264 (…) — Сообщается, что Язид сказал: «(Обычно) Саляма стремился совершать молитву возле колонны, которая находилась рядом с мусхафом. Я сказал ему: “О Абу Муслим, я вижу, что ты стремишься совершать молитву возле этой колонны”. Он ответил: “Я видел, как Пророк ﷺ стремился совершать молитву возле неё”».


Комментарии и толкования

٤٩ - بَابُ دُنُوِّ الْمُصَلِّي مِنَ السُّتْرَةِ


[١١٣٤] ٢٦٢ - (٥٠٨) حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ: «كَانَ بَيْنَ مُصَلَّى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَبَيْنَ الْجِدَارِ مَمَرُّ الشَّاةِ».


[١١٣٥] ٢٦٣ - (٥٠٩) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى قَالَ إِسْحَاقُ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ وَهُوَ ابْنُ الْأَكْوَعِ أَنَّهُ كَانَ يَتَحَرَّى مَوْضِعَ مَكَانِ الْمُصْحَفِ يُسَبِّحُ فِيهِ، وَذَكَرَ: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَتَحَرَّى ذَلِكَ الْمَكَانَ، وَكَانَ بَيْنَ الْمِنْبَرِ وَالْقِبْلَةِ قَدْرُ مَمَرِّ الشَّاةِ».


[١١٣٦] ٢٦٤ - (...) حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مَكِّيٌّ، قَالَ يَزِيدُ: أَخْبَرَنَا، قَالَ: كَانَ سَلَمَةُ يَتَحَرَّى الصَّلَاةَ عِنْدَ الْأُسْطُوَانَةِ الَّتِي عِنْدَ الْمُصْحَفِ. فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا مُسْلِمٍ أَرَاكَ تَتَحَرَّى الصَّلَاةَ عِنْدَ هَذِهِ الْأُسْطُوَانَةِ، قَالَ: «رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَتَحَرَّى الصَّلَاةَ عِنْدَهَا».

50. Глава: Что может служить преградой для молящегося

[1137] 265 (510) — Сообщается со слов Абу Зарра, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда кто-нибудь из вас приступает к молитве, (можно считать, что) у него есть преграда (сутра), (отделяющая его от остальных), если перед ним находится нечто (высотой) с заднюю часть седла. В противном же случае его молитва будет прервана, (если перед ним пройдёт) осёл, женщина или чёрная собака».

Я (передатчик хадиса) спросил: «О Абу Зарр, а чем чёрная собака отличается от рыжей или жёлтой?» (В ответ мне) он сказал: «О сын моего брата, такой же вопрос я задал и Посланнику Аллаха ﷺ, (на что) он сказал: “Чёрная собака — это шайтан”».


[1138] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1139] 266 (511) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Прерывает молитву (молящегося) женщина, осёл и собака. А уберечься от этого можно посредством чего-либо наподобие спинки седла».


Комментарии и толкования

٥٠ - بَابُ قَدَرِ مَا يَسْتُرُ الْمُصَلِّي


[١١٣٧] ٢٦٥ - (٥١٠) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي، فَإِنَّهُ يَسْتُرُهُ إِذَا كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ، فَإِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ، فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلَاتَهُ الْحِمَارُ، وَالْمَرْأَةُ، وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ» قُلْتُ: يَا أَبَا ذَرٍّ، مَا بَالُ الْكَلْبِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْكَلْبِ الْأَحْمَرِ مِنَ الْكَلْبِ الْأَصْفَرِ؟ قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ: «الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ شَيْطَانٌ».


[١١٣٨] (...) حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَيْضًا أَخْبَرَنَا، الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ سَلْمَ بْنَ أَبِي الذَّيَّالِ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ، الْمَعْنِيُّ حَدَّثَنَا زِيَادٌ الْبَكَّائِيُّ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ كُلُّ هَؤُلَاءِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ كَنَحْوِ حَدِيثِهِ.


[١١٣٩] ٢٦٦ - (٥١١) وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَصَمِّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الْأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَقْطَعُ الصَّلَاةَ الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ، وَيَقِي ذَلِكَ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ».

51. Глава: Преграждение перед молящимся

[1140] 267 (512) — Сообщается со слов ‘Урвы, что ‘Аиша сказала: «Когда Посланник Аллаха ﷺ молился ночью, я лежала (на постели) меж ним и киблой подобно покойнице».


[1141] 268 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Обычно Пророк ﷺ совершал молитву ночью, а я лежала поперёк между ним и киблой. Когда же он хотел совершить молитву витр, он будил меня, и я тоже совершала молитву витр».


[1142] 269 (…) — Сообщается со слов ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что (однажды) ‘Аиша спросила: «Что прерывает молитву (молящегося)?», мы сказали: «Женщина и осёл». Тогда она сказала: «(Вы считаете) женщину скверным животным!? Я лежала перед Посланником Аллаха ﷺ подобно покойнице, а он совершал молитву».


[1143] 270 (…) — Сообщается со слов Масрука, что однажды, когда в присутствии ‘Аиши речь зашла о том, что молитву могут прервать (проходящие перед молящимся) собака, осёл или женщина, и ‘Аиша сказала: «Вы сравнили нас с ослами и собаками, но, клянусь Аллахом, я видела, как Посланник Аллаха ﷺ молился, а я в это самое время лежала на кровати между ним и киблой. Иногда, предо мной возникала какая-то нужда, но подняться и сесть я не хотела, потому что могла тем самым доставить неудобство Посланнику Аллаха ﷺ, и поэтому я просто проскальзывала возле его ног».


[1144] 271 (…) — Сообщается со слов аль-Асвада, что (однажды) ‘Аиша сказала: «Неужели вы приравниваете нас к собакам и ослам?! А ведь бывало так, что, когда я лежала на своём ложе, приходил Посланник Аллаха ﷺ обращался лицом к середине (этого ложа) и начинал молиться! Я же сама не хотела находиться перед ним (в такое время) и поэтому проскальзывала меж двух ножек этого ложа и выбиралась из-под своего одеяла».


[1145] 272 (…) — Сообщается со слов Абу Салямы ибн ‘Абдуррахмана, что ‘Аиша сказала: «Обычно я спала перед Посланником Аллаха ﷺ (протягивая) ноги в направлении его киблы. Совершая земной поклон, он касался меня (рукой), и тогда я подбирала свои ноги, а когда он вставал, (снова) вытягивала их». (‘Аиша) добавила: «В то время в домах не было ламп».


[1146] 273 (513) — Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн Шаддада, что Маймуна, жена Пророка ﷺ сказала: «Посланник Аллаха ﷺ часто молился, а я находилась у его ног, когда у меня была менструация. И иногда его одежда касалась меня, когда он совершал земной поклон».


[1147] 274 (514) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Пророк ﷺ молился ночью, а я была рядом с ним в то время, когда у меня была менструация. Я была одета в свой мирт, и на нём была часть его».


Комментарии и толкования

٥١ - بَابُ الِاعْتِرَاضِ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي


[١١٤٠] ٢٦٧ -(٥١٢) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، كَاعْتِرَاضِ الْجَنَازَةِ».


[١١٤١] ٢٦٨ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي صَلَاتَهُ مِنَ اللَّيْلِ كُلَّهَا وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ أَيْقَظَنِي فَأَوْتَرْتُ».


[١١٤٢] ٢٦٩ - (...) وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: مَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ؟ قَالَ: فَقُلْنَا الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ. فَقَالَتْ: «إِنَّ الْمَرْأَةَ لَدَابَّةُ سَوْءٍ لَقَدْ رَأَيْتُنِي بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُعْتَرِضَةً، كَاعْتِرَاضِ الْجَنَازَةِ وَهُوَ يُصَلِّي».


[١١٤٣] ٢٧٠ - (...) حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَأَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، وَاللَّفْظُ لَهُ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ الْكَلْبُ، وَالْحِمَارُ، وَالْمَرْأَةُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ: قَدْ شَبَّهْتُمُونَا بِالْحَمِيرِ وَالْكِلَابِ، وَاللهِ لَقَدْ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي وَإِنِّي عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ مُضْطَجِعَةً، فَتَبْدُو لِي الْحَاجَةُ، فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ».


[١١٤٤] ٢٧١ - (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: عَدَلْتُمُونَا بِالْكِلَابِ وَالْحُمُرِ، «لَقَدْ رَأَيْتُنِي مُضْطَجِعَةً عَلَى السَّرِيرِ، فَيَجِيءُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَيَتَوَسَّطُ السَّرِيرَ، فَيُصَلِّي فَأَكْرَهُ أَنْ أَسْنَحَهُ، فَأَنْسَلُّ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيِ السَّرِيرِ حَتَّى أَنْسَلَّ مِنْ لِحَافِي».


[١١٤٥] ٢٧٢ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرِجْلَايَ فِي قِبْلَتِهِ فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَقَبَضْتُ رِجْلَيَّ، وَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا» قَالَتْ: «وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ».


[١١٤٦] ٢٧٣ - (٥١٣) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، جَمِيعًا عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي وَأَنَا حِذَاءَهُ وَأَنَا حَائِضٌ وَرُبَّمَا أَصَابَنِي ثَوْبُهُ إِذَا سَجَدَ».


[١١٤٧] ٢٧٤ - (٥١٤) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ زُهَيْرٌ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: سَمِعْتُهُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ «يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ، وَأَنَا حَائِضٌ وَعَلَيَّ مِرْطٌ وَعَلَيْهِ بَعْضُهُ إِلَى جَنْبِهِ».

52. Глава: Совершение молитвы в одной одежде

[1148] 275 (515) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что какой-то человек задал Посланнику Аллаха ﷺ вопрос о (допустимости) совершения молитвы в одной одежде, (и в ответ ему) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «А разве каждый из вас имеет по две одежды?».


[1149] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1150] 276 (…) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Однажды) какой-то мужчина обратился к Пророку ﷺ, сказав: “Можем ли мы молится в одной одежде?” И Пророк ﷺ сказал: “А разве у каждого из вас есть по две одежды?!”»


[1151] 277 (516) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть никто из вас не молится в одной одежде, которая не прикрывает его плечи».


[1152] 278 (517) — Сообщается, что ‘Умар ибн Аби Саляма сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ молился в доме Умм Салямы в одной одежде, завернувшись в неё, накинув её края себе на плечи».


[1153] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом, и в нём вместо слова “муштамилян” использовано слово “мутаушшихан”.


[1154] 279 (…) — Сообщается, что ‘Умар ибн Аби Саляма сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ молился в доме Умм Салямы в (одной) одежде, краями которой он (покрывал себе плечи,) накидывая их друг на друга».


[1155] 280 (…) — Сообщается, что ‘Умар ибн Аби Саляма сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ молился в одной одежде, завернувшись в неё, и краями которой он покрывал себе плечи, накидывая их друг на друга».


[1156] 281 (518) — Сообщается, что Джабир сказал: «Я видел, как Пророк ﷺ совершал молитву в одной одежде, завернувшись в неё».


[1157] 282 (…) — В этой версии хадиса Ибн Нумайра, он сказал: «Я вошёл к Посланнику Аллаха ﷺ…». 


[1158] 283 (…) — Сообщается, что Абу аз-Зубайр аль-Макки рассказал, что он видел, как Джабир ибн ‘Абдуллах молился, завернувшись в одну одежду, хотя у него была (и другая) одежда. И Джабир сказал, что он видел, как Посланник Аллаха ﷺ поступал так.


[1159] 284 (519) — Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри рассказывал, что однажды он зашёл к Пророку ﷺ и увидел, как он совершал молитву на циновке, совершая на ней земные поклоны. А также он сказал: «И я видел, как он совершал молитву в одной одежде, завернувшись в неё».


[1160] 285 (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٥٢ - بَابُ الصَّلَاةِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَصِفَةِ لُبْسِهِ


[١١٤٨] ٢٧٥ - (٥١٥) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَائِلًا سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّلَاةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ؟ فَقَالَ «أَوَلِكُلِّكُمْ ثَوْبَانِ؟»


[١١٤٩] (...) حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، كِلَاهُمَا عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَأَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[١١٥٠] ٢٧٦ - (...) حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: عَمْرٌو، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: نَادَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: أَيُصَلِّي أَحَدُنَا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ؟ فَقَالَ: «أَوَ كُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ؟»


[١١٥١] ٢٧٧ - (٥١٦) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ زُهَيْرٌ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَا يُصَلِّي أَحَدُكُمْ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ لَيْسَ عَلَى عَاتِقَيْهِ مِنْهُ شَيْءٌ».


[١١٥٢] ٢٧٨ - (٥١٧) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَهُ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُشْتَمِلًا بِهِ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ.


[١١٥٣] (...) حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: مُتَوَشِّحًا. وَلَمْ يَقُلْ مُشْتَمِلًا.


[١١٥٤] ٢٧٩ - (...) وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ فِي ثَوْبٍ، قَدْ خَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ».


[١١٥٥] ٢٨٠ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُلْتَحِفًا مُخَالِفًا بَيْنَ طَرَفَيْهِ» زَادَ عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ: فِي رِوَايَتِهِ قَالَ: عَلَى مَنْكِبَيْهِ.


[١١٥٦] ٢٨١ - (٥١٨) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: «رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ».


[١١٥٧] ٢٨٢ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ جَمِيعًا بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ.


[١١٥٨] ٢٨٣ - (...) حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ الْمَكِّيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ رَأَى جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ «يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ وَعِنْدَهُ ثِيَابُهُ». وَقَالَ جَابِرٌ: إِنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ يَصْنَعُ ذَلِكَ.


[١١٥٩] ٢٨٤ - (٥١٩) حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ: حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «فَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي عَلَى حَصِيرٍ يَسْجُدُ عَلَيْهِ» قَالَ: «وَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ».


[١١٦٠] ٢٨٥ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح قَالَ: وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عليُّ بْنُ مُسْهِرٍ، كِلَاهُمَا عَنِ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ، وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ، وَرِوَايَةُ أَبِي بَكْرٍ، وَسُوَيْدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ.