Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

51. Книга о дарении, его достоинстве и побуждении к этому (хадисы 2566-2636)

٥١- كِتَابُ الهِبَةِ وَفَضْلِهَا وَالتَّحْرِيضِ عَلَيْهَا

1. Глава: О дарении и его достоинстве

2566 — Передают со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «О женщины-мусульманки, пусть ни одна соседка ни в коем случае не пренебрегает (ничем, чтобы сделать добро) своей соседке, даже если (речь идёт всего лишь об) овечьем копыте».

2567 — Сообщается, что однажды ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала ‘Урве, да помилует его Аллах Всевышний: «О сын моей сестры, бывало так, что мы видели молодой месяц, потом ещё один, (всего же мы видели) три молодых месяца в течение двух месяцев, (и за всё это время) в домах Посланника Аллаха ﷺ не разжигали огня». (‘Урва сказал): «Я спросил: “О тётя, что же поддерживало вас?” Она сказала: “Финики и вода, однако (помимо этого) у Посланника Аллаха ﷺ были соседи из числа ансаров, у которых были дойные верблюдицы или овцы, и они приносили в подарок Посланнику Аллаха ﷺ их молоко, а он поил им нас”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ الهِبَةِ وَفَضْلِهَا


٢٥٦٦: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ المَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «يَا نِسَاءَ المُسْلِمَاتِ، لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ».


٢٥٦٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا قَالَتْ لِعُرْوَةَ: ابْنَ أُخْتِي «إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الهِلاَلِ، ثُمَّ الهِلاَلِ، ثَلاَثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ، وَمَا أُوقِدَتْ فِي أَبْيَاتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَارٌ»، فَقُلْتُ يَا خَالَةُ: مَا كَانَ يُعِيشُكُمْ؟ قَالَتْ: الأَسْوَدَانِ: التَّمْرُ وَالمَاءُ، إِلَّا أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ جِيرَانٌ مِنَ الأَنْصَارِ، كَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ، وَكَانُوا يَمْنَحُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مِنْ أَلْبَانِهِمْ، فَيَسْقِينَا.

2. Глава: О скромном подарке

2568 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Если меня пригласят отведать баранью ногу или лопатку, я обязательно приму приглашение, и если мне подарят баранью ногу или лопатку, я обязательно приму (этот подарок)».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ القَلِيلِ مِنَ الهِبَةِ


٢٥٦٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَوْ دُعِيتُ إِلَى ذِرَاعٍ أَوْ كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ، وَلَوْ أُهْدِيَ إِلَيَّ ذِرَاعٌ أَوْ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ».

3. Глава: О том, кто попросил что-либо в подарок у товарищей

Абу Са‘ид передал, что Пророк ﷺ сказал: «Выделите мне долю с вами».


2569 — Сообщается, что Сахль, да будет доволен им Аллах, сказал, что Пророк ﷺ послал (человека) к женщине из числа мухаджиров, у которой был раб-плотник, (чтобы ей передали): «Вели своему рабу (плотнику), чтобы он сделал для меня минбар из дерева». И она отдала распоряжение (своему рабу), который сделал (этот минбар) из лесного тамариска. Когда минбар был готов, она сообщила об этом Пророку ﷺ. Тогда Пророк ﷺ сказал: «Отправь его ко мне!» Когда минбар принесли, Пророк ﷺ поднял его и поставил на то место, где вы его видите (сейчас)».  


2570 — Сообщается, что Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды я сидел с некоторыми сподвижниками Пророка ﷺ, остановившись по дороге в Мекку. Посланник Аллаха ﷺ был впереди нас. Все мои спутники были в состоянии ихрама, а я — нет. (Мои товарищи) увидели дикого осла, а я был занят тем, что чинил свою обувь, и они не сказали мне о нём, но хотели, чтобы я увидел его. Подняв голову, я увидел его. Я оседлал коня и сел на него верхом, но забыл взять кнут и копьё. Я сказал своим спутникам: “Подайте мне кнут и копьё”. Но они ответили: “Нет, клянёмся Аллахом, мы ничем тебе не поможем в этом деле (охоте на дикого осла)”. Тогда я разгневался, спустился и взял их сам, затем сел снова верхом и напал на осла, ранив его. Когда я принёс его, он уже умер. Мои товарищи (приготовили его) и начали есть, но затем засомневались, разрешено ли им есть его, будучи в состоянии ихрама? После этого мы двинулись дальше, и я взял с собой ногу этого осла. Когда мы догнали Посланника Аллаха ﷺ и спросили его об этом случае, он спросил: “Вы взяли с собой его мясо?” Я ответил: “Да”. Я дал ему ногу, и он доел её полностью, находясь в состоянии ихрама».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ مَنِ اسْتَوْهَبَ مِنْ أَصْحَابِهِ شَيْئًا


وَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا».


٢٥٦٩: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَرْسَلَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنَ المُهَاجِرِينَ، وَكَانَ لَهَا غُلاَمٌ نَجَّارٌ، قَالَ لَهَا: «مُرِي عَبْدَكِ فَلْيَعْمَلْ لَنَا أَعْوَادَ المِنْبَرِ»، فَأَمَرَتْ عَبْدَهَا، فَذَهَبَ فَقَطَعَ مِنَ الطَّرْفَاءِ، فَصَنَعَ لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا قَضَاهُ، أَرْسَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ إِنَّهُ قَدْ قَضَاهُ، قَالَ ﷺ: «أَرْسِلِي بِهِ إِلَيَّ»، فَجَاءُوا بِهِ، فَاحْتَمَلَهُ النَّبِيُّ ﷺ، فَوَضَعَهُ حَيْثُ تَرَوْنَ.


٢٥٧٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فِي مَنْزِلٍ، فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَازِلٌ أَمَامَنَا وَالقَوْمُ مُحْرِمُونَ، وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ، فَأَبْصَرُوا حِمَارًا وَحْشِيًّا، وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي، فَلَمْ يُؤْذِنُونِي بِهِ، وَأَحَبُّوا لَوْ أَنِّي أَبْصَرْتُهُ، وَالتَفَتُّ، فَأَبْصَرْتُهُ فَقُمْتُ إِلَى الفَرَسِ، فَأَسْرَجْتُهُ، ثُمَّ رَكِبْتُ، وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، فَقُلْتُ لَهُمْ: نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، فَقَالُوا: لاَ وَاللَّهِ، لاَ نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ، فَغَضِبْتُ، فَنَزَلْتُ، فَأَخَذْتُهُمَا، ثُمَّ رَكِبْتُ فَشَدَدْتُ عَلَى الحِمَارِ فَعَقَرْتُهُ، ثُمَّ جِئْتُ بِهِ وَقَدْ مَاتَ، فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ، ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ وَهُمْ حُرُمٌ، فَرُحْنَا وَخَبَأْتُ العَضُدَ مَعِي، فَأَدْرَكْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: «مَعَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ؟»، فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَنَاوَلْتُهُ العَضُدَ، فَأَكَلَهَا حَتَّى نَفِدَهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ، فَحَدَّثَنِي بِهِ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

4. Глава: О том, кто попросил пить

Сахль сказал: «Пророк ﷺ сказал мне: «Напои меня!»


2571 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к нам домой пришёл Посланник Аллаха ﷺ и попросил попить. Мы подоили для него нашу овцу, затем я смешал молоко с водой из этого нашего колодца и дал ему. Абу Бакр сидел справа от него, ‘Умар — слева, а справа — какой-то бедуин. Когда Пророк ﷺ закончил, ‘Умар сказал: «(Передай его) Абу Бакру». Но Пророк ﷺ передал остатки молока бедуину и сказал: «(Следует передавать сидящим) справа, (следует передавать сидящим) справа! Начинайте справа!» Анас сказал: «Это является сунной, это является сунной» — повторив это трижды.


Комментарии и толкования

٤- بَابُ مَنِ اسْتَسْقَى


وَقَالَ سَهْلٌ: قَالَ لِيَ النَّبِيُّ ﷺ: «اسْقِنِي».


٢٥٧١: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو طُوَالَةَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي دَارِنَا هَذِهِ فَاسْتَسْقَى، فَحَلَبْنَا لَهُ شَاةً لَنَا، ثُمَّ شُبْتُهُ مِنْ مَاءِ بِئْرِنَا هَذِهِ، فَأَعْطَيْتُهُ، وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ يَسَارِهِ وَعُمَرُ تُجَاهَهُ، وَأَعْرَابِيٌّ عَنْ يَمِينِهِ، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ عُمَرُ: هَذَا أَبُو بَكْرٍ، فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ فَضْلَهُ، ثُمَّ قَالَ: «الأَيْمَنُونَ الأَيْمَنُونَ، أَلاَ فَيَمِّنُوا» قَالَ أَنَسٌ: فَهِيَ سُنَّةٌ، فَهِيَ سُنَّةٌ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.

5. Глава: Приём подарка с охоты

2572 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) мы вспугнули зайца в Марр аз-Захране и люди стали гоняться за ним, но выбились из сил, а я догнал и схватил его. Потом я принёс (этого) зайца Абу Тальхе, который зарезал его и отослал Посланнику Аллаха ﷺ его задние ноги, а он принял это».

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал): «…а он отведал его».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ قَبُولِ هَدِيَّةِ الصَّيْدِ


وَقَبِلَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ أَبِي قَتَادَةَ عَضُدَ الصَّيْدِ.


٢٥٧٢: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى القَوْمُ، فَلَغَبُوا، فَأَدْرَكْتُهَا فَأَخَذْتُهَا فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ، فَذَبَحَهَا وَبَعَثَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِوَرِكِهَا أَوْ فَخِذَيْهَا - قَالَ: فَخِذَيْهَا لاَ شَكَّ فِيهِ - فَقَبِلَهُ»، قُلْتُ: وَأَكَلَ مِنْهُ؟ قَالَ: وَأَكَلَ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ بَعْدُ: قَبِلَهُ.

6. Глава: Принятие подарка

2573 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен им Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ находился в Абве (или: Ваддане), ас-Са‘б ибн Джассама, да будет доволен им Аллах, подарил ему дикого осла, однако он вернул ему (этот подарок); заметив же по его лицу, (что тот огорчён этим,) Пророк ﷺ сказал: «Поистине, мы вернули его тебе только потому, что находимся в состоянии ихрама».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ قَبُولِ الْهَدِيَّةِ


٢٥٧٣: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ: أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ حِمَارًا وَحْشِيًّا وَهُوَ بِالأَبْوَاءِ، أَوْ بِوَدَّانَ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَأَى مَا فِي وَجْهِهِ، قَالَ: «أَمَا إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلَّا أَنَّا حُرُمٌ».

7. Глава: Приём подарка

2574 — Сообщается от ‘Аишы, да будет доволен ею Аллах, что люди старались приносить подарки в день ‘Аишы, стремясь к довольству Посланника Аллаха ﷺ.


2575 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Умм Хуфайд, тётка Ибн ‘Аббаса со стороны матери прислала в подарок Пророку ﷺ сушёный творог, топлёное масло и песчаных ящериц, и Пророк ﷺ поел творога и масла, но не притронулся к ящерицам(, так как не любил их). Ибн ‘Аббас сказал: «(Однако другие) ели их за столом Посланника Аллаха ﷺ, а если бы (употреблять ящериц в пищу) было запретно, то их бы не ели за столом Посланника Аллаха ﷺ».


2576 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Посланнику Аллаха ﷺ приносили какую-нибудь еду, он всегда спрашивал: “Это подарок или садака?” — и если ему говорили, что это садака, он говорил своим сподвижникам: “Ешьте”, а сам не ел. Если же ему говорили, что это подарок, (Пророк) ﷺ сразу же протягивал руку и ел вместе с ними».


2577 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророку ﷺ принесли мясо и сказали: “Его получила Барира в качестве садаки”, (на что) он сказал: “Для (Бариры) оно является садакой, а для нас — подарком”».


2578 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала, что однажды она захотела выкупить Бариру, чтобы освободить её. Однако её владельцы решили сделать условием её продажи то, что её «уаля» (право наследовать освобожденного) останется за ними. Когда об этом рассказали Пророку ﷺ, он сказал: «Выкупи её и освободи, ведь, поистине, “уаля” принадлежит тому, кто освободил». ‘Аиша сказала: «Однажды Барире принесли мясо и Пророку ﷺ сказали: «Это (мясо) было дано в качестве милостыни Барире». Пророк ﷺ ответил: «Для неё это милостыня, а для нас — подарок». Барире был предоставлен выбор (остаться с мужем или нет). ‘Абдуррахман (один из передатчиков) спросил: «Её муж был свободным или рабом?» Шу’ба (другой передатчик) сказал: «Я спросил ‘Абдуррахмана о её муже, и он ответил: “Я не знаю свободным он был или рабом”».  


2579 — Сообщается, что Умм ‘Атыййа, сказала: «(Однажды) Пророк ﷺ зашёл к ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, и спросил: “Найдётся ли у вас что-нибудь (поесть)?” ‘Аиша ответила: “Нет, если не считать немного баранины, которую прислала Умм ‘Атыййа, которую ты отправил ей в качестве милостыни”. (Пророк ﷺ) сказал: “Она достигла своего места”».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ قَبُولِ الْهَدِيَّةِ


٢٥٧٤: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّاسَ كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ، يَبْتَغُونَ بِهَا - أَوْ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ - مَرْضَاةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ».


٢٥٧٥: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ إِيَاسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ خَالَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَقِطًا وَسَمْنًا وَأَضُبًّا، فَأَكَلَ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ الأَقِطِ وَالسَّمْنِ، وَتَرَكَ الضَّبَّ تَقَذُّرًا»، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «فَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ».


٢٥٧٦: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ سَأَلَ عَنْهُ: «أَهَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ؟»، فَإِنْ قِيلَ صَدَقَةٌ، قَالَ لِأَصْحَابِهِ: «كُلُوا»، وَلَمْ يَأْكُلْ، وَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ، ضَرَبَ بِيَدِهِ ﷺ، فَأَكَلَ مَعَهُمْ.


٢٥٧٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِلَحْمٍ، فَقِيلَ: تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ، قَالَ: «هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ».


٢٥٧٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ القَاسِمِ، قَالَ: سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اشْتَرِيهَا، فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ»، وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ ﷺ: هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ» وَخُيِّرَتْ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ؟ قَالَ شُعْبَةُ: سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا، قَالَ: «لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ».


٢٥٧٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الحَسَنِ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ الحَذَّاءِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَ: «عِنْدَكُمْ شَيْءٌ»، قَالَتْ: لاَ، إِلَّا شَيْءٌ بَعَثَتْ بِهِ أُمُّ عَطِيَّةَ، مِنَ الشَّاةِ الَّتِي بَعَثْتَ إِلَيْهَا مِنَ الصَّدَقَةِ، قَالَ: «إِنَّهَا قَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا».

8. Глава: О том, кто делал подарки своему другу, выбирая такое время, когда он находился у одной из своих жён, и не делая этого в иных случаях

2580 — Сообщается что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Люди старались приносить подарки в день ‘Аишы». Умм Саляма сказала: «Мои подруги (жёны Пророка ﷺ) собрались у меня, и пожаловались ему на это, а он отвернулся от них (ничего не ответив)».


2581 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что жёны Посланника Аллаха ﷺ разделялись на две группы, к одной из которых принадлежали ‘Аиша, Хафса, Сафиййа и Сауда, а другую составляли собой Умм Салама и все остальные жёны Посланника Аллаха ﷺ. Мусульмане узнали о том, что Посланник Аллаха ﷺ (больше всех) любит ‘Аишу, и, если кто-нибудь из них желал сделать подарок Посланнику Аллаха ﷺ, он дожидался, пока Посланник Аллаха ﷺ не появлялся в доме ‘Аиши, и посылал свой подарок ему туда. (Однажды жёны Пророка ﷺ принадлежавшие к той группе, к которой относилась) Умм Салама, сказали ей: «Скажи Посланнику Аллаха ﷺ, чтобы он сказал людям, что, если кто-нибудь захочет подарить что-то Посланнику Аллаха ﷺ, пусть посылает свой подарок, у какой бы из своих жён он ни находился». Умм Салама передала ему их слова, но (Пророк ﷺ) ничего не ответил ей, а когда они спросили её (об этом, Умм Салама) сказала: «Он ничего не сказал мне». Они сказали ей: «Поговори с ним (ещё раз)», и она обратилась к (Пророку ﷺ) с этим, когда он снова пришёл к ней, но он (опять) ничего не сказал ей, когда же они спросили её (об этом, Умм Салама) сказала: «Он ничего не сказал мне». Они сказали: «Обращайся к нему, пока он не ответит тебе», и когда (Пророк ﷺ снова) пришёл к (Умм Саламе), она опять обратилась к нему (с той же просьбой), и тогда он сказал ей: «Не досаждайте мне (разговорами об) ‘Аише, ибо, поистине, (ни разу) не ниспосылались мне откровения в то время, когда я находился в постели какой-либо женщины (из вас), кроме ‘Аиши!» (Услышав это, Умм Салама) сказала: «Я приношу Аллаху покаяние за то, что досаждала тебе, о Посланник Аллаха!» А потом (жёны Пророка ﷺ относившиеся к группе Умм Саламы,) позвали к себе дочь Посланника Аллаха ﷺ Фатиму и послали её к Посланнику Аллаха ﷺ, чтобы она сказала: «Поистине, твои жёны заклинают тебя Аллахом относиться к ним так же, как ты относишься к дочери Абу Бакра!» И она передала (это Пророку ﷺ,) который спросил: «О доченька, разве ты не любишь того, что люблю я?» (Фатима) сказала: «Конечно!» — а потом вернулась и рассказала им (обо всём). Они сказали: «Пойди к нему (ещё раз)», но (Фатима) отказалась (делать это). Тогда они послали (к Пророку ﷺ) Зайнаб бинт Джахш, которая стала говорить с ним без должного почтения и сказала: «Поистине, твои жёны заклинают тебя Аллахом относиться к ним так же, как ты относишься к дочери Ибн Абу Кухафы!» При этом (Зайнаб), которая повернулась к сидевшей (там) ‘Аише и принялась ругать её, говорила очень громким голосом, так что Посланник Аллаха ﷺ даже стал смотреть, будет ли (‘Аиша) отвечать (ей тем же). Что же касается (‘Аиши), то она отвечала Зайнаб (и говорила с ней), пока не успокоила её, и тогда Пророк ﷺ посмотрел на ‘Аишу и сказал: «Она — настоящая дочь Абу Бакра!»


Комментарии и толкования

٨- بَابُ مَنْ أَهْدَى إِلَى صَاحِبِهِ وَتَحَرَّى بَعْضَ نِسَائِهِ دُونَ بَعْضٍ


٢٥٨٠: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمِي» وَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: «إِنَّ صَوَاحِبِي اجْتَمَعْنَ، فَذَكَرَتْ لَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهَا».


٢٥٨١: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ نِسَاءَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كُنَّ حِزْبَيْنِ، فَحِزْبٌ فِيهِ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ وَصَفِيَّةُ وَسَوْدَةُ، وَالحِزْبُ الآخَرُ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَكَانَ المُسْلِمُونَ قَدْ عَلِمُوا حُبَّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَائِشَةَ، فَإِذَا كَانَتْ عِنْدَ أَحَدِهِمْ هَدِيَّةٌ يُرِيدُ أَنْ يُهْدِيَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، أَخَّرَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ، بَعَثَ صَاحِبُ الهَدِيَّةِ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ، فَكَلَّمَ حِزْبُ أُمِّ سَلَمَةَ فَقُلْنَ لَهَا: كَلِّمِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُكَلِّمُ النَّاسَ، فَيَقُولُ: مَنْ أَرَادَ أَنْ يُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ هَدِيَّةً، فَلْيُهْدِهِ إِلَيْهِ حَيْثُ كَانَ مِنْ بُيُوتِ نِسَائِهِ، فَكَلَّمَتْهُ أُمُّ سَلَمَةَ بِمَا قُلْنَ، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا، فَقَالَتْ: مَا قَالَ لِي شَيْئًا، فَقُلْنَ لَهَا، فَكَلِّمِيهِ قَالَتْ: فَكَلَّمَتْهُ حِينَ دَارَ إِلَيْهَا أَيْضًا، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا، فَقَالَتْ: مَا قَالَ لِي شَيْئًا، فَقُلْنَ لَهَا: كَلِّمِيهِ حَتَّى يُكَلِّمَكِ، فَدَارَ إِلَيْهَا فَكَلَّمَتْهُ، فَقَالَ لَهَا: «لاَ تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ فَإِنَّ الوَحْيَ لَمْ يَأْتِنِي وَأَنَا فِي ثَوْبِ امْرَأَةٍ، إِلَّا عَائِشَةَ»، قَالَتْ: فَقَالَتْ: أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أَذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ثُمَّ إِنَّهُنَّ دَعَوْنَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ تَقُولُ: إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ العَدْلَ فِي بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، فَكَلَّمَتْهُ فَقَالَ: «يَا بُنَيَّةُ أَلاَ تُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ؟»، قَالَتْ: بَلَى، فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ، فَأَخْبَرَتْهُنَّ، فَقُلْنَ: ارْجِعِي إِلَيْهِ، فَأَبَتْ أَنْ تَرْجِعَ، فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ، فَأَتَتْهُ، فَأَغْلَظَتْ، وَقَالَتْ: إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ العَدْلَ فِي بِنْتِ ابْنِ أَبِي قُحَافَةَ، فَرَفَعَتْ صَوْتَهَا حَتَّى تَنَاوَلَتْ عَائِشَةَ وَهِيَ قَاعِدَةٌ فَسَبَّتْهَا، حَتَّى إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَيَنْظُرُ إِلَى عَائِشَةَ، هَلْ تَكَلَّمُ، قَالَ: فَتَكَلَّمَتْ عَائِشَةُ تَرُدُّ عَلَى زَيْنَبَ حَتَّى أَسْكَتَتْهَا، قَالَتْ: فَنَظَرَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى عَائِشَةَ، وَقَالَ: «إِنَّهَا بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ»،

قَالَ البُخَارِيُّ: «الكَلاَمُ الأَخِيرُ قِصَّةُ فَاطِمَةَ»، يُذْكَرُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَقَالَ أَبُو مَرْوَانَ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ: كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ، وَعَنْ هِشَامٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، وَرَجُلٍ مِنَ المَوَالِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَتْ عَائِشَةُ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، فَاسْتَأْذَنَتْ فَاطِمَةُ.

9. Глава: О том, какие подарки не отвергаются

2582 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ никогда не отвергал благовоний(, которые ему дарили)».

Комментарии и толкования

٩- بَابُ مَا لاَ يُرَدُّ مِنَ الهَدِيَّةِ


٢٥٨٢: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَنَاوَلَنِي طِيبًا، قَالَ: «كَانَ أَنَسٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لاَ يَرُدُّ الطِّيبَ»، قَالَ: وَزَعَمَ أَنَسٌ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ لاَ يَرُدُّ الطِّيبَ».

10. Глава: О том, кто считал дозволенным дарение “гаиб” (своей доли добычи до распределения)

2583–2584 — Сообщается, что аль-Мисвар ибн Махрама и Марван, да будет доволен Аллах ими обоими, сказали: «Когда к Пророку ﷺ прибыла делегация (племени) хавазин, он встал среди (собравшихся) мусульман, должным образом воздал хвалу Аллаху, а потом сказал: “А затем, поистине, эти ваши братья пришли к нам с покаянием, и я посчитал нужным вернуть им их пленных, так пусть же тот из вас, кто захочет сделать доброе дело (вернув им их пленных), так и поступит, а кто хочет подождать (получения) своей доли до тех пор, пока мы не выделим её ему из первой же военной добычи, которую дарует нам Аллах, пусть сделает (так)”. Люди сказали: “Мы (по своей воле) отдадим им (пленных)”».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ مَنْ رَأَى الهِبَةَ الغَائِبَةَ جَائِزَةً


٢٥٨٣-٢٥٨٤: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: ذَكَرَ عُرْوَةُ، أَنَّ المِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، وَمَرْوَانَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ، قَامَ فِي النَّاسِ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا»، فَقَالَ النَّاسُ: طَيَّبْنَا لَكَ.

11. Глава: Воздавание равным за подарок

2585 — Сообщается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ принимал подарок и воздавал за него (равным).

Комментарии и толкования

١١- بَابُ المُكَافَأَةِ فِي الهِبَةِ


٢٥٨٥: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْبَلُ الهَدِيَّةَ وَيُثِيبُ عَلَيْهَا»، لَمْ يَذْكُرْ وَكِيعٌ، وَمُحَاضِرٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ.

12. Глава: Дарение ребёнку, и не дозволено давать некоторым детям что-либо, пока не даст остальным то же самое и не возьмёт в свидетели этому

Пророк ﷺ сказал: «Будьте (одинаково) справедливы ко (всем) вашим детям, когда дарите им подарки!»

И разрешается ли отцу требовать обратно то, что он подарил своему ребёнку? И что он может есть из имущества своего ребёнка, в границах разумного не излишествуя.

И Пророк ﷺ купил верблюда у ‘Умара, а затем отдал его Ибн ‘Умару, сказав: «Делай с ним, что пожелаешь».


2586 — Сообщается, что ан-Ну‘ман ибн Башир рассказал, что его отец привёл его к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «Я подарил этому своему сыну слугу». Пророк ﷺ спросил его: «Ты сделал такие же подарки всем своим детям?» Он ответил: «Нет». Пророк ﷺ сказал: «Тогда верни его».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ الهِبَةِ لِلْوَلَدِ وَإِذَا أَعْطَى بَعْضَ وَلَدِهِ شَيْئًا لَمْ يَجُزْ حَتَّى يَعْدِلَ بَيْنَهُمْ وَيُعْطِيَ الآخَرِينَ مِثْلَهُ وَلاَ يُشْهَدُ عَلَيْهِ


وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ فِي العَطِيَّةِ» وَهَلْ لِلْوَالِدِ أَنْ يَرْجِعَ فِي عَطِيَّتِهِ وَمَا يَأْكُلُ مِنْ مَالِ وَلَدِهِ بِالْمَعْرُوفِ، وَلاَ يَتَعَدَّى، وَاشْتَرَى النَّبِيُّ ﷺ مِنْ عُمَرَ بَعِيرًا ثُمَّ أَعْطَاهُ ابْنَ عُمَرَ، وَقَالَ: «اصْنَعْ بِهِ مَا شِئْتَ».


٢٥٨٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا، فَقَالَ: «أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَهُ»، قَالَ: لاَ، قَالَ : «فَارْجِعْهُ».

13. Глава: Просьба засвидетельствовать дарение

2587 — Сообщается, что ан-Ну‘ман бин Башир, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) мой отец сделал мне подарок, но ‘Амра бинт Раваха сказала: “Я не соглашусь (с этим), пока ты не попросишь Посланника Аллаха ﷺ засвидетельствовать (дарение)”. Тогда (мой отец) пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “Я сделал подарок моему сыну от ‘Амры бинт Раваха, но она сказала мне, чтобы я призвал в свидетели тебя, о Посланник Аллаха!” (Пророк ﷺ) спросил: “А сделал ли ты такие же подарки и всем остальным своим детям?” (Мой отец) ответил: “Нет”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Побойтесь Аллаха и будьте (одинаково) справедливы ко (всем) вашим детям!” — после чего (мой отец) вернулся обратно и забрал свой подарок».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ الإِشْهَادِ فِي الهِبَةِ


٢٥٨٧: حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، وَهُوَ عَلَى المِنْبَرِ يَقُولُ: أَعْطَانِي أَبِي عَطِيَّةً، فَقَالَتْ عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ: لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: إِنِّي أَعْطَيْتُ ابْنِي مِنْ عَمْرَةَ بِنْتِ رَوَاحَةَ عَطِيَّةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «أَعْطَيْتَ سَائِرَ وَلَدِكَ مِثْلَ هَذَا؟»، قَالَ: لاَ، قَالَ: «فَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ»، قَالَ: فَرَجَعَ فَرَدَّ عَطِيَّتَهُ.

14. Глава: Преподнесение подарков мужем своей жене и женой своему мужу

Ибрахим сказал: «Это дозволено». ‘Умар ибн ‘Абдуль‘азиз сказал: «Никто из них не может забрать свой подарок обратно». И Пророк ﷺ попросил разрешение своих жён находиться в доме ‘Аиши во время его болезни. И Пророк ﷺ сказал: «Тот, кто подарил другому что-то, а потом забрал подарок назад, подобен собаке, которая поедает собственную блевотину». Аз-Зухри сказал о том, кто говорит своей жене: «Верни мне полностью или часть махра». Вскоре он её разводит, а она требует вернуть ей то, что она отдала. Аз-Зухри сказал: «Он должен ей вернуть то, что она ему отдала, если он её обманул. Если же она отдала ему добровольно, и мужчина не намеревался обманывать её, то такой подарок разрешён. Всевышний Аллах сказал: “Если же они по доброй воле отдадут вам часть его, то вкушайте это” (сура “ан-Ниса”, аят 4)». 


2588 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда Пророк ﷺ тяжело заболел и страдания его стали усиливаться, он попросил своих жён, чтобы за ним ухаживали в моём доме, и они позволили ему это. И (однажды) он вышел между двумя мужчинами, (которые поддерживали его справа и слева,) задевая ногами землю, а находился он между ‘Аббасом и другим мужчиной”».

‘Убайдуллах сказал: «И я упомянул Ибн ‘Аббасу о том, что сказала ‘Аиша и он сказал мне: “Знаешь ли ты, кто был тот мужчина, имя которого не назвала ‘Аиша?” Я сказал: “Нет”. (Ибн ‘Аббас) сказал: “Это (был) ‘Али ибн Абу Талиб”».


2589 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Человек, забирающий назад то, что он подарил, подобен псу, которого тошнит, после чего он возвращается к своей блевотине (и поедает её)».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ هِبَةِ الرَّجُلِ لِامْرَأَتِهِ وَالمَرْأَةِ لِزَوْجِهَا


قَالَ إِبْرَاهِيمُ: «جَائِزَةٌ» وَقَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ العَزِيزِ: «لاَ يَرْجِعَانِ» وَاسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ ﷺ نِسَاءَهُ فِي أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «العَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ» وَقَالَ الزُّهْرِيُّ: فِيمَنْ قَالَ لِامْرَأَتِهِ: هَبِي لِي بَعْضَ صَدَاقِكِ أَوْ كُلَّهُ، ثُمَّ لَمْ يَمْكُثْ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى طَلَّقَهَا فَرَجَعَتْ فِيهِ، قَالَ: «يَرُدُّ إِلَيْهَا إِنْ كَانَ خَلَبَهَا، وَإِنْ كَانَتْ أَعْطَتْهُ عَنْ طِيبِ نَفْسٍ لَيْسَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِهِ خَدِيعَةٌ، جَازَ» قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ﴾ [النساء: 4]


٢٥٨٨: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ ﷺ، فَاشْتَدَّ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلاَهُ الأَرْضَ، وَكَانَ بَيْنَ العَبَّاسِ وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ»، فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: فَذَكَرْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي: وَهَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ؟ قُلْتُ: لاَ، قَالَ: هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.


٢٥٨٩: حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «العَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ».

15. Глава: Женщине дозволено делать подарки не только своему мужу и (дозволено ей) освобождать своих рабов при жизни своего мужа, если она разумна, а в обратном случае нельзя

Сказал Всевышний Аллах: «Не отдавайте неразумным людям вашего имущества…» (сура «ан-Ниса», аят 5).


2590 — Сообщается, что Асма, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) я сказала: “О Посланник Аллаха, у меня нет ничего, кроме того, что аз-Зубайр принёс в свой дом. Подавать ли мне милостыню из этого имущества?” Он сказал: “Подавай и не откладывай на хранение, а иначе (Аллах) спрячет (то, что предназначено) для тебя”».


2591 — Сообщается от Асмы, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Раздавай (милостыню) и не подсчитывай, а иначе Аллах лишит тебя (излишков твоего имущества), и не откладывай на хранение, а иначе Аллах спрячет (то, что предназначено) для тебя».


2592 — Передают со слов матери правоверных Маймуны бинт аль-Харис, да будет доволен ею Аллах, что (в своё время) она освободила рабыню, не спросив позволения Пророка ﷺ, а когда наступил один из дней, по которым он приходил к ней, она сказала: «Известно ли тебе, о Посланник Аллаха, что я освободила свою рабыню?» Он спросил: «Ты и в самом деле сделала (это)?» Она ответила: «Да». (Тогда) он сказал: «Если бы ты отдала её братьям своей матери, твоя награда была бы больше».

2593 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Намереваясь отправиться в путь, Посланник Аллаха ﷺ бросал жребий среди своих жён и брал с собой ту, на которую он выпадал, и он проводил с каждой из них её день и её ночь(, когда находился в Медине)».

(Передатчик этого хадиса сказал): «Однако Сауда бинт Зам‘а уступила свою очередь жене Пророка ﷺ ‘Аише, желая порадовать Посланника Аллаха ﷺ».

Комментарии и толкования

١٥- بَابُ هِبَةِ المَرْأَةِ لِغَيْرِ زَوْجِهَا وَعِتْقِهَا إِذَا كَانَ لَهَا زَوْجٌ فَهُوَ جَائِزٌ إِذَا لَمْ تَكُنْ سَفِيهَةً فَإِذَا كَانَتْ سَفِيهَةً لَمْ يَجُزْ


قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿وَلاَ تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ﴾ [النساء: 5]


٢٥٩٠: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِيَ مَالٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ، فَأَتَصَدَّقُ؟ قَالَ: «تَصَدَّقِي، وَلاَ تُوعِي فَيُوعَى عَلَيْكِ».


٢٥٩١: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «أَنْفِقِي، وَلاَ تُحْصِي، فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ، وَلاَ تُوعِي، فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ».


٢٥٩٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مَيْمُونَةَ بِنْتَ الحَارِثِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَخْبَرَتْهُ، أَنَّهَا أَعْتَقَتْ وَلِيدَةً وَلَمْ تَسْتَأْذِنِ النَّبِيَّ ﷺ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُهَا الَّذِي يَدُورُ عَلَيْهَا فِيهِ، قَالَتْ: أَشَعَرْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي أَعْتَقْتُ وَلِيدَتِي، قَالَ: «أَوَفَعَلْتِ؟»، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «أَمَا إِنَّكِ لَوْ أَعْطَيْتِهَا أَخْوَالَكِ كَانَ أَعْظَمَ لِأَجْرِكِ»، وَقَالَ بَكْرُ بْنُ مُضَرَ: عَنْ عَمْرٍو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، إِنَّ مَيْمُونَةَ أَعْتَقَتْ.


٢٥٩٣: حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ ﷺ».

16. Глава: С кого начинают при дарении?

2594 — Сообщается от Курайба, что Маймуна, жена Пророка ﷺ освободила свою рабыню, и Пророк ﷺ сказал ей: «Если бы ты отдала её родственникам со стороны матери, твоя награда была бы больше».


2595 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) я спросила: “О Посланник Аллаха, у меня есть два соседа, так кому же из них сделать подарок?”, (на что Пророк ﷺ) сказал: “Тому, чья дверь к тебе ближе”».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ بِمَنْ يُبْدَأُ بِالهَدِيَّةِ


٢٥٩٤: وَقَالَ بَكْرٌ: عَنْ عَمْرٍو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، إِنَّ مَيْمُونَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَعْتَقَتْ وَلِيدَةً لَهَا، فَقَالَ لَهَا: «وَلَوْ وَصَلْتِ بَعْضَ أَخْوَالِكِ كَانَ أَعْظَمَ لِأَجْرِكِ».


٢٥٩٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الجَوْنِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ - عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ: «إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا».

17. Глава: О том, кто не принял подарок по какой-либо причине

‘Умар ибн ‘Абдуль’азиз сказал: «Подарок (считался) подарком при жизни Посланника Аллаха ﷺ, но сегодня это взятка».


2596 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен им Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ находился в Абве (или: Ваддане) и был в состоянии ихрама, ас-Са‘б ибн Джассама ал-Ляйси, подарил ему дикого осла, однако он вернул ему (этот подарок). Ас-Са’б сказал: «Заметив же по моему лицу, (что я огорчён этим,) Пророк ﷺ сказал: “Мы вернули его тебе только потому, что находимся в состоянии ихрама”».


2597 — Абу Хумайд ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, сказал: «В своё время Пророк ﷺ поручил одному человеку из (племени) азд по имени Ибн аль-Утбийя заниматься сбором закята. Вернувшись, он сказал: “Это — вам, а это было подарено мне”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Почему не остался он сидеть в доме своего отца или своей матери, чтобы посмотреть, подарят ему это или нет?! Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, если кто-нибудь присвоит себе что-нибудь из этого, в День воскресения он обязательно придёт, влача это на своей шее! Если это был верблюд, то (он явится) с ревущим верблюдом, [и это может быть] мычащая корова или блеющая овца!” — после чего (Пророк ﷺ) воздел руки к небу, (подняв их так высоко,) что мы увидели белизну его подмышек, и сказал: “О Аллах, донёс ли я? О Аллах, донёс ли я?” — произнеся эти слова трижды».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ مَنْ لَمْ يَقْبَلِ الهَدِيَّةَ لِعِلَّةٍ


وَقَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ العَزِيزِ: «كَانَتِ الهَدِيَّةُ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ هَدِيَّةً، وَاليَوْمَ رِشْوَةٌ».


٢٥٩٦: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيَّ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ - يُخْبِرُ أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ حِمَارَ وَحْشٍ وَهُوَ بِالأَبْوَاءِ - أَوْ بِوَدَّانَ - وَهُوَ مُحْرِمٌ، فَرَدَّهُ، قَالَ صَعْبٌ: فَلَمَّا عَرَفَ فِي وَجْهِي رَدَّهُ هَدِيَّتِي قَالَ: «لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ وَلَكِنَّا حُرُمٌ».


٢٥٩٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا مِنَ الأَزْدِ، يُقَالُ لَهُ ابْنُ الأُتْبِيَّةِ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ: هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي، قَالَ: «فَهَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ، فَيَنْظُرَ يُهْدَى لَهُ أَمْ لاَ؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ القِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ، إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ» ثُمَّ رَفَعَ بِيَدِهِ حَتَّى رَأَيْنَا عُفْرَةَ إِبْطَيْهِ: «اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ، اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ» ثَلاَثًا.

18. Глава: О случае, когда человек подарил или обещал что-то, а потом умер до того, как эта вещь перейдёт (одаренному)

2598 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ сказал (мне): “Если бы доставили деньги из Бахрейна, я дал бы тебе столько”, указав трижды. Однако Пророк ﷺ умер прежде, чем доставили деньги. (Когда же они прибыли) Абу Бакр велел глашатаю объявить следующие слова: “Пусть придёт к нам тот, кому Пророк ﷺ обещал что-нибудь, или тот, кому Пророк ﷺ остался что-то должен”. Тогда я пришёл к (Абу Бакру) и сказал: “Поистине, Пророк ﷺ обещал (дать) мне (денег)”, и он отсыпал мне три пригоршни (монет)».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ إِذَا وَهَبَ هِبَةً أَوْ وَعَدَ عِدَةً ثُمَّ مَاتَ قَبْلَ أَنْ تَصِلَ إِلَيْهِ


وَقَالَ عَبِيدَةُ: «إِنْ مَاتَ وَكَانَتْ فُصِلَتِ الهَدِيَّةُ، وَالمُهْدَى لَهُ حَيٌّ فَهِيَ لِوَرَثَتِهِ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ فُصِلَتْ فَهِيَ لِوَرَثَةِ الَّذِي أَهْدَى» وَقَالَ الحَسَنُ: «أَيُّهُمَا مَاتَ قَبْلُ فَهِيَ لِوَرَثَةِ المُهْدَى لَهُ، إِذَا قَبَضَهَا الرَّسُولُ».


٢٥٩٨: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ المُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ لِي النَّبِيُّ ﷺ: «لَوْ جَاءَ مَالُ البَحْرَيْنِ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا - ثَلاَثًا»، فَلَمْ يَقْدَمْ حَتَّى تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ﷺ، فَأَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ، فَلْيَأْتِنَا، فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَعَدَنِي فَحَثَى لِي ثَلاَثًا.

19. Глава: О том, как следует принимать дарёного раба или имущество

2599 — Сообщается, что аль-Мисвар бин Махрама, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ разделивший (между людьми) кафтаны, ничего не дал Махраме, и он сказал мне: “О сынок, пойдём со мной к Посланнику Аллаха ﷺ ”. И я пошёл с ним(, а когда мы пришли к его дому, Махрама) сказал: “Позови его ко мне”, и я позвал к нему (Пророка ﷺ) который вышел к нему в одном из этих кафтанов и сказал: “Мы придержали этот (кафтан) для тебя”, (что же касается Махрамы, то) он посмотрел на него и сказал: “Махрама доволен”».


Комментарии и толкования

١٩- بَابٌ: كَيْفَ يُقْبَضُ العَبْدُ وَالمَتَاعُ


وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: كُنْتُ عَلَى بَكْرٍ صَعْبٍ، فَاشْتَرَاهُ النَّبِيُّ ﷺ، وَقَالَ: «هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ».


٢٥٩٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ المِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ مِنْهَا شَيْئًا، فَقَالَ مَخْرَمَةُ: يَا بُنَيَّ، انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَقَالَ: ادْخُلْ، فَادْعُهُ لِي، قَالَ: فَدَعَوْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا، فَقَالَ: «خَبَأْنَا هَذَا لَكَ»، قَالَ: فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: «رَضِيَ مَخْرَمَةُ».

20. Глава: О том, когда человек подарил что-либо, а другой принял его, при этом не сказав: “Я принял”

2600 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл какой-то человек и воскликнул: “Я погиб!” (Пророк ﷺ) спросил: “Что с тобой (случилось)?” Он сказал: “Я вступил в половую близость с женой (днём) в рамадане”. Пророк ﷺ спросил: “Есть ли у тебя раб, (чтобы освободить его)?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты поститься два месяца подряд?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты накормить шестьдесят бедняков?” Он ответил: “Нет”. Тогда один человек из числа ансаров принёс корзину полную финиками. Пророк ﷺ сказал тому человеку: “Возьми это и раздай в качестве милостыни”. Человек спросил: “ (Должен ли я раздать это) тем, кто беднее меня, о Посланник Аллаха? Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, нет в пределах Медины семьи беднее моей!” Тогда Пророк ﷺ сказал: “Иди и накорми ими свою семью”».


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ إِذَا وَهَبَ هِبَةً فَقَبَضَهَا الآخَرُ وَلَمْ يَقُلْ قَبِلْتُ


٢٦٠٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: هَلَكْتُ، فَقَالَ: «وَمَا ذَاكَ؟»، قَالَ: وَقَعْتُ بِأَهْلِي فِي رَمَضَانَ، قَالَ: «تَجِدُ رَقَبَةً؟»، قَالَ: لاَ، قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ؟»، قَالَ: لاَ، قَالَ: «فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا؟» قَالَ: لاَ، قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِعَرَقٍ، وَالعَرَقُ المِكْتَلُ فِيهِ تَمْرٌ، فَقَالَ: «اذْهَبْ بِهَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ»، قَالَ: عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا، قَالَ: «اذْهَبْ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ».

21. Глава: Если человек подарил долг(, который должен выплатить) другой

Шу‘ба передал, что аль-Хакам сказал: «Это разрешено». И аль-Хасан ибн ‘Али, мир им обоим, подарил одному человеку долг (который должен выплатить другой). И Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто должен кому-то какое-либо право, отдаст ему это или попросит простить ему». Джабир сказал: «Мой отец был убит, оставив долги, и Пророк ﷺ попросил заимодавцев взять плоды моего сада и освободить моего отца от долгов».


2601 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Мой отец был убит в день битвы при Ухуде, оставив долги. И когда его заимодавцы стали настойчиво требовать то, что им положено, я пошёл к Посланнику Аллаха ﷺ (и сообщил ему об этом). Он попросил их взять плоды моего сада и освободить моего отца от долгов, но они отказались. Таким образом, Посланник Аллаха ﷺ не дал им плоды моего сада и не разделил их между ними, однако он сказал мне: “Я приду к тебе утром, если на это будет воля Аллаха”. Утром он пришёл ко мне, прошёлся между пальм и попросил (у Аллаха) благословить их плоды. Затем я собрал финики и полностью расплатился с заимодавцами, и (даже после этого) часть фиников осталась у нас. Затем я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ, когда он сидел, и рассказал ему об этом. Посланник Аллаха ﷺ сказал ‘Умару: “Слушай, о ‘Умар!” В это время ‘Умар сидел.‘ Умар ответил: “А как же этому не произойти, ведь мы знаем, что ты Посланник Аллаха? Клянусь Аллахом, ты Посланник Аллаха!”».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ إِذَا وَهَبَ دَيْنًا عَلَى رَجُلٍ


قَالَ شُعْبَةُ عَنِ الحَكَمِ: «هُوَ جَائِزٌ» وَوَهَبَ الحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ لِرَجُلٍ دَيْنَهُ وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ كَانَ لَهُ عَلَيْهِ حَقٌّ، فَلْيُعْطِهِ أَوْ لِيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ» فَقَالَ جَابِرٌ: قُتِلَ أَبِي وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، «فَسَأَلَ النَّبِيُّ ﷺ غُرَمَاءَهُ أَنْ يَقْبَلُوا ثَمَرَ حَائِطِي وَيُحَلِّلُوا أَبِي».


٢٦٠١: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَخْبَرَهُ: أَنَّ أَبَاهُ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ شَهِيدًا، فَاشْتَدَّ الغُرَمَاءُ فِي حُقُوقِهِمْ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَكَلَّمْتُهُ، فَسَأَلَهُمْ أَنْ يَقْبَلُوا ثَمَرَ حَائِطِي، وَيُحَلِّلُوا أَبِي، فَأَبَوْا، فَلَمْ يُعْطِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَائِطِي وَلَمْ يَكْسِرْهُ لَهُمْ، وَلَكِنْ قَالَ: «سَأَغْدُو عَلَيْكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ»، فَغَدَا عَلَيْنَا حِينَ أَصْبَحَ، فَطَافَ فِي النَّخْلِ وَدَعَا فِي ثَمَرِهِ بِالْبَرَكَةِ، فَجَدَدْتُهَا فَقَضَيْتُهُمْ حُقُوقَهُمْ، وَبَقِيَ لَنَا مِنْ ثَمَرِهَا بَقِيَّةٌ، ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ جَالِسٌ، فَأَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعُمَرَ: «اسْمَعْ، وَهُوَ جَالِسٌ، يَا عُمَرُ»، فَقَالَ: أَلَّا يَكُونُ؟ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهِ، إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ.

22. Глава: Дарение одного человека группе

Асма сказала аль-Касиму ибн Мухаммаду и Ибн Аби ‘Атику: «Я унаследовала имущество в аль-Габа (место неподалёку от Медины — прим. перев.) от моей сестры 'Аиши. Му‘авия предложил мне за него сто тысяч (дирхам), (но я отказалась) и дарю его вам».


2602 — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророку ﷺ принесли чашу, и он отпил из неё. (В это время) справа от него сидел мальчик, а слева от него (сидели) старцы, и (Пророк ﷺ) сказал этому мальчику: “Позволишь ли ты мне передать это старцам?” Мальчик ответил: “Я никому не уступлю того, что досталось мне от тебя, о Посланник Аллаха!” — и (Пророк ﷺ) передал (чашу) ему».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ هِبَةِ الوَاحِدِ لِلْجَمَاعَةِ


وَقَالَتْ أَسْمَاءُ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَابْنِ أَبِي عَتِيقٍ: وَرِثْتُ عَنْ أُخْتِي عَائِشَةَ مَالًا بِالْغَابَةِ، وَقَدْ أَعْطَانِي بِهِ مُعَاوِيَةُ مِائَةَ أَلْفٍ، فَهُوَ لَكُمَا.


٢٦٠٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِشَرَابٍ، فَشَرِبَ وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ وَعَنْ يَسَارِهِ الأَشْيَاخُ، فَقَالَ لِلْغُلاَمِ: «إِنْ أَذِنْتَ لِي أَعْطَيْتُ هَؤُلاَءِ»، فَقَالَ: مَا كُنْتُ لِأُوثِرَ بِنَصِيبِي مِنْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَدًا، فَتَلَّهُ فِي يَدِهِ.

23. Глава: Дарение того, что можно взять, и того, что не взять, дарение делимого и неделимого

Пророк ﷺ и его сподвижники подарили людям из племени хавазин то, что они взяли у них (из пленных) в качестве военной добычи, до того, как поделить их.


2603 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я пришёл к Пророку ﷺ в мечеть, и он оплатил мне то, что был должен и добавил ещё сверх этого».


2604 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я продал Пророку ﷺ верблюда, когда мы были в путешествии. Когда мы прибыли в Медину, он сказал мне: “Иди в мечеть, и соверши молитву в два рак‘ата”. После этого он взвесил для меня (стоимость верблюда) и добавил ещё сверху. Часть этих денег оставалась у меня пока их не забрали люди из Шама в день аль-Харры».  


2605 — Сообщается, что Сахль ибн Са‘д, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророку ﷺ принесли чашу, а (в это время) справа от него сидел мальчик, а слева от него (сидели) старцы, и (Пророк ﷺ) сказал этому мальчику: “Позволишь ли ты мне передать это старцам?” Мальчик ответил: “Нет, клянусь Аллахом! Я никому не уступлю того, что досталось мне от тебя!” — и (Пророк ﷺ) передал (чашу) ему».


2606 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Как-то раз) один человек пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и стал требовать с него (возврата) долга, (говоря с ним грубо) так, что сподвижники хотели набросится на него. Однако Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Оставьте его, ибо тот, кому причитается (долг), имеет право высказаться”, после чего он сказал: “Купите верблюда и отдайте его ему!” (Люди) сказали: “У нас есть верблюд, только он лучше его верблюда”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Купите его и отдайте ему (этого верблюда), ибо, поистине, лучшими из вас являются те, кто лучше всех отдаёт (должное другим)”».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ الهِبَةِ المَقْبُوضَةِ وَغَيْرِ المَقْبُوضَةِ وَالمَقْسُومَةِ وَغَيْرِ المَقْسُومَةِ


وَقَدْ وَهَبَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَصْحَابُهُ لِهَوَازِنَ مَا غَنِمُوا مِنْهُمْ وَهُوَ غَيْرُ مَقْسُومٍ.


٢٦٠٣: حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، «أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي المَسْجِدِ، فَقَضَانِي وَزَادَنِي».


٢٦٠٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: بِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ بَعِيرًا فِي سَفَرٍ، فَلَمَّا أَتَيْنَا المَدِينَةَ قَالَ: «ائْتِ المَسْجِدَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ» فَوَزَنَ - قَالَ شُعْبَةُ: أُرَاهُ فَوَزَنَ لِي - فَأَرْجَحَ، فَمَا زَالَ مَعِي مِنْهَا شَيْءٌ حَتَّى أَصَابَهَا أَهْلُ الشَّأْمِ يَوْمَ الحَرَّةِ.


٢٦٠٥: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أُتِيَ بِشَرَابٍ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ، وَعَنْ يَسَارِهِ أَشْيَاخٌ، فَقَالَ لِلْغُلاَمِ: «أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ هَؤُلاَءِ»، فَقَالَ الغُلاَمُ: لاَ وَاللَّهِ لاَ أُوثِرُ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا، فَتَلَّهُ فِي يَدِهِ.


٢٦٠٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ جَبَلَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ دَيْنٌ، فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ، فَقَالَ: «دَعُوهُ، فَإِنَّ لِصَاحِبِ الحَقِّ مَقَالًا»، وَقَالَ: «اشْتَرُوا لَهُ سِنًّا، فَأَعْطُوهَا إِيَّاهُ» فَقَالُوا: إِنَّا لاَ نَجِدُ سِنًّا إِلَّا سِنًّا هِيَ أَفْضَلُ مِنْ سِنِّهِ، قَالَ: «فَاشْتَرُوهَا، فَأَعْطُوهَا إِيَّاهُ، فَإِنَّ مِنْ خَيْرِكُمْ أَحْسَنَكُمْ قَضَاءً».

24. Глава: Дарение группы другой группе людей

2607–2608 — Сообщается, что Марван и аль-Мисвар ибн Махрама сказали: «Когда к Пророку ﷺ прибыла делегация (племени) хавазин (, люди которого приняли ислам), и попросили его вернуть им их имущество и их пленных, Посланник Аллаха ﷺ сказал им: “У меня остались те, кого вы видите (из пленных), и больше всего я люблю наиболее правдивые речи, выбирайте же одно из двух: либо имущество, либо пленных, так как я отложил их (раздел)”, а Пророк ﷺ ждал их более десяти дней после своего возвращения из Таифа. Когда им стало ясно, что Пророк ﷺ вернёт только одно из двух, они сказали: “Мы выбираем наших пленных”. Тогда Пророк ﷺ встал среди (собравшихся) мусульман, должным образом воздал хвалу Аллаху Всевышнему, а потом сказал: “А затем, поистине, эти ваши братья пришли к нам с покаянием, и я посчитал нужным вернуть им их пленных, так пусть же тот из вас, кто захочет сделать доброе дело (вернув им их пленных), так и поступит, а кто хочет подождать (получения) своей доли до тех пор, пока мы не выделим её ему из первой же военной добычи, которую дарует нам Аллах, пусть сделает (так)”. Люди сказали: “О Посланник Аллаха! Мы (по своей воле) отдадим им (пленных)”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, мы не знаем, кто из вас согласен на это, а кто нет, возвращайтесь же, и пусть ваши старейшины сообщат нам (о вашем решении)”. После этого (все) люди вернулись к себе и их старейшины поговорили с ними, а затем они пришли к Пророку ﷺ и сказали ему, что они по своей воле согласны (отпустить пленных), и это то, что дошло до нас о пленниках хавазин».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ إِذَا وَهَبَ جَمَاعَةٌ لِقَوْمٍ


٢٦٠٧-٢٦٠٨: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الحَكَمِ، وَالمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ، فَقَالَ لَهُمْ: «مَعِي مَنْ تَرَوْنَ وَأَحَبُّ الحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ: إِمَّا السَّبْيَ وَإِمَّا المَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ»، وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، قَالُوا: فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ فِي المُسْلِمِينَ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ»، فَقَالَ النَّاسُ: طَيَّبْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ، فَقَالَ لَهُمْ: «إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِيهِ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ»، فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا، وَأَذِنُوا وَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا مِنْ سَبْيِ هَوَازِنَ، هَذَا آخِرُ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ «يَعْنِي فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا».

25. Глава: О том, кому подарили что-либо в присутствии его собеседников, и он имеет больше прав на это

Сообщается, что Ибн 'Аббас сказал, что люди, сидящие с этим человеком, становятся его совладельцами, но это недостоверно.


2609 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ взял у одного человека верблюда в долг, и в один день он пришёл требовать возврата долга. Пророк ﷺ сказал: “Тот, кому причитается (долг), имеет право высказаться”, после чего он отдал ему верблюда, который был лучше того, сказав: “Поистине, лучшими из вас являются те, кто лучше всех отдаёт (должное другим)”».


2610 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что (однажды, когда) он находился в пути вместе с Пророком ﷺ и ехал на принадлежавшем ‘Умару молодом пугливом верблюде, он постоянно опережал Пророка ﷺ, и отец говорил ему: «О ‘Абдуллах! Никто не должен идти впереди Пророка ﷺ». Тогда Пророк ﷺ сказал ‘Умару: «Продай мне его». (‘Умар) сказал: «Он твой!» Пророк ﷺ купил его и сказал: «Он твой, о ‘Абдуллах, делай с ним, что хочешь».


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ مَنْ أُهْدِيَ لَهُ هَدِيَّةٌ وَعِنْدَهُ جُلَسَاؤُهُ فَهُوَ أَحَقُّ


وَيُذْكَرُ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أَنَّ جُلَسَاءَهُ شُرَكَاءُ» وَلَمْ يَصِحَّ.


٢٦٠٩: حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ أَخَذَ سِنًّا، فَجَاءَ صَاحِبُهُ يَتَقَاضَاهُ، فَقَالُوا لَهُ: فَقَالَ: «إِنَّ لِصَاحِبِ الحَقِّ مَقَالًا»، ثُمَّ قَضَاهُ أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ، وَقَالَ: «أَفْضَلُكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً».


٢٦١٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، فَكَانَ عَلَى بَكْرٍ لِعُمَرَ صَعْبٍ، فَكَانَ يَتَقَدَّمُ النَّبِيَّ ﷺ، فَيَقُولُ أَبُوهُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، لاَ يَتَقَدَّمُ النَّبِيَّ ﷺ أَحَدٌ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «بِعْنِيهِ»، فَقَالَ عُمَرُ: هُوَ لَكَ، فَاشْتَرَاهُ، ثُمَّ قَالَ: «هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، فَاصْنَعْ بِهِ مَا شِئْتَ».

26. Глава: Если подарил верблюда человеку, который (уже) сидит на нем верхом, то это дозволено

2611 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «(Однажды, когда) мы находился в пути вместе с Пророком ﷺ, я ехал на молодом пугливом верблюде. Пророк ﷺ сказал ‘Умару: “Продай мне его”. Купив его, он сказал: “Он твой, о ‘Абдуллах”».


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ إِذَا وَهَبَ بَعِيرًا لِرَجُلٍ وَهُوَ رَاكِبُهُ فَهُوَ جَائِزٌ


٢٦١١: وَقَالَ الحُمَيْدِيُّ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، وَكُنْتُ عَلَى بَكْرٍ صَعْبٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِعُمَرَ: «بِعْنِيهِ»، فَابْتَاعَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ».

27. Глава: Дарение того, что носить нельзя

2612 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, увидев, что у ворот мечети (продают) шёлковую одежду, сказал Посланнику Аллаха ﷺ: “О Посланник Аллаха, было бы хорошо, чтобы ты купил эту (одежду) и надевал её по пятницам, а также в тех случаях, когда к тебе прибывают делегации”. (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Такую одежду носит лишь тот, у кого нет доли в мире вечном!” Некоторое время спустя Посланнику Аллаха ﷺ доставили много таких одежд, и он подарил одну из них ‘Умару. ‘Умар сказал: “О Посланник Аллаха! Ты одеваешь меня в это, хотя сам сказал об одеждах ‘Утарида то, что сказал!” (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, я подарил тебе (эту одежду) не для того, чтобы ты носил её”. Тогда ‘Умар подарил её своему брату-многобожнику, жившему в Мекке».


2613 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ пришёл к дому своей дочери Фатимы, да будет доволен ею Аллах, но не вошёл к ней, и, когда домой вернулся ‘Али, она рассказала ему об этом. ‘Али спросил о (причине этого) Пророка ﷺ (на что) он ответил: “Поистине, я увидел на её дверях вышитую разноцветную занавеску!” Кроме того, (Пророк ﷺ) сказал: “Что мне до мира этого!” После этого ‘Али пришёл к (Фатиме) и (обо всём) рассказал ей. Она сказала: “Пусть он велит мне сделать с ней то, что ему угодно”, и (Пророк ﷺ) сказал: “Отошли её такому-то, семья которого испытывает нужду”».


2614 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ подарил мне полосатую шёлковую одежду и я надел её, однако, увидев по его лицу, что он гневается, я разорвал её на куски и отдал своим женщинам».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ هَدِيَّةِ مَا يُكْرَهُ لُبْسُهَا


٢٦١٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: رَأَى عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ حُلَّةً سِيَرَاءَ عِنْدَ بَابِ المَسْجِدِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اشْتَرَيْتَهَا، فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ، قَالَ: «إِنَّمَا يَلْبَسُهَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ»، ثُمَّ جَاءَتْ حُلَلٌ، فَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عُمَرَ مِنْهَا حُلَّةً، وَقَالَ: أَكَسَوْتَنِيهَا، وَقُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ؟ فَقَالَ: «إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا»، فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ بِمَكَّةَ مُشْرِكًا.


٢٦١٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ ﷺ بَيْتَ فَاطِمَةَ، فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهَا، وَجَاءَ عَلِيٌّ، فَذَكَرَتْ لَهُ ذَلِكَ، فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «إِنِّي رَأَيْتُ عَلَى بَابِهَا سِتْرًا مَوْشِيًّا»، فَقَالَ: «مَا لِي وَلِلدُّنْيَا» فَأَتَاهَا عَلِيٌّ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهَا، فَقَالَتْ: لِيَأْمُرْنِي فِيهِ بِمَا شَاءَ، قَالَ: «تُرْسِلُ بِهِ إِلَى فُلاَنٍ، أَهْلِ بَيْتٍ بِهِمْ حَاجَةٌ».


٢٦١٤: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ المَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «أَهْدَى إِلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ حُلَّةَ سِيَرَاءَ، فَلَبِسْتُهَا، فَرَأَيْتُ الغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي».

28. Глава: Приём подарка от многобожников

Сообщается от Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Когда Ибрахим, мир ему, переселялся вместе с Сарой, они вошли в (какое-то) селение (, где находился) один из царей (или: один из тиранов). Он (царь) сказал: «Подарите ей Аджар!”».

Также Пророку ﷺ была преподнесено отравленное мясо баранины.
И Абу Хумайд сказал: «Правитель Айлы прислал в подарок Пророку ﷺ белую мулицу и плащ, записав для него (в договоре сведения о жителях) их области».


2615 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророку ﷺ, запрещавшему (мужчинам носить одежду из) шёлка, подарили тончайшую шёлковую джуббу, (красотой которой) люди были удивлены, а (Пророк ﷺ) сказал: “Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, в раю носовые платки Са‘да бин Му‘аза будут красивее, чем это!”»


2616 — Сообщается, что Анас добавил: «Подарок был послан Пророку ﷺ Укайдиром из Думы (название города — прим. перев.)».


2617 — Сообщается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что одна иудейка принесла Пророку ﷺ отравленную баранину, и он отведал её. (Когда всё выяснилось), эту женщину привели к Посланнику Аллаха ﷺ, и (сподвижники) спросили: «Не убить ли нам её?» Он сказал: «Нет». (Анас) сказал: «И я видел следы, оставшиеся на язычке (или нёбе) Посланника Аллаха ﷺ (от этой отравы)».


2618 — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Абу Бакр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды, когда) мы в количестве ста тридцати человек находились вместе с Пророком ﷺ он спросил: “Есть ли у кого-нибудь из вас еда?” — и оказалось, что у какого-то человека есть около одного са‘ (муки), из которой было замешено тесто. А потом очень высокий человек с растрёпанными волосами из числа многобожников пришёл (к нам) и привёл с собой овец. Пророк ﷺ спросил (его): “(Ты) продаёшь (их нам) или даришь?” Он ответил: “Не (дарю), а продаю”, и (Пророк ﷺ) купил у него одну овцу, которая была забита и разделана, после чего Пророк ﷺ велел зажарить её потроха. И, клянусь Аллахом, среди этих ста тридцати человек не осталось ни одного, которому Пророк ﷺ не отрезал бы куска от этих потрохов, давая его каждому присутствовавшему и откладывая (кусок) для отсутствовавшего. А потом Пророк ﷺ положил (её мясо) на два больших блюда, и все люди наелись досыта, после чего на этих блюдах ещё осталось (мясо) и мы погрузили это на верблюда».

Или же (‘Абдуррахман) сказал нечто подобное.


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ قَبُولِ الهَدِيَّةِ مِنَ المُشْرِكِينَ


وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: «هَاجَرَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ بِسَارَةَ، فَدَخَلَ قَرْيَةً فِيهَا مَلِكٌ أَوْ جَبَّارٌ، فَقَالَ: أَعْطُوهَا آجَرَ»، وَأُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ ﷺ شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ وَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ: أَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ ﷺ بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا، وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ.


٢٦١٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ ﷺ جُبَّةُ سُنْدُسٍ، وَكَانَ يَنْهَى عَنِ الحَرِيرِ، فَعَجِبَ النَّاسُ مِنْهَا، فَقَالَ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْ هَذَا».


٢٦١٦: وَقَالَ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ: «إِنَّ أُكَيْدِرَ دُومَةَ أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ ﷺ».


٢٦١٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ يَهُودِيَّةً أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا، فَجِيءَ بِهَا فَقِيلَ: أَلاَ نَقْتُلُهَا، قَالَ: «لاَ»، فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.


٢٦١٨: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا المُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ثَلاَثِينَ وَمِائَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «هَلْ مَعَ أَحَدٍ مِنْكُمْ طَعَامٌ؟»، فَإِذَا مَعَ رَجُلٍ صَاعٌ مِنْ طَعَامٍ أَوْ نَحْوُهُ، فَعُجِنَ، ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ مُشْرِكٌ، مُشْعَانٌّ طَوِيلٌ، بِغَنَمٍ يَسُوقُهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «بَيْعًا أَمْ عَطِيَّةً، أَوْ قَالَ: أَمْ هِبَةً؟»، قَالَ: لاَ بَلْ بَيْعٌ، فَاشْتَرَى مِنْهُ شَاةً، فَصُنِعَتْ، وَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِسَوَادِ البَطْنِ أَنْ يُشْوَى، وَايْمُ اللَّهِ، مَا فِي الثَّلاَثِينَ وَالمِائَةِ إِلَّا قَدْ حَزَّ النَّبِيُّ ﷺ لَهُ حُزَّةً مِنْ سَوَادِ بَطْنِهَا، إِنْ كَانَ شَاهِدًا أَعْطَاهَا إِيَّاهُ، وَإِنْ كَانَ غَائِبًا خَبَأَ لَهُ، فَجَعَلَ مِنْهَا قَصْعَتَيْنِ، فَأَكَلُوا أَجْمَعُونَ وَشَبِعْنَا، فَفَضَلَتِ القَصْعَتَانِ، فَحَمَلْنَاهُ عَلَى البَعِيرِ، أَوْ كَمَا قَالَ.

29. Глава: Преподнесение подарков многобожникам

Слова Всевышнего Аллаха: «Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ. Воистину, Аллах любит беспристрастных» (сура «аль-Мумтахана», аят 8).


2619 — Сообщается, что ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды ‘Умар, увидев, как один человек продаёт шёлковую одежду, сказал Пророку ﷺ: “Купи эту (одежду), чтобы надевать её по пятницам, а также в тех случаях, когда к тебе прибывают делегации”. (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Такую одежду носит лишь тот, у кого нет доли в мире вечном!” (Некоторое время спустя) Посланнику Аллаха ﷺ доставили много таких одежд, и он подарил одну из них ‘Умару. ‘Умар сказал: “Как я надену это, когда ты сказал о такой одежде то, что сказал?!” (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, я подарил тебе (эту одежду) не для того, чтобы ты носил её. Продай её или подари!” Тогда ‘Умар подарил её своему брату, жившему в Мекке, прежде чем тот принял ислам».


2620 — Сообщается, что Асма бинт Абу Бакр ас-Сиддик, да будет доволен Аллах ими обоими, сказала: «(В своё время) ко мне приехала моя мать, которая при жизни Посланника Аллаха ﷺ была многобожницей. Я обратилась за советом к Посланнику Аллаха ﷺ и сказала: “Ко мне приехала моя мать, которая чего-то хочет, так следует ли мне поддерживать с ней отношения?” — (на что) он ответил: “Да, тебе (следует делать это)”».


Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ الهَدِيَّةِ لِلْمُشْرِكِينَ


وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ، وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ، إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُقْسِطِينَ﴾ [الممتحنة: 8].


٢٦١٩: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: رَأَى عُمَرُ حُلَّةً عَلَى رَجُلٍ تُبَاعُ، فَقَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ: ابْتَعْ هَذِهِ الحُلَّةَ تَلْبَسْهَا يَوْمَ الجُمُعَةِ، وَإِذَا جَاءَكَ الوَفْدُ؟ فَقَالَ: «إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ»، فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْهَا، بِحُلَلٍ، فَأَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ مِنْهَا بِحُلَّةٍ، فَقَالَ عُمَرُ: كَيْفَ أَلْبَسُهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ؟ قَالَ: «إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا تَبِيعُهَا، أَوْ تَكْسُوهَا»، فَأَرْسَلَ بِهَا عُمَرُ إِلَى أَخٍ لَهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ.


٢٦٢٠: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَاسْتَفْتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قُلْتُ: وَهِيَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُ أُمِّي؟ قَالَ: «نَعَمْ صِلِي أُمَّكِ».

30. Глава: Не дозволено никому забирать назад то, что отдал в качестве подарка или милостыни

2621 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Человек, забирающий назад то, что он подарил, подобен тому, кто поедает собственную блевотину».


2622 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Не позволительно для нас плохое описание; тот, кто забирает назад то, что подарил, подобен собаке, которая поедает собственную блевотину».


2623 — Сообщается, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) я отдал (одному человеку, намеревавшемуся принять участие в войне) на пути Аллаха, коня, однако он не следил за ним должным образом. Тогда я захотел купить (этого коня), решив, что он (согласится) продать его недорого. Я спросил совета у Пророка ﷺ, и он сказал: “Не покупай его даже если он отдаст его тебе за один дирхам, ибо берущий назад свою милостыню (садака) подобен псу, поедающему собственную блевотину!”»


Комментарии и толкования

٣٠- بَابٌ: لاَ يَحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يَرْجِعَ فِي هِبَتِهِ وَصَدَقَتِهِ


٢٦٢١: حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، وَشُعْبَةُ، قَالاَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «العَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالعَائِدِ فِي قَيْئِهِ».


٢٦٢٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ المُبَارَكِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ، الَّذِي يَعُودُ فِي هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَرْجِعُ فِي قَيْئِهِ».


٢٦٢٣: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ مِنْهُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ، فَقَالَ: «لاَ تَشْتَرِهِ وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ وَاحِدٍ، فَإِنَّ العَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ».

31. Глава

2624 — Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Убайдуллаха бин Абу Муляйки, что (в своё время) сыновья Сухайба, который был вольноотпущенником Ибн Джуд‘ана, стали претендовать на два дома и комнату, утверждая, что всё это подарил Сухайбу Посланник Аллаха ﷺ . Марван спросил: «Кто подтвердит правоту ваших слов?» Они сказали: «Ибн ‘Умар». И (Марван) призвал к себе (Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими,) который засвидетельствовал, что Посланник Аллаха ﷺ действительно подарил Сухайбу эти два дома и комнату, после чего Марван присудил им (это имущество) на основании его свидетельства в их пользу.


Комментарии и толкования

٣١- بَابٌ


٢٦٢٤: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ بَنِي صُهَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ جُدْعَانَ، ادَّعَوْا بَيْتَيْنِ وَحُجْرَةً، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَعْطَى ذَلِكَ صُهَيْبًا، فَقَالَ مَرْوَانُ: مَنْ يَشْهَدُ لَكُمَا عَلَى ذَلِكَ، قَالُوا ابْنُ عُمَرَ: فَدَعَاهُ، فَشَهِدَ «لَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صُهَيْبًا بَيْتَيْنِ وَحُجْرَةً»، فَقَضَى مَرْوَانُ بِشَهَادَتِهِ لَهُمْ.

32. Глава: О том, что было сказано относительно таких даров, как “‘умра” и “рукба”

2625 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ вынес решение о том, что (подаренное как) “‘умра” принадлежит тому, кто получил это в подарок».


2626 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «“‘Умра” является дозволенной».


Комментарии и толкования

٣٢- بَابُ مَا قِيلَ فِي العُمْرَى وَالرُّقْبَى


أَعْمَرْتُهُ الدَّارَ فَهِيَ عُمْرَى، جَعَلْتُهَا لَهُ، ﴿اسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا﴾ [هود: 61]: جَعَلَكُمْ عُمَّارًا.


٢٦٢٥: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «قَضَى النَّبِيُّ ﷺ بِالعُمْرَى، أَنَّهَا لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ».


٢٦٢٦: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «العُمْرَى جَائِزَةٌ» وَقَالَ عَطَاءٌ: حَدَّثَنِي جَابِرٌ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ.

33. Глава: О том, кто заимствовал у людей коня, верховое животное или другое

2627 — Сообщается, что Анас сказал: «(Однажды, когда люди) в Медине (стали ощущать) какой-то страх, Пророк ﷺ одолжил коня у Абу Тальхи по кличке Мандуб и ускакал на нём. (Вернувшись,) он сказал: “Мы не увидели (ничего) страшного, но обнаружили, что этот конь (имеет столь же неисчерпаемую энергию и резвость) как море”».


Комментарии и толкования

٣٣- بَابُ مَنِ اسْتَعَارَ مِنَ النَّاسِ الفَرَسَ وَالدَّابَّةَ وَغَيْرَهَا


٢٦٢٧: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ: كَانَ فَزَعٌ بِالْمَدِينَةِ، فَاسْتَعَارَ النَّبِيُّ ﷺ فَرَسًا مِنْ أَبِي طَلْحَةَ يُقَالُ لَهُ المَنْدُوبُ، فَرَكِبَ، فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ: «مَا رَأَيْنَا مِنْ شَيْءٍ، وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا».

34. Глава: О займе для невесты на её свадьбу

2628 — Сообщается, что ‘Абд аль-Вахид бин Айман, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:

— Мой отец передал мне (следующее): «(Однажды) я зашёл к ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, которая была одета в платье из грубой хлопчатобумажной ткани ценой в пять дирхемов, и она сказала (мне): “Подними глаза и посмотри на мою рабыню! Она отказывается носить (такое платье) дома, а при жизни Посланника Аллаха ﷺ у меня было такое же платье, и не было в Медине ни одной женщины, желавшей принарядиться (для мужа), которая не посылала бы ко мне (кого-либо), чтобы одолжить его (для себя)!”»


Комментарии и толкования

٣٤- بَابُ الِاسْتِعَارَةِ لِلْعَرُوسِ عِنْدَ البِنَاءِ


٢٦٢٨: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، وَعَلَيْهَا دِرْعُ قِطْرٍ، ثَمَنُ خَمْسَةِ دَرَاهِمَ، فَقَالَتْ: «ارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى جَارِيَتِي انْظُرْ إِلَيْهَا، فَإِنَّهَا تُزْهَى أَنْ تَلْبَسَهُ فِي البَيْتِ، وَقَدْ كَانَ لِي مِنْهُنَّ دِرْعٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ تُقَيَّنُ بِالْمَدِينَةِ إِلَّا أَرْسَلَتْ إِلَيَّ تَسْتَعِيرُهُ».

35. Глава: О достоинстве предоставления нуждающимся своего имущества во временное пользование

2629 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Как прекрасно предоставление кому-нибудь на время только что родившей верблюдицы, которая даёт много молока, или овцы, дающей много молока, чтобы (человек) доил его в свой сосуд утром и вечером». Сообщается от Малика, что он сказал: «Прекрасным подаянием является…»


2630 — Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда мухаджиры перебрались в Медину из Мекки, у них ничего не было, тогда как ансары владели землёй и домами. И ансары предоставили им (для обработки свою землю) с условием, что они будут ежегодно отдавать им (половину урожая) фиников, а (мухаджиры) станут ухаживать за пальмами».

Что же касается Умм Суляйм, матери (Анаса), являвшейся также и матерью ‘Абдуллаха ибн Абу Тальхи, то она подарила Посланнику Аллаха ﷺ (несколько) своих пальм, а Пророк ﷺ (в свою очередь,) подарил их своей вольноотпущеннице Умм Айман, матери Усамы бин Зейда.

(Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, также) сказал, что, когда Пророк ﷺ закончил сражаться с жителями Хайбара и вернулся в Медину, мухаджиры вернули ансарам те пальмы, которые они подарили им; пророк же ﷺ вернул его матери пальмы(, полученные им в подарок) от неё, а вместо них Посланник Аллаха ﷺ подарил Умм Айман (несколько пальм) из своей (пальмовой рощи).


2631 — Передают со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Есть сорок (видов добрых дел), лучшим из которых является временное предоставление нуждающемуся дойной козы, и каждого (мусульманина), который совершит (хотя бы) одно (такое дело), надеясь получить за него награду (Аллаха) и твёрдо веря в то, что обещано за (его совершение, Аллах) обязательно введёт в Рай».


2632 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «У некоторых людей из нас были лишние участки земли, и они говорили: “Мы сдадим их в аренду (при условии, что мы будем получать за них) треть, четверть или половину их урожая”. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Пусть тот, у кого есть земля, возделывает её сам или даёт обрабатывать её своему брату (бесплатно), или оставляет её (необработанной)”». 


2633 — Сообщается, что Абу Са‘ид сказал: «(Как-то раз) один бедуин задал Пророку ﷺ вопрос о переселении, и (Пророк ﷺ) сказал: “Да помилует тебя Аллах, поистине, переселение — это трудное дело! А есть ли у тебя верблюды?” Он ответил: “Да”. (Пророк ﷺ) спросил: “И ты выплачиваешь с них закят?” (Бедуин) ответил: “Да”. (Пророк ﷺ) спросил: “А даёшь ли ты их во временное пользование (чтобы их молоком могли использовать другие)?” Он ответил: “Да”. (Пророк ﷺ) спросил: “А доишь ли ты её в день поения?” Он ответил: “Да”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Так (продолжай) делать это (, даже если будешь жить) за морями, ведь, поистине, Аллах никогда не оставит (незамеченным) ни одно из дел твоих!”» 


2634 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ пришёл на землю, которая процветала растительностью, и спросил: “Чья эта (земля)?” Люди ответили: “Она такого-то, и он использует её для издольщины”. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Для него было бы лучше, если бы он отдал её безвозмездно во временное пользование, чем брать за неё известную плату”».


Комментарии и толкования

٣٥- بَابُ فَضْلِ المَنِيحَةِ


٢٦٢٩: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «نِعْمَ المَنِيحَةُ اللِّقْحَةُ الصَّفِيُّ مِنْحَةً، وَالشَّاةُ الصَّفِيُّ تَغْدُو بِإِنَاءٍ، وَتَرُوحُ بِإِنَاءٍ» حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، وَإِسْمَاعِيلُ، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ: «نِعْمَ الصَّدَقَةُ».


٢٦٣٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: لَمَّا قَدِمَ المُهَاجِرُونَ المَدِينَةَ مِنْ مَكَّةَ، وَلَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ - يَعْنِي شَيْئًا - وَكَانَتِ الأَنْصَارُ أَهْلَ الأَرْضِ وَالعَقَارِ، فَقَاسَمَهُمُ الأَنْصَارُ عَلَى أَنْ يُعْطُوهُمْ ثِمَارَ أَمْوَالِهِمْ كُلَّ عَامٍ، وَيَكْفُوهُمُ العَمَلَ وَالمَئُونَةَ، وَكَانَتْ أُمُّهُ أُمُّ أَنَسٍ أُمُّ سُلَيْمٍ كَانَتْ أُمَّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، «فَكَانَتْ أَعْطَتْ أُمُّ أَنَسٍ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عِذَاقًا فَأَعْطَاهُنَّ النَّبِيُّ ﷺ أُمَّ أَيْمَنَ مَوْلاَتَهُ أُمَّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ» - قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ - «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا فَرَغَ مِنْ قَتْلِ أَهْلِ خَيْبَرَ، فَانْصَرَفَ إِلَى المَدِينَةِ رَدَّ المُهَاجِرُونَ إِلَى الأَنْصَارِ مَنَائِحَهُمُ الَّتِي كَانُوا مَنَحُوهُمْ مِنْ ثِمَارِهِمْ، فَرَدَّ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى أُمِّهِ عِذَاقَهَا، وَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أُمَّ أَيْمَنَ مَكَانَهُنَّ مِنْ حَائِطِهِ»، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ: أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ بِهَذَا، وَقَالَ: مَكَانَهُنَّ مِنْ خَالِصِهِ.


٢٦٣١: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَرْبَعُونَ خَصْلَةً أَعْلاَهُنَّ مَنِيحَةُ العَنْزِ، مَا مِنْ عَامِلٍ يَعْمَلُ بِخَصْلَةٍ مِنْهَا رَجَاءَ ثَوَابِهَا، وَتَصْدِيقَ مَوْعُودِهَا، إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهَا الجَنَّةَ» قَالَ حَسَّانُ: فَعَدَدْنَا مَا دُونَ مَنِيحَةِ العَنْزِ، مِنْ رَدِّ السَّلاَمِ، وَتَشْمِيتِ العَاطِسِ، وَإِمَاطَةِ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ، وَنَحْوِهِ فَمَا اسْتَطَعْنَا أَنْ نَبْلُغَ خَمْسَ عَشْرَةَ خَصْلَةً.


٢٦٣٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَتْ لِرِجَالٍ مِنَّا فُضُولُ أَرَضِينَ، فَقَالُوا: نُؤَاجِرُهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ، فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ، فَإِنْ أَبَى، فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ».


٢٦٣٣: وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ: حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَسَأَلَهُ عَنِ الهِجْرَةِ، فَقَالَ: «وَيْحَكَ إِنَّ الهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ، فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ؟» قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَتُعْطِي صَدَقَتَهَا؟»، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَهَلْ تَمْنَحُ مِنْهَا شَيْئًا؟»، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَتَحْلُبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا؟»، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ البِحَارِ، فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا».


٢٦٣٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي - أَعْلَمُهُمْ بِذَاكَ يَعْنِي - ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ إِلَى أَرْضٍ تَهْتَزُّ زَرْعًا، فَقَالَ: «لِمَنْ هَذِهِ؟»، فَقَالُوا: اكْتَرَاهَا فُلاَنٌ، فَقَالَ: «أَمَا إِنَّهُ لَوْ مَنَحَهَا إِيَّاهُ كَانَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا أَجْرًا مَعْلُومًا».

36. Глава: Если человек сказал (другому): «Я предоставил тебе в услужение эту невольницу в том, что общепринято среди людей

Некоторые люди сказали: «Это ‘ария (временное пользование), если же он скажет: “Я одел тебя в эту одежду, то это подарок”».


2635 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Когда) Ибрахим переселялся вместе с Сарой, (царь) подарил ей Аджар, после чего (Сара) вернулась (к Ибрахиму) и сказала: “Знаешь ли ты, что Аллах унизил этого неверного и даровал нам служанку?”»


Комментарии и толкования

٣٦- بَابُ إِذَا قَالَ: أَخْدَمْتُكَ هَذِهِ الجَارِيَةَ عَلَى مَا يَتَعَارَفُ النَّاسُ فَهُوَ جَائِزٌ


وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ: «هَذِهِ عَارِيَّةٌ» وَإِنْ قَالَ: كَسَوْتُكَ هَذَا الثَّوْبَ، فَهُوَ هِبَةٌ.


٢٦٣٥: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «هَاجَرَ إِبْرَاهِيمُ بِسَارَةَ، فَأَعْطَوْهَا آجَرَ، فَرَجَعَتْ، فَقَالَتْ: أَشَعَرْتَ أَنَّ اللَّهَ كَبَتَ الكَافِرَ وَأَخْدَمَ وَلِيدَةً »، وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: «فَأَخْدَمَهَا هَاجَرَ».

37. Глава: Если человек подарил коня, то это подобно «‘умре» и садаке

Некоторые люди сказали: «Он может взять его назад».


2636 — Сообщается, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) я отдал (одному человеку, намеревавшемуся принять участие в войне) на пути Аллаха, коня, однако увидев, что он продаётся, я захотел купить его, и спросил совета у Посланника Аллаха ﷺ, который сказал: “Не покупай его и не бери назад свою милостыню (садака)!”»


Комментарии и толкования

٣٧- بَابُ إِذَا حَمَلَ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ فَهُوَ كَالعُمْرَى وَالصَّدَقَةِ


وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ: «لَهُ أَنْ يَرْجِعَ فِيهَا».


٢٦٣٦: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: سَمِعْتُ مَالِكًا، يَسْأَلُ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَرَأَيْتُهُ يُبَاعُ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «لاَ تَشْتَرِهِ، وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ».