Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

25. Книга хаджа (хадисы 1513-1772)

٢٥- كِتَابُ الحَجِّ

1. Глава: Обязательность и достоинство хаджа

Аллах Всевышний сказал: «И обязанностью людей пред Аллахом (является совершение) хаджа к Дому(, если) они будут в состоянии сделать (это)…» (сура «Али ‘Имран», 97).


1513 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Когда) аль-Фадль сидел верхом позади Посланника Аллаха ﷺ подошла какая-то женщина из племени хас‘ам, и аль-Фадль принялся смотреть на неё, а она — на него, что же касается Пророка ﷺ то он стал поворачивать лицо аль-Фадля в другую сторону. (Эта женщина) сказала: “О Посланник Аллаха, Аллах обязал Своих рабов совершать хадж в то время, когда мой отец достиг уже глубокой старости и был не в состоянии твёрдо держаться в седле, так могу ли я совершить хадж за него?” Он сказал: “Да”, а было это во время прощального паломничества».


Комментарии и толкования

١- بَابُ وُجُوبِ الحَجِّ وَفَضْلِهِ


وَقَوْلِ اللَّهِ: ﴿وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ البَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا، وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ العَالَمِينَ﴾ [آل عمران: 97].


١٥١٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانَ الفَضْلُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنْ خَشْعَمَ، فَجَعَلَ الفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ، وَجَعَلَ النَّبِيُّ ﷺ، يَصْرِفُ وَجْهَ الفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي الحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا، لاَ يَثْبُتُ عَلَى الرَّاحِلَةِ، أَفَأَحُجُّ عَنْهُ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ.

2. Глава: Слова Аллаха Всевышнего

«…они станут являться к тебе пешком и на всяких исхудавших верблюдах, которые будут приходить(, передвигаясь) по далёким горным дорогам, чтобы они могли видеть то, что пойдёт им на пользу…» (сура «аль-Хаджж», 27-28).


1514 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я видел, как в Зуль-Хулейфе Посланник Аллаха ﷺ садился верхом на свою верблюдицу, а в состояние ихрама он начал входить после того, как она поднялась на ноги вместе с ним».


1515 — Сообщается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ начал произносить тальбию с Зуль-Хулейфы после того, как его верблюдица поднялась вместе с ним на ноги».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى:


﴿يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ﴾ [الحج: 28]، ﴿فِجَاجًا﴾ [الأنبياء: 31]: الطُّرُقُ الوَاسِعَةُ.


١٥١٤: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَرْكَبُ رَاحِلَتَهُ بِذِي الحُلَيْفَةِ، ثُمَّ يُهِلُّ حَتَّى تَسْتَوِيَ بِهِ قَائِمَةً».


١٥١٥: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا الوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، سَمِعَ عَطَاءً، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «أَنَّ إِهْلاَلَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ ذِي الحُلَيْفَةِ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ» رَوَاهُ أَنَسٌ، وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ.



3. Глава: Совершение хаджа, сидя на вьючном седле (верблюда)

1516 — Сообщается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ послал с ней её брата ‘Абдуррахмана, и он повёз её на вьючном седле (верблюда) совершать ‘умру с Тан‘има. ‘Умар сказал: «Готовьте седла (будьте готовы) для того, чтобы отправиться в хадж, так как это (хадж) один из двух видов джихада».


1517 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что во время своего хаджа Посланник Аллаха ﷺ (передвигался), сидя на вьючном седле той верблюдицы, которая везла и его поклажу.


1518 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «О Посланник Аллаха! Вы совершили ‘умру, а я нет». Он сказал: «О, ‘Абдуррахман! Отправляйся со своей сестрой и помоги ей совершить ‘умру из Тан‘има». Тогда ‘Абдуррахман посадил её позади себя на верблюдицу, и она совершила ‘умру.


Комментарии и толкования

٣- بَابُ الحَجِّ عَلَى الرَّحْلِ


١٥١٦: وَقَالَ أَبَانُ: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ القَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَعَثَ مَعَهَا أَخَاهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَأَعْمَرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، وَحَمَلَهَا عَلَى قَتَبٍ» وَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «شُدُّوا الرِّحَالَ فِي الحَجِّ فَإِنَّهُ أَحَدُ الجِهَادَيْنِ».


١٥١٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، قَالَ: «حَجَّ أَنَسٌ عَلَى رَحْلٍ وَلَمْ يَكُنْ شَحِيحًا» وَحَدَّثَ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَجَّ عَلَى رَحْلٍ وَكَانَتْ زَامِلَتَهُ».


١٥١٨: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ، حَدَّثَنَا القَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، اعْتَمَرْتُمْ وَلَمْ أَعْتَمِرْ، فَقَالَ: «يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، اذْهَبْ بِأُخْتِكَ، فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، فَأَحْقَبَهَا عَلَى نَاقَةٍ» فَاعْتَمَرَتْ.

4. Глава: Достоинство безупречного хаджа /аль-хаджж аль-мабрур/

1519 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророка ﷺ спросили: «Какое дело является наилучшим?» Он ответил: «Вера в Аллаха и Его посланника». (Его) спросили: «А после этого?» Он ответил: «Джихад на пути Аллаха». (Его снова) спросили: «А после этого?» Он ответил: «Благочестивый /мабрур/ хадж».


1520 — Передают со слов матери правоверных ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) она сказала: «О Посланник Аллаха, мы считаем наилучшим делом джихад, так не принять ли нам в нём участие?» (Пророк ﷺ) сказал: «Нет! Наилучшим джихадом для вас является безупречный /мабрур/ хадж».


1521 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ сказал: “Тот, кто совершит хадж ради Аллаха, не приблизившись к своей жене и не совершив ничего греховного и недостойного, вернётся (домой таким же), каким (был он в тот день), когда родила его мать».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ فَضْلِ الحَجِّ المَبْرُورِ


١٥١٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ أَيُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ» قِيلَ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: «جِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» قِيلَ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: «حَجٌّ مَبْرُورٌ».


١٥٢٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ المُبَارَكِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، أَخْبَرَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَرَى الجِهَادَ أَفْضَلَ العَمَلِ، أَفَلاَ نُجَاهِدُ؟ قَالَ: «لاَ، لَكِنَّ أَفْضَلَ الجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ».


١٥٢١: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ أَبُو الحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ حَجَّ لِلَّهِ فَلَمْ يَرْفُثْ، وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ».

5. Глава: Обязательность микатов хаджа и ‘умры

1522 — Сообщается, что Зейд ибн Джубаир пришел домой к ‘Абдуллаху ибн ‘Умару и спросил его: «Откуда мне следует (заходить в состояние ихрама, чтобы) совершить умру?» Он ответил: «Посланник Аллаха ﷺ установил для жителей Неджда — Карн, для жителей Медины — Зуль-Хулейфу, а для жителей Шама — аль-Джухфу».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ فَرْضِ مَوَاقِيتِ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ


١٥٢٢: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ: حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ أَتَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي مَنْزِلِهِ، وَلَهُ فُسْطَاطٌ وَسُرَادِقٌ، فَسَأَلْتُهُ مِنْ أَيْنَ يَجُوزُ أَنْ أَعْتَمِرَ؟ قَالَ: «فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَلِأَهْلِ المَدِينَةِ ذَا الحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّأْمِ الجُحْفَةَ».

6. Глава: Всевышний Аллах сказал: «Берите с собой припасы, но лучшим припасом является богобоязненность»

1523 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал, что люди из числа жителей Йемена совершали хадж без всяких запасов и говорили: «Мы — уповающие», когда же они приезжали в Мекку, то просили у людей, и Всевышний Аллах ниспослал: «Берите с собой припасы, хотя лучшим припасом является богобоязненность» (сура «аль-Бакара, аят 197).


Комментарии и толкования

٦- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى﴾ [البقرة: 197]


١٥٢٣: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ : كَانَ أَهْلُ اليَمَنِ يَحُجُّونَ وَلاَ يَتَزَوَّدُونَ، وَيَقُولُونَ: نَحْنُ المُتَوَكِّلُونَ، فَإِذَا قَدِمُوا مَكَّةَ سَأَلُوا النَّاسَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى﴾ [البقرة: 197] رَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ مُرْسَلًا.

7. Глава: Микат для жителей Мекки

1524 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «В качестве миката для жителей Медины Пророк ﷺ определил Зу-ль-Хуляйфу, для жителей Шама − аль-Джухфу, для жителей Неджда − Карн аль-Маназиль, а для жителей Йемена − Йалямлям. (Вышеупомянутые микаты) предназначены (также) для тех, кто живёт непосредственно в этих местах, и для (людей) из других мест, проезжающих через (эти места) с целью совершения хаджа или умры. Для живущих (к Мекке) ближе (микатом должно служить) то место, где они наденут ихрам, а жителям Мекки (ихрам следует надевать) в самой Мекке».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ مُهَلِّ أَهْلِ مَكَّةَ لِلْحَجِّ وَالعُمْرَةِ


١٥٢٤: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَقَّتَ لِأَهْلِ المَدِينَةِ ذَا الحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّأْمِ الجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ المَنَازِلِ، وَلِأَهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، هُنَّ لَهُنَّ، وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِنَّ مِمَّنْ أَرَادَ الحَجَّ وَالعُمْرَةَ، وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ، فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ».

8. Глава: Микат для жителей Медины, и они не входят в ихрам до Зуль-Хулейфы

1525 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Жители Медины заходят в состояние ихрама в Зуль-Хулейфе, жители Шама — в аль-Джухфе, а жители Неджда — у Карна».

‘Абдуллах также сказал: «До меня дошло, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “И жители Йемена заходят в состояние ихрама у Йалямляма”».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ مِيقَاتِ أَهْلِ المَدِينَةِ وَلاَ يُهِلُّوا قَبْلَ ذِي الحُلَيْفَةِ


١٥٢٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «يُهِلُّ أَهْلُ المَدِينَةِ مِنْ ذِي الحُلَيْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الجُحْفَةِ، وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ»، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «وَيُهِلُّ أَهْلُ اليَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ».

9. Глава: Микат для жителей Шама

1526 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «В качестве миката (место вхождения в ихрам) для жителей Медины, Посланник Аллаха ﷺ определил Зуль-Хулейфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Неджда — Карн аль-Маназиль, а для жителей Йемена — Йалямлям. (Вышеупомянутые микаты) предназначены (также) для тех, кто живёт непосредственно в этих местах, и для (людей) из других мест, проезжающих через (эти места) с целью совершения хаджа или умры. Для живущих (к Мекке) ближе (микатом должно служить) то место, где они находятся, а жителям Мекки (ихрам следует надевать) в самой Мекке».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ مُهَلِّ أَهْلِ الشَّأْمِ


١٥٢٦: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِأَهْلِ المَدِينَةِ ذَا الحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّأْمِ الجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ المَنَازِلِ، وَلِأَهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، فَهُنَّ لَهُنَّ، وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ لِمَنْ كَانَ يُرِيدُ الحَجَّ وَالعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ، فَمُهَلُّهُ مِنْ أَهْلِهِ، وَكَذَاكَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا».

10. Глава: Микат для жителей Неджда

1527 — Сообщается, что Салим передал от своего отца, который сказал: «Пророк ﷺ установил микаты (следующим образом)».


1528 — Сообщается, что Салим ибн ‘Абдуллах передал от своего отца, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Жители Медины заходят в состояние ихрама в Зуль-Хулейфе, жители Шама — в аль-Джухфе, а жители Неджда — у Карна”».

Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, также сказал: «Люди утверждают, что Пророк ﷺ сказал, хотя я этого не слышал: “И жители Йемена заходят в состояние ихрама у Йалямляма”».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ مُهَلِّ أَهْلِ نَجْدٍ


١٥٢٧: حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَقَّتَ النَّبِيُّ ﷺ.

١٥٢٨: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مُهَلُّ أَهْلِ المَدِينَةِ ذُو الحُلَيْفَةِ، وَمُهَلُّ أَهْلِ الشَّأْمِ مَهْيَعَةُ - وَهِيَ الجُحْفَةُ - وَأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنٌ» قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: زَعَمُوا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَلَمْ أَسْمَعْهُ: «وَمُهَلُّ أَهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمُ».

11. Глава: Микат для тех, кто живет ближе (к Мекке, чем) микаты

1529 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал, что в качестве миката (место вхождения в ихрам) для жителей Медины, Посланник Аллаха ﷺ определил Зуль-Хулейфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Йемена — Йалямлям, а для жителей Неджда — Карн аль-Маназиль. (Вышеупомянутые микаты) предназначены для тех, кто живёт непосредственно в этих местах, и для (людей) из других мест, проезжающих через (эти места) с целью совершения хаджа или умры. Для живущих (к Мекке) ближе (микатом должно служить) то место, где они находятся, а жителям Мекки (ихрам следует надевать) в самой Мекке».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ مُهَلِّ مَنْ كَانَ دُونَ المَوَاقِيتِ


١٥٢٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَقَّتَ لِأَهْلِ المَدِينَةِ ذَا الحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّأْمِ الجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، وَلِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ، مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ مِمَّنْ كَانَ يُرِيدُ الحَجَّ وَالعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ، فَمِنْ أَهْلِهِ حَتَّى إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا».

12. Глава: Микат для жителей Йемена

1530 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «В качестве миката (место вхождения в ихрам) для жителей Медины, Посланник Аллаха ﷺ определил Зуль-Хулейфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Неджда — Карн аль-Маназиль, а для жителей Йемена — Йалямлям. (Вышеупомянутые микаты) предназначены для тех, кто живёт непосредственно в этих местах, и для (людей) из других мест, проезжающих через (эти места) с целью совершения хаджа или умры. Для живущих (к Мекке) ближе (микатом должно служить) то место, где они наденут ихрам, а жителям Мекки (ихрам следует надевать) в самой Мекке».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ مُهَلِّ أَهْلِ اليَمَنِ


١٥٣٠: حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَقَّتَ لِأَهْلِ المَدِينَةِ ذَا الحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّأْمِ الجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ المَنَازِلِ، وَلِأَهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، هُنَّ لِأَهْلِهِنَّ، وَلِكُلِّ آتٍ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِمْ مِمَّنْ أَرَادَ الحَجَّ وَالعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ، فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ، حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ».

13. Глава: Зат-‘Ирк (— микат) для жителей Ирака

1531 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Когда эти два города (Басра и Куфа) были открыты, люди пришли к ‘Умару и сказали: “О повелитель правоверных! Посланник Аллаха ﷺ определил Карн микатом для жителей Неджда, он находится за пределами нашего пути, и нам трудно пройти через него”. ‘Умар ответил: “Возьмите в качестве миката место, расположенное напротив Карна на вашем пути”. И так он определил для них Зат-‘Ирк (микатом)».


Комментарии и толкования

١٣- بَابٌ: ذَاتُ عِرْقٍ لِأهْلِ العِرَاقِ


١٥٣١: حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: لَمَّا فُتِحَ هَذَانِ المِصْرَانِ أَتَوْا عُمَرَ، فَقَالُوا: يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَدَّ لِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا»، وَهُوَ جَوْرٌ عَنْ طَرِيقِنَا، وَإِنَّا إِنْ أَرَدْنَا قَرْنًا شَقَّ عَلَيْنَا، قَالَ: فَانْظُرُوا حَذْوَهَا مِنْ طَرِيقِكُمْ، فَحَدَّ لَهُمْ ذَاتَ عِرْقٍ.

14. Глава

1532 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ опустил на колени свою верблюдицу на открытом месте в Зуль-Хулейфе, и совершил там молитву».

Обычно так же поступал и сам ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими.


Комментарии и толкования

١٤- بَابٌ


١٥٣٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ بِذِي الحُلَيْفَةِ، فَصَلَّى بِهَا»، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ.

15. Глава: О том, что Пророк ﷺ отправился в хадж через аш-Шаджару

1533 — Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Умара, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ отправлялся (в Мекку) через аш-Шаджару, а (возвращался в Медину обычно) через аль-Му‘аррас, и что, когда Посланник Аллаха ﷺ выезжал в Мекку, он совершал молитву в мечети аш-Шаджары, когда же возвращался назад, совершал молитву в Зуль-Хулейфе, (а именно — в сухом русле) вади, где и оставался до утра.


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ خُرُوجِ النَّبِيِّ ﷺ عَلَى طَرِيقِ الشَّجَرَةِ


١٥٣٣: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَخْرُجُ مِنْ طَرِيقِ الشَّجَرَةِ، وَيَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ المُعَرَّسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ يُصَلِّي فِي مسْجِدِ الشَّجَرَةِ، وَإِذَا رَجَعَ صَلَّى بِذِي الحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الوَادِي، وَبَاتَ حَتَّى يُصْبِحَ».

16. Глава: Слова Пророка ﷺ: «‘Акык — благословенная долина»

1534 — Передают со слов ‘Умара, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как в долине ‘Акык Пророк ﷺ сказал:

— Сегодня ночью ко мне явился посланник от Господа моего и сказал: «Соверши молитву в этой благословенной долине и скажи: “‘Умра в хадже /‘Умратан фи хаджжатин/”».


1535 — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал, что, когда он остановился в Зуль-Хулейфе, ему было сказано во сне: «Поистине, ты — в долине благословенной!»


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: «العَقِيقُ وَادٍ مُبَارَكٌ»


١٥٣٤: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الوَلِيدُ، وَبِشْرُ بْنُ بَكْرٍ التِّنِّيسِيُّ، قَالاَ: حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: إِنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِوَادِي العَقِيقِ يَقُولُ: أَتَانِي اللَّيْلَةَ آتٍ مِنْ رَبِّي، فَقَالَ: صَلِّ فِي هَذَا الوَادِي المُبَارَكِ، وَقُلْ: عُمْرَةً فِي حَجَّةٍ.


١٥٣٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: أَنَّهُ رُئِيَ وَهُوَ فِي مُعَرَّسٍ بِذِي الحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الوَادِي، قِيلَ لَهُ: إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ، وَقَدْ أَنَاخَ بِنَا سَالِمٌ يَتَوَخَّى بِالْمُنَاخِ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُنِيخُ يَتَحَرَّى مُعَرَّسَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَهُوَ أَسْفَلُ مِنَ المَسْجِدِ الَّذِي بِبَطْنِ الوَادِي بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ وَسَطٌ مِنْ ذَلِكَ.

17. Глава: Благовония необходимо смывать с одежды трижды

1536 — Йа‘ля бин Умаййа, да будет доволен им Аллах, передал, что (однажды) он попросил ‘Умара, да будет доволен им Аллах: «Покажи мне Пророка ﷺ в тот момент, когда ему будет ниспосылаться откровение».

(Некоторое время спустя,) когда Пророк ﷺ вместе с группой своих сподвижников находился в Джи‘ране, к нему подошёл какой-то человек и спросил: «О Посланник Аллаха, что ты скажешь о том, кто надел ихрам для совершения умры, умастившись при этом благовониями?» После этого Пророк ﷺ в течение некоторого времени хранил молчание, а потом ему начало ниспосылаться откровение. И тогда ‘Умар, да будет доволен им Аллах, подал знак Йа‘ле, который подошёл поближе и увидел, что Посланник Аллаха ﷺ прикрылся (от солнца куском) материи. Йа‘ля заглянул внутрь, и оказалось, что лицо Посланника Аллаха ﷺ покраснело, а сам он хрипит. (Когда ниспослание откровения прекратилось, Пророк ﷺ) спросил: «Где тот, кто спрашивал об умре?» — а когда этого человека привели, он сказал: «Трижды смой (со своего тела) благовония, сними с себя эту джуббу и делай во время умры то же самое, что делаешь во время хаджа».

Комментарии и толкования

١٧- بَابُ غَسْلِ الخَلُوقِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ مِنَ الثِّيَابِ


١٥٣٦: قَالَ أَبُو عَاصِمٍ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ يَعْلَى أَخْبَرَهُ، أَنَّ يَعْلَى قَالَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَرِنِي النَّبِيَّ ﷺ حِينَ يُوحَى إِلَيْهِ، قَالَ: فَبَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ بِالْجِعْرَانَةِ، وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ، وَهُوَ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ، فَسَكَتَ النَّبِيُّ ﷺ سَاعَةً، فَجَاءَهُ الوَحْيُ، فَأَشَارَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى يَعْلَى، فَجَاءَ يَعْلَى وَعَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثَوْبٌ قَدْ أُظِلَّ بِهِ، فَأَدْخَلَ رَأْسَهُ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُحْمَرُّ الوَجْهِ، وَهُوَ يَغِطُّ، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَقَالَ: «أَيْنَ الَّذِي سَأَلَ عَنِ العُمْرَةِ؟» فَأُتِيَ بِرَجُلٍ، فَقَالَ: «اغْسِلِ الطِّيبَ الَّذِي بِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَانْزِعْ عَنْكَ الجُبَّةَ، وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ كَمَا تَصْنَعُ فِي حَجَّتِكَ» قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَرَادَ الإِنْقَاءَ حِينَ أَمَرَهُ أَنْ يَغْسِلَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ؟ قَالَ: «نَعَمْ».

18. Глава: Использование благовоний при облачении в ихрам. Что следует надевать тому, кто захочет облачиться в ихрам?

Примечание не переведено.


1537 — Сообщается, что Са‘ид ибн Джубаир сказал:

— Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, смазывал маслом свои волосы (будучи в состояние ихрама и не использовал благовония). Я рассказал об этом Ибрахиму, который сказал: «Что ты будешь делать с его (Ибн ‘Умара) словами, (тогда, как)


1538 — мне рассказал Асвад, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: “Как будто я и сейчас смотрю на блеск благовоний в проборе волос Пророка ﷺ в то время как он находился в состоянии ихрама”?».


1539 — Сообщается, что жена Пророка ﷺ ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мне приходилось умащать Посланника Аллаха ﷺ благовониями, когда он готовился надеть ихрам, а также после того, как он снимал его перед совершением обхода Каабы».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ الطِّيبِ عِنْدَ الإِحْرَامِ وَمَا يَلْبَسُ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ وَيَتَرَجَّلَ وَيَدَّهِنَ


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «يَشَمُّ المُحْرِمُ الرَّيْحَانَ، وَيَنْظُرُ فِي المِرْآةِ، وَيَتَدَاوَى بِمَا يَأْكُلُ الزَّيْتِ، وَالسَّمْنِ» وَقَالَ عَطَاءٌ: «يَتَخَتَّمُ وَيَلْبَسُ الهِمْيَانَ»، وَطَافَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَهُوَ مُحْرِمٌ وَقَدْ حَزَمَ عَلَى بَطْنِهِ بِثَوْبٍ، وَلَمْ تَرَ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا بِالتُّبَّانِ بَأْسًا لِلَّذِينَ يَرْحَلُونَ هَوْدَجَهَا.


١٥٣٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَدَّهِنُ بِالزَّيْتِ، فَذَكَرْتُهُ لِإِبْرَاهِيمَ، قَالَ: مَا تَصْنَعُ بِقَوْلِهِ.



١٥٣٨: حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ».


١٥٣٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ: «كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِإِحْرَامِهِ حِينَ يُحْرِمُ، وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ».

19. Глава: О том, кто облачался в ихрам, склеив волосы камедью

1540 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ волосы которого были склеены камедью, произносил тальбийу».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ مَنْ أَهَلَّ مُلَبِّدًا


١٥٤٠: حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُهِلُّ مُلَبِّدًا»

20. Глава: Произнесение тальбийи у мечети Зуль-Хулейфы

1541 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ входил в состояние ихрама не иначе как у мечети». Он имел в виду мечеть Зуль-Хулейфы.


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ الإِهْلاَلِ عِنْدَ مَسْجِدِ ذِي الحُلَيْفَةِ


١٥٤١: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يَقُولُ: «مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَّا مِنْ عِنْدِ المَسْجِدِ» يَعْنِي مَسْجِدَ ذِي الحُلَيْفَةِ.

21. Глава: Что не одевает тот, кто облачился в ихрам?

1542 — Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что один человек сказал: «О Посланник Аллаха! Что должен надевать на себя (паломник, желающий) облачиться в ихрам?» И Посланник Аллаха ﷺ ответил: «Ему не следует надевать ни рубаху, ни чалму, ни брюки, ни бурнус, ни носки, если же он не найдёт сандалии, пусть оденет кожаные носки, обрезав их так, чтобы верхние края не доходили до лодыжек. И ему не следует надевать одежду, окрашенную шафраном или жёлтым деревом».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ مَا لاَ يَلْبَسُ المُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ


١٥٤٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا يَلْبَسُ المُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لاَ يَلْبَسُ القُمُصَ، وَلاَ العَمَائِمَ، وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ، وَلاَ البَرَانِسَ، وَلاَ الخِفَافَ إِلَّا أَحَدٌ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ، فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الكَعْبَيْنِ، وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ أَوْ وَرْسٌ».

22. Глава: Езда верхом во время хаджа в одиночку или вдвоём

1543, 1544 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (во время хаджа при переезде) из ‘Арафата в Муздалифу Усама (бин Зейд), да будет доволен им Аллах, сидел позади Пророка ﷺ, а (во время переезда) из Муздалифы в Мину (Пророк ﷺ) посадил позади себя аль-Фадля (бин ‘Аббаса). (Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: «И оба они говорили, что Пророк ﷺ произносил тальбийу до тех пор, пока не начинал бросать камешки в “джамрат аль-‘акаба“».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ الرُّكُوبِ وَالِارْتِدَافِ فِي الحَجِّ


١٥٤٣-١٥٤٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ الأَيْلِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ أُسَامَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ رِدْفَ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ عَرَفَةَ إِلَى المُزْدَلِفَةِ، ثُمَّ أَرْدَفَ الفَضْلَ مِنَ المزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى، قَالَ: فَكِلاَهُمَا قَالَ: «لَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ ﷺ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ العَقَبَةِ».

23. Глава: О том, во что должен облачаться паломник, входящий в состояние ихрама

Примечание не переведено


1545 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Причесавшись, умастив волосы маслом и надев свой изар и накидку /рида/, Пророк ﷺ выехал из Медины вместе со своими сподвижниками. Он никому не запрещал надевать никакие накидки и изары, за исключением тех, которые были окрашены шафраном, так как от них на коже оставались следы и запах. Утром в Зуль-Хулейфе он сел верхом на свою верблюдицу, добравшись же до Байды, он, как и его сподвижники, надел ихрам, произнёс слова о намерении совершить хадж (аль-киран) и пометил своих верблюдов, предназначенных для жертвоприношения. Всё это происходило за пять дней до окончания (месяца) зуль-ка‘да. Прибыв в Мекку в четвёртый день (месяца) зуль-хиджжа, он совершил обход вокруг Каабы и ритуальный бег /са‘й/ между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва, после чего не вышел из состояния ихрама, поскольку пометил своих верблюдов. Затем он остановился в верхней части Мекки у (горы) Хаджун, (продолжая) оставаться в состоянии ихрама для совершения хаджа, а после обхода Каабы он уже не приближался к ней до тех пор, пока не вернулся с Арафата. И он велел своим сподвижникам совершить обход Каабы и ритуальный бег /са‘й/ между ас-Сафой и аль-Марвой, потом постричь волосы, а потом выйти из состояния ихрама. Всё это касалось тех, у кого не было с собой меченного ими скота. (После этого) для каждого, с кем была жена, она стала дозволенной, как и благовония и (ношение обычной) одежды».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ مَا يَلْبَسُ المُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ وَالأَرْدِيَةِ وَالأُزُرِ


وَلَبِسَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا الثِّيَابَ المُعَصْفَرَةَ وَهِيَ مُحْرِمَةٌ وَقَالَتْ: لاَ تَلَثَّمْ وَلاَ تَتَبَرْقَعْ وَلاَ تَلْبَسْ ثَوْبًا بِوَرْسٍ وَلاَ زَعْفَرَانٍ، وَقَالَ جَابِرٌ: «لاَ أَرَى المُعَصْفَرَ طِيبًا»، وَلَمْ تَرَ عَائِشَةُ بَأْسًا بِالحُلِيِّ، وَالثَّوْبِ الأَسْوَدِ، وَالمُوَرَّدِ، وَالخُفِّ لِلْمَرْأَةِ ، وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ: «لاَ بَأْسَ أَنْ يُبْدِلَ ثِيَابَهُ».


١٥٤٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ المُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «انْطَلَقَ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ المَدِينَةِ بَعْدَ مَا تَرَجَّلَ، وَادَّهَنَ وَلَبِسَ إِزَارَهُ وَرِدَاءَهُ هُوَ وَأَصْحَابُهُ، فَلَمْ يَنْهَ عَنْ شَيْءٍ مِنَ الأَرْدِيَةِ وَالأُزُرِ تُلْبَسُ إِلَّا المُزَعْفَرَةَ الَّتِي تَرْدَعُ عَلَى الجِلْدِ، فَأَصْبَحَ بِذِي الحُلَيْفَةِ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ حَتَّى اسْتَوَى عَلَى البَيْدَاءِ، أَهَلَّ هُوَ وَأَصْحَابُهُ وَقَلَّدَ بَدَنَتَهُ، وَذَلِكَ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي القَعْدَةِ، فَقَدِمَ مَكَّةَ لِأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الحَجَّةِ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ، وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ أَجْلِ بُدْنِهِ لِأَنَّهُ قَلَّدَهَا، ثُمَّ نَزَلَ بِأَعْلَى مَكَّةَ عِنْدَ الحَجُونِ وَهُوَ مُهِلٌّ بِالحَجِّ، وَلَمْ يَقْرَبِ الكَعْبَةَ بَعْدَ طَوَافِهِ بِهَا حَتَّى رَجَعَ مِنْ عَرَفَةَ، وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، ثُمَّ يُقَصِّرُوا مِنْ رُءُوسِهِمْ، ثُمَّ يَحِلُّوا وَذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ بَدَنَةٌ قَلَّدَهَا وَمَنْ كَانَتْ مَعَهُ امْرَأَتُهُ فَهِيَ لَهُ حَلاَلٌ وَالطِّيبُ وَالثِّيَابُ».

24. Глава: О том, кто переночевал в Зу-ль-Хуляйфе

1546 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ совершил четыре рак‘ата в Медине. А потом в Зуль-Хулейфе он совершил два рак‘ата. Потом он провёл ночь в Зуль-Хулейфе, а утром, когда он сел на свою верблюдицу и она поднялась с ним, он произнёс тальбию».


1547 — Сообщается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ совершил полуденную молитву /зухр/ в четыре рак‘ата в Медине. А потом в Зуль-Хулейфе он совершил послеполуденную молитву /‘аср/ уже в два рак‘ата. Затем он сказал: «И я думаю, что он провёл ночь в Зуль-Хулейфе до утра».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ مَنْ بَاتَ بِذِي الحُلَيْفَةِ حَتَّى أَصْبَحَ


قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


١٥٤٦: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُنْكَدِرِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَبِذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ حَتَّى أَصْبَحَ بِذِي الحُلَيْفَةِ، فَلَمَّا رَكِبَ رَاحِلَتَهُ وَاسْتَوَتْ بِهِ أَهَلَّ».


١٥٤٧: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَصَلَّى العَصْرَ بِذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ - قَالَ: وَأَحْسِبُهُ - بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصْبَحَ.

25. Глава: Повышение голоса при произнесении тальбии

1548 — Сообщается что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ совершил полуденную молитву /зухр/ в четыре рак‘ата в Медине. А потом в Зуль-Хулейфе он совершил послеполуденную молитву /‘аср/ уже в два рак‘ата. И я слышал как сподвижники произносили громко тальбию хаджа и умры».


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ رَفْعِ الصَّوْتِ بِالإِهْلاَلِ


١٥٤٨: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالعَصْرَ بِذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، وَسَمِعْتُهُمْ يَصْرُخُونَ بِهِمَا جَمِيعًا».

26. Глава: Тальбийа

1549 — Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Умара, да будет доволен Аллах ими, что Посланник Аллаха ﷺ произносил тальбийу (следующим образом): «Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я перед Тобой, вот я перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, вот я перед Тобой, поистине, хвала Тебе, и милость принадлежит Тебе, и владычество, нет у Тебя сотоварища! /Ляббай-Кя, Аллахумма, ляббай-Кя, ляббай-Кя, ля шарикя ля-Кя, ляббай-Кя, инна-ль-хамда, ва-н-ни‘мата ля-Кя ва-ль-мульк, ля шарикя ля-Кя!/»


1550 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Поистине, я знаю, как Пророк ﷺ говорил тальбию, он говорил: «Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я перед Тобой, вот я перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, вот я перед Тобой, поистине, хвала Тебе, и милость принадлежит Тебе, и владычество! /Ляббай-Кя, Аллахумма, ляббай-Кя, ляббай-Кя, ля шарикя ля-Кя, ляббай-Кя, инна-ль-хамда, ва-н-ни‘мата ля-Кя!/»


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ التَّلْبِيَةِ


١٥٤٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ تَلْبِيَةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ: لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالمُلْكَ، لاَ شَرِيكَ لَكَ.


١٥٥٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: إِنِّي لَأَعْلَمُ كَيْفَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُلَبِّي: لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ، تَابَعَهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَقَالَ شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ، سَمِعْتُ خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا.

27. Глава: Восхваление /тахмид/, прославление /тасбих/ и возвеличивание /такбир/ Аллаха до начала произнесения тальбийи тем, кто сидит верхом

1551 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «В Медине мы вместе с посланником Аллаха ﷺ совершили полуденный намаз в четыре рак‘ата, а в Зу-ль-Хуляйфе (он совершил) послеполуденный намаз в два рак‘ата, после чего остался там на ночь. Утром (Пророк ﷺ) сел на свою верблюдицу, когда же она достигла аль-Байды, он произнёс слова „Хвала Аллаху /Аль-хамду ли-Ллях/“, „Пречист Аллах /Субхана-Ллах/“ и „Аллах велик /Аллаху акбар/“, после чего стал произносить тальбийу, объявляя о своём намерении совершить хадж и умру, и эти слова (вслед за ним) произносили и (другие) люди. Когда мы достигли (Мекки), люди по его велению вышли из состояния ихрама, а в восьмой день месяца зуль-хиджжа /йаум ат-тарвийа/ они (снова) стали входить в состояние ихрама для хаджа».

(Анас) сказал: «И Пророк ﷺ своими руками принёс в жертву множество стоявших верблюдов, а в Медине Посланник Аллаха ﷺ принёс в жертву двух рогатых чёрно-белых баранов».

Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ التَّحْمِيدِ وَالتَّسْبِيحِ وَالتَّكْبِيرِ قَبْلَ الإِهْلاَلِ عِنْدَ الرُّكُوبِ عَلَى الدَّابَّةِ


١٥٥١: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ مَعَهُ بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالعَصْرَ بِذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى البَيْدَاءِ، حَمِدَ اللَّهَ وَسَبَّحَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهِمَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَ النَّاسَ، فَحَلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهَلُّوا بِالحَجِّ، قَالَ: وَنَحَرَ النَّبِيُّ ﷺ بَدَنَاتٍ بِيَدِهِ قِيَامًا، وَذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ»، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ بَعْضُهُمْ: هَذَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَنَسٍ.

28. Глава: О том, кто произнес тальбийу(, входя в состояние ихрама,) в то время, когда верховая верблюдица поднялась на ноги вместе с ним

1552 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ произнес тальбию, когда сел на свою верблюдицу, и она поднялась с ним».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ مَنْ أَهَلَّ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ


١٥٥٢: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «أَهَلَّ النَّبِيُّ ﷺ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً».

29. Глава: (Человек,) повернувшийся лицом к кибле, входит в состояние ихрама

1553 — Сообщается, что Нафи‘, да помилует его Аллах Всевышний, сказал: «Совершив утренний намаз в Зу-ль-Хуляйфе, Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, приказывал седлать свою верблюдицу, после чего садился на неё верхом, а после того как она поднималась вместе с ним, он обращался лицом к кибле и начинал произносить тальбийу, (продолжая делать это,) пока не добирался до (Священной мечети), после чего прекращал (произносить тальбийу), а затем он приезжал в долину Зу Тува, где оставался до утра и совершал полное омовение после совершения (там) утреннего намаза. И (Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими,) утверждал, что так же поступал и Посланник Аллаха ﷺ».


1554 — Сообщается, что Нафи‘ сказал: «Когда Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, намеревался отправится в Мекку, он наносил на свои волосы масло, не имеющее аромата, затем в мечети в Зуль-Хулейфе он совершал молитву, затем садился верхом и, когда его верблюд поднимался на ноги с ним, он входил в состояние ихрама. Затем он сказал: “Я видел как Пророк ﷺ делал так же”».


Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ الإِهْلاَلِ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ


١٥٥٣: وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، «إِذَا صَلَّى بِالْغَدَاةِ بِذِي الحُلَيْفَةِ أَمَرَ بِرَاحِلَتِهِ فَرُحِلَتْ، ثُمَّ رَكِبَ، فَإِذَا اسْتَوَتْ بِهِ اسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ قَائِمًا، ثُمَّ يُلَبِّي حَتَّى يَبْلُغَ الحَرَمَ، ثُمَّ يُمْسِكُ حَتَّى إِذَا جَاءَ ذَا طُوًى بَاتَ بِهِ حَتَّى يُصْبِحَ، فَإِذَا صَلَّى الغَدَاةَ اغْتَسَلَ»، وَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَعَلَ ذَلِكَ، تَابَعَهُ إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ فِي الغَسْلِ.


١٥٥٤: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، «إِذَا أَرَادَ الخُرُوجَ إِلَى مَكَّةَ ادَّهَنَ بِدُهْنٍ لَيْسَ لَهُ رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ، ثُمَّ يَأْتِي مَسْجِدَ ذِي الحُلَيْفَةِ فَيُصَلِّي، ثُمَّ يَرْكَبُ، وَإِذَا اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً أَحْرَمَ»، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَفْعَلُ.

30. Глава: Произнесение тальбийи после спуска в вади

1555 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Что касается Мусы, то я будто вижу, как он спустился в это вади, произнося (слова) тальбийи».


Комментарии и толкования

٣٠- بَابُ التَّلْبِيَةِ إِذَا انْحَدَرَ فِي الوَادِي


١٥٥٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَذَكَرُوا الدَّجَّالَ أَنَّهُ قَالَ: مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَمْ أَسْمَعْهُ وَلَكِنَّهُ قَالَ: «أَمَّا مُوسَى كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ إِذْ انْحَدَرَ فِي الوَادِي يُلَبِّي».

31. Глава: Как входят в ихрам женщины, у которых месячные или послеродовые кровотечения?

1556 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка ﷺ сказала: «Мы отправились совершать прощальный хадж вместе с Пророком ﷺ и произнесли тальбию для ‘умры. А потом Пророк ﷺ сказал: “Пусть тот, кто гонит жертвенный скот, произносит тальбию для хаджа с ‘умрой и не выходит из ихрама, пока не совершит и то, и другое”. Я приехала в Мекку как раз в то время, когда у меня была менструация, и не смогла совершить обход вокруг Каабы и пробег между Сафой и Марвой. Я пожаловалась Пророку ﷺ и он сказал: “Распусти волосы, причешись, объяви о намерении совершить хадж и оставь ‘умру”. Я так и поступила. А когда мы совершили хадж, Пророк ﷺ отправил меня вместе с ‘Абдуррахманом ибн Абу Бакром в Тан‘им, и оттуда я совершила ‘умру. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Это место твоей ‘умры”. И те, кто произносил тальбию для ‘умры, совершили обход вокруг Каабы и пробежали между Сафой и Марвой, после чего вышли из состояния ихрама. Потом они совершили ещё один обход вокруг Каабы после возвращения из Мины. Что же касается тех, кто соединял хадж с ‘умрой, то они совершили только один обход вокруг Каабы».


Комментарии и толкования

٣١- بَابٌ: كَيْفَ تُهِلُّ الحَائِضُ وَالنُّفَسَاءُ


أَهَلَّ: تَكَلَّمَ بِهِ، وَاسْتَهْلَلْنَا وَأَهْلَلْنَا الهِلاَلَ، كُلُّهُ مِنَ الظُّهُورِ، وَاسْتَهَلَّ المَطَرُ خَرَجَ مِنَ السَّحَابِ، ﴿وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ﴾ [المائدة: 3] وَهُوَ مِنَ اسْتِهْلاَلِ الصَّبِيِّ.


١٥٥٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهِلَّ بِالحَجِّ مَعَ العُمْرَةِ، ثُمَّ لاَ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا» فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالحَجِّ، وَدَعِي العُمْرَةَ»، فَفَعَلْتُ، فَلَمَّا قَضَيْنَا الحَجَّ أَرْسَلَنِي النَّبِيُّ ﷺ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ، فَقَالَ: «هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ»، قَالَتْ: فَطَافَ الَّذِينَ كَانُوا أَهَلُّوا بِالعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ، وَبَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى، وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الحَجَّ وَالعُمْرَةَ، فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا.

32. Глава: О том, кто при жизни Пророка ﷺ облачился в ихрам, придерживаясь того же намерения, что и Пророк ﷺ

1557 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ приказал ‘Али, да будет доволен им Аллах, оставаться в состоянии ихрама». Ибн Джурейдж передает, что Пророк ﷺ спросил его: «С каким намерением ты входил в состояние ихрама, о ‘Али?» ‘Али ответил: «С тем же, что и Пророк ﷺ». Тогда Пророк ﷺ сказал: «Возьми жертвенное животное (хади) и оставайся в состоянии ихрама».


1558 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда ‘Али, да будет доволен им Аллах, прибыл из Йемена, Пророк ﷺ спросил его: «С каким намерением ты вошёл в состояние ихрама?» Он ответил: «С тем же, что и Пророк ﷺ». Пророк ﷺ сказал: «Если бы я не пригнал жертвенное животное, то я вышел бы из ихрама».


1559 — Сообщается, что Абу Муса, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) Пророк ﷺ послал меня к одним людям, жившим в Йемене, а после возвращения я нашёл его в Батхе (близ Мекки). Он спросил: “С каким намерением ты входил в состояние ихрама?” Я ответил: “С тем же, что и Пророк ﷺ”. Он спросил: “Есть ли с тобой жертвенный скот?” Я сказал: “Нет”, и после этого по его велению я совершил обход Каабы и ритуальный бег между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва. А затем по его велению я вышел из состояния ихрама и пришёл к одной женщине из моего племени, которая расчесала (или: вымыла) мне голову».

А потом (туда) прибыл ‘Умар, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Если следовать Книге Аллаха, то она велит нам завершать, ведь Аллах сказал: “И завершайте хадж и умру ради Аллаха…”, если же следовать сунне Пророка ﷺ то и он не снял ихрама до тех пор, пока не принёс в жертву скот, который пригнал с собой».


Комментарии и толкования

٣٢- بَابُ مَنْ أَهَلَّ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ ﷺ


قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


١٥٥٧: حَدَّثَنَا المَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: عَطَاءٌ، قَالَ جَابِرٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنْ يُقِيمَ عَلَى إِحْرَامِهِ» وَذَكَرَ قَوْلَ سُرَاقَةَ، وَزَادَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «بِمَا أَهْلَلْتَ يَا عَلِيُّ؟» قَالَ: بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ، قَالَ: «فَأَهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا كَمَا أَنْتَ».


١٥٥٨: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الخَلَّالُ الهُذَلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ: سَمِعْتُ مَرْوَانَ الأَصْفَرَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَدِمَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ مِنَ اليَمَنِ، فَقَالَ: «بِمَا أَهْلَلْتَ؟» قَالَ: بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ، فَقَالَ: «لَوْلاَ أَنَّ مَعِي الهَدْيَ لَأَحْلَلْتُ».


١٥٥٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ إِلَى قَوْمٍ بِاليَمَنِ، فَجِئْتُ وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ، فَقَالَ: «بِمَا أَهْلَلْتَ؟» قُلْتُ: أَهْلَلْتُ كَإِهْلَالِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «هَلْ مَعَكَ مِنْ هَدْيٍ؟» قُلْتُ: لَا، فَأَمَرَنِي، فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، ثُمَّ أَمَرَنِي، فَأَحْلَلْتُ، فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي، فَمَشَطَتْنِي - أَوْ غَسَلَتْ رَأْسِي - فَقَدِمَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ: إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ، قَالَ اللَّهُ: {وَأَتِمُّوا الحَجَّ وَالعُمْرَةَ لِلَّهِ} [البقرة: 196] وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ النَّبِيِّ ﷺ فَإِنَّهُ «لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الهَدْيَ».

33. Глава: Слова Аллаха Всевышнего: «Хадж (совершается в) известные месяцы»

Примечание не переведено


1560 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мы двинулись (в путь) с посланником Аллаха ﷺ в месяцы и дни хаджа(, выполняя всё то, что следует делать совершающим) хадж, (и ехали,) пока не остановились в Сарифе».

(‘Аиша) сказала: «(Там Пророк ﷺ) вышел к своим сподвижникам и сказал: “Тот из вас, у кого нет с собой жертвенного скота и кто желает совершить умру вместо хаджа, пусть так и сделает, а у кого есть с собой скот, (так поступить) не может”».

(‘Аиша) сказала: «И среди его сподвижников были такие, кто (совершил умру и снял ихрам), и такие, кто (не стал делать этого)».

(‘Аиша) сказала: «Что же касается Посланника Аллаха ﷺ и мужчин из числа его сподвижников, то они были сильны, и с ними был скот, и поэтому они не могли совершить (одну только) умру».

(‘Аиша) сказала: «А потом Посланник Аллаха ﷺ зашёл ко мне и, (увидев, что) я плачу, спросил меня: “Что заставляет тебя плакать?” Я сказала: “Я слышала то, что ты сказал своим сподвижникам, и (это значит, что) теперь умра стала для меня невозможной”. Он спросил: “А что с тобой?” Я ответила: “Я не совершаю намазы”. (На это) он сказал: “Не беда! Ведь ты — женщина из числа дочерей Адама, и Аллах предопределил тебе то же, что (и другим). Продолжай совершать свой хадж, а Аллах, может быть, даст тебе возможность совершить и (умру)”».

(‘Аиша) сказала: «И мы (продолжили) совершать хадж с (Пророком ﷺ), а когда мы находились в Мине, я очистилась, после чего я покинула Мину и совершила обход Каабы».

(‘Аиша) сказала: «А в тринадцатый день зуль-хиджжа я выехала вместе с (Пророком ﷺ ), и мы вместе с ним остановились в Мухассабе, где он призвал к себе ‘Абд ар-Рахмана бин Абу Бакра и сказал (ему): “Проводи свою сестру за пределы харама, и пусть там она войдёт в состояние ихрама для умры, потом (сделайте всё, что положено), а потом приезжайте сюда, я же буду ждать вас, пока вы не приедете ко мне”».

(‘Аиша) сказала: «И мы уехали, а, (сделав всё, что нужно,) и совершив обход Каабы, я вернулась к нему на рассвете, и (Пророк ﷺ) спросил: “Вы (всё сделали)?” Я сказала: “Да”, после чего он объявил своим сподвижникам об отъезде, люди тронулись в путь и (Пророк ﷺ) направился в Медину».


Комментарии и толкования

٣٣- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿الحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ، فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الحَجَّ فَلاَ رَفَثَ، وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي الحَجِّ﴾ [البقرة: 197] وَقَوْلِهِ ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَهِلَّةِ، قُلْ: هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالحَجِّ﴾ [البقرة: 189]


وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَشْهُرُ الحَجِّ: شَوَّالٌ، وَذُو القَعْدَةِ، وَعَشْرٌ مِنْ ذِي الحَجَّةِ»، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «مِنَ السُّنَّةِ: أَنْ لاَ يُحْرِمَ بِالحَجِّ إِلَّا فِي أَشْهُرِ الحَجِّ»، وَكَرِهَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنْ يُحْرِمَ مِنْ خُرَاسَانَ، أَوْ كَرْمَانَ».


١٥٦٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ الحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، سَمِعْتُ القَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي أَشْهُرِ الحَجِّ، وَلَيَالِي الحَجِّ، وَحُرُمِ الحَجِّ، فَنَزَلْنَا بِسَرِفَ، قَالَتْ: فَخَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: «مَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ مَعَهُ هَدْيٌ، فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الهَدْيُ فَلاَ» قَالَتْ: فَالْآخِذُ بِهَا، وَالتَّارِكُ لَهَا مِنْ أَصْحَابِهِ قَالَتْ: فَأَمَّا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَرِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَكَانُوا أَهْلَ قُوَّةٍ وَكَانَ مَعَهُمُ الهَدْيُ، فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى العُمْرَةِ، قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ: «مَا يُبْكِيكِ يَا هَنْتَاهُ؟» قُلْتُ: سَمِعْتُ قَوْلَكَ لِأَصْحَابِكَ فَمُنِعْتُ العُمْرَةَ، قَالَ: «وَمَا شَأْنُكِ؟» قُلْتُ: لاَ أُصَلِّي، قَالَ: «فَلاَ يَضِيرُكِ، إِنَّمَا أَنْتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ، كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكِ مَا كَتَبَ عَلَيْهِنَّ، فَكُونِي فِي حَجَّتِكِ، فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَكِيهَا» قَالَتْ: فَخَرَجْنَا فِي حَجَّتِهِ حَتَّى قَدِمْنَا مِنًى، فَطَهَرْتُ، ثُمَّ خَرَجْتُ مِنْ مِنًى، فَأَفَضْتُ بِالْبَيْتِ، قَالَتْ: ثُمَّ خَرَجَتْ مَعَهُ فِي النَّفْرِ الآخِرِ، حَتَّى نَزَلَ المُحَصَّبَ، وَنَزَلْنَا مَعَهُ، فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَ: «اخْرُجْ بِأُخْتِكَ مِنَ الحَرَمِ، فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ افْرُغَا، ثُمَّ ائْتِيَا هَا هُنَا، فَإِنِّي أَنْظُرُكُمَا حَتَّى تَأْتِيَانِي» قَالَتْ: فَخَرَجْنَا، حَتَّى إِذَا فَرَغْتُ، وَفَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ، ثُمَّ جِئْتُهُ بِسَحَرَ، فَقَالَ: «هَلْ فَرَغْتُمْ؟» فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَآذَنَ بِالرَّحِيلِ فِي أَصْحَابِهِ، فَارْتَحَلَ النَّاسُ، فَمَرَّ مُتَوَجِّهًا إِلَى المَدِينَةِ،

ضَيْرِ: مِنْ ضَارَ يَضِيرُ ضَيْرًا، وَيُقَالُ: ضَارَ يَضُورُ ضَوْرًا، وَضَرَّ يَضُرُّ ضَرًّا.

34. Глава: “Хаджж ат-таматту‘”, “хаджж аль-киран” и “хаджж аль-ифрад”. О выходе из состояния ихрама после совершения умры такого паломника, у которого нет с собой жертвенного скота

1561 — В другой версии (этого хадиса) сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мы выехали (из Медины) вместе с Пророком ﷺ намереваясь совершить только хадж. Достигнув (Мекки), мы совершили обход вокруг Каабы, а потом Пророк ﷺ велел тем, кто не гнал с собой жертвенный скот, выйти из состояния ихрама, и (люди,) не гнавшие с собой скот, сделали это. Жёны Пророка ﷺ не гнали с собой скот, и поэтому они также вышли из состояния ихрама, (а через некоторое время) Сафиййа сказала: “Я думаю, что обязательно задержу их”. (Пророк ﷺ) воскликнул: “Это плохо! Разве ты не совершила обход в День жертвоприношения?” Она сказала: “Совершила”. (Тогда) он сказал: “Не беда, уезжай (вместе со всеми)”».


1562 — В другой версии (этого хадиса сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «В год прощального паломничества мы выехали (в Мекку) вместе с посланником Аллаха ﷺ. Некоторые из нас вошли в состояние ихрама, намереваясь совершить (только) умру, другие — и хадж, и умру, третьи — (только) хадж, а Посланник Аллаха ﷺ объявил о своём намерении совершить хадж. И что касается объявивших о своём намерении совершить хадж или совместить хадж с умрой, то они не вышли из состояния ихрама до Дня жертвоприношения”».


1563 — Сообщается, что Марван бин аль-Хакам сказал: «Я видел ‘Усмана и ‘Али, да будет доволен Аллах ими обоими, (и был свидетелем того, что) ‘Усман запретил (людям) совершать “хаджж ат-таматту‘” и объединять хадж с умрой. Увидев это, ‘Али сказал: “Вот я перед Тобой(, совершая) умру и хадж”, (а потом) он сказал: “Я не отступлюсь от сунны Пророка ﷺ кто бы что ни говорил!”»


1564 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(В доисламскую эпоху люди) считали совершение умры в месяцы хаджа одним из тягчайших прегрешений на земле. (Кроме того,) они объявляли месяц мухаррам сафаром и говорили: “Когда заживут спины, и исчезнут следы, и закончится сафар, умра станет дозволенной для желающего совершить её”. Что же касается Пророка ﷺ то он и его сподвижники прибыли (в Мекку) утром в четвёртый (день месяца зуль-хиджжа) с намерением совершить хадж, (однако там) он велел (своим сподвижникам использовать эту возможность и для) совершения умры. Им было трудно согласиться с этим, и они спросили: “О Посланник Аллаха, а как именно следует выходить из состояния ихрама?” Он сказал: “Полностью”».


1566 — Передают со слов Ибн ‘Умара, что Хафса, да будет доволен ими Аллах, жена Пророка ﷺ спросила: «О Посланник Аллаха, почему люди вышли из состояния ихрама, совершив умру, а ты не сделал этого после своей умры?» Он сказал: «Я ведь склеил себе волосы и пометил свой скот, и теперь я не выйду из состояния ихрама, пока не принесу этот скот в жертву».


1567 — Передают со слов Шу‘бы, да помилует его Аллах Всевышний, что Абу Джамра Наср бин ‘Имран ад-Дуб‘и сказал: «Я (решил) совершить “хаджж ат-таматту‘”, но люди стали рекомендовать мне не делать этого. Тогда я спросил об этом Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, и он велел мне (поступить именно так). А потом я увидел во сне, что какой-то человек сказал мне: “Безупречный хадж и принятая умра!” Я сообщил об этом Ибн ‘Аббасу, который сказал: “(Это же) сунна Пророка ﷺ!” — а потом он сказал мне: “Живи у меня, и я выделю тебе часть из того, чем владею”».

Шу‘ба сказал: «Я спросил (Абу Джамру): “За что?” Он ответил: “За то, что я увидел во сне”».


1568 — Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я (отправился) в хадж вместе с Пророком ﷺ в тот день, когда он погнал с собой верблюдов. Люди вступили в состояние ихрама с намерением совершить только хадж, но потом (Пророк ﷺ) сказал им: “Когда совершите обход Каабы и бег между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва и укоротите волосы, выходите из состояния ихрама и живите как обычно, а когда настанет день ат-тарвийа, (снова) вступите в состояние ихрама с намерением совершить хадж и сделайте то, с чем вы пришли, умрой”. (Люди) спросили: “Как же мы сделаем это умрой, когда мы уже назвали это хаджем?” (Пророк ﷺ) сказал: “Делайте то, что я вам велел, ибо я и сам обязательно сделал бы то, что велел (сделать) вам, если бы не гнал с собой скот, однако я не могу выйти из состояния ихрама, пока этот скот не достигнет места своего назначения”, и они сделали (то, что им было велено)».


1569 — Сообщается, что Са‘ид ибн аль-Мусеййиб рассказал: «Когда ‘Али и ‘Усман, да будет доволен Аллах ими обоими, были в ‘Усфане, они разошлись во мнениях относительно “хаджж ат-таматту‘”. ‘Али сказал: “Ты хочешь запретить людям делать то, что сделал Пророк ﷺ”. И поскольку ‘Али считал это правильным, он входил в ихрам с намерением совершения и хаджа, и умры».


Комментарии и толкования

٣٤- بَابُ التَّمَتُّعِ وَالإِقْرَانِ وَالإِفْرَادِ بِالحَجِّ وَفَسْخِ الحَجِّ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ


١٥٦١: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَلاَ نُرَى إِلَّا أَنَّهُ الحَجُّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا تَطَوَّفْنَا بِالْبَيْتِ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الهَدْيَ أَنْ يَحِلَّ، فَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الهَدْيَ، وَنِسَاؤُهُ لَمْ يَسُقْنَ فَأَحْلَلْنَ، قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: فَحِضْتُ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الحَصْبَةِ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَرْجِعُ النَّاسُ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، وَأَرْجِعُ أَنَا بِحَجَّةٍ، قَالَ: «وَمَا طُفْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا مَكَّةَ؟» قُلْتُ: لاَ، قَالَ: «فَاذْهَبِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ ثُمَّ مَوْعِدُكِ كَذَا وَكَذَا» قَالَتْ صَفِيَّةُ: مَا أُرَانِي إِلَّا حَابِسَتَهُمْ، قَالَ: «عَقْرَى حَلْقَى، أَوَمَا طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ» قَالَتْ: قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: «لاَ بَأْسَ انْفِرِي» قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: فَلَقِيَنِي النَّبِيُّ ﷺ وَهُوَ مُصْعِدٌ مِنْ مَكَّةَ، وَأَنَا مُنْهَبِطَةٌ عَلَيْهَا، أَوْ أَنَا مُصْعِدَةٌ وَهُوَ مُنْهَبِطٌ مِنْهَا.


١٥٦٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ حَجَّةِ الوَدَاعِ، فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالحَجِّ «وَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالحَجِّ»، فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِالحَجِّ، أَوْ جَمَعَ الحَجَّ وَالعُمْرَةَ، لَمْ يَحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ.


١٥٦٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الحَكَمِ، قَالَ: شَهِدْتُ عُثْمَانَ، وَعَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَعُثْمَانُ «يَنْهَى عَنِ المُتْعَةِ، وَأَنْ يُجْمَعَ بَيْنَهُمَا»، فَلَمَّا «رَأَى عَلِيٌّ أَهَلَّ بِهِمَا، لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ»، قَالَ: «مَا كُنْتُ لِأَدَعَ سُنَّةَ النَّبِيِّ ﷺ لِقَوْلِ أَحَدٍ».


١٥٦٤: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ العُمْرَةَ فِي أَشْهُرِ الحَجِّ مِنْ أَفْجَرِ الفُجُورِ فِي الأَرْضِ، وَيَجْعَلُونَ المُحَرَّمَ صَفَرًا، وَيَقُولُونَ: إِذَا بَرَا الدَّبَرْ، وَعَفَا الأَثَرْ، وَانْسَلَخَ صَفَرْ، حَلَّتِ العُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ، قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَصْحَابُهُ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مُهِلِّينَ بِالحَجِّ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، فَتَعَاظَمَ ذَلِكَ عِنْدَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ الحِلِّ؟ قَالَ: «حِلٌّ كُلُّهُ».


١٥٦٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَهُ بِالحِلِّ».


١٥٦٦: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ، وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ؟ قَالَ: «إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ».


١٥٦٧: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو جَمْرَةَ نَصْرُ بْنُ عِمْرَانَ الضُّبَعِيُّ، قَالَ: «تَمَتَّعْتُ»، فَنَهَانِي نَاسٌ، فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَأَمَرَنِي، فَرَأَيْتُ فِي المَنَامِ كَأَنَّ رَجُلًا يَقُولُ لِي: حَجٌّ مَبْرُورٌ، وَعُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ، فَأَخْبَرْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: «سُنَّةَ النَّبِيِّ ﷺ»، فَقَالَ لِي: أَقِمْ عِنْدِي، فَأَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي، قَالَ شُعْبَةُ: فَقُلْتُ: لِمَ؟ فَقَالَ: لِلرُّؤْيَا الَّتِي رَأَيْتُ.


١٥٦٨: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، قَالَ: قَدِمْتُ مُتَمَتِّعًا مَكَّةَ بِعُمْرَةٍ، فَدَخَلْنَا قَبْلَ التَّرْوِيَةِ بِثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، فَقَالَ لِي أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ: تَصِيرُ الآنَ حَجَّتُكَ مَكِّيَّةً، فَدَخَلْتُ عَلَى عَطَاءٍ أَسْتَفْتِيهِ، فَقَالَ: حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ حَجَّ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ سَاقَ البُدْنَ مَعَهُ، وَقَدْ أَهَلُّوا بِالحَجِّ مُفْرَدًا، فَقَالَ لَهُمْ: «أَحِلُّوا مِنْ إِحْرَامِكُمْ بِطَوَافِ البَيْتِ، وَبَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، وَقَصِّرُوا، ثُمَّ أَقِيمُوا حَلاَلًا، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ فَأَهِلُّوا بِالحَجِّ، وَاجْعَلُوا الَّتِي قَدِمْتُمْ بِهَا مُتْعَةً»، فَقَالُوا: كَيْفَ نَجْعَلُهَا مُتْعَةً، وَقَدْ سَمَّيْنَا الحَجَّ؟ فَقَالَ: «افْعَلُوا مَا أَمَرْتُكُمْ، فَلَوْلاَ أَنِّي سُقْتُ الهَدْيَ لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي أَمَرْتُكُمْ، وَلَكِنْ لاَ يَحِلُّ مِنِّي حَرَامٌ حَتَّى يَبْلُغَ الهَدْيُ مَحِلَّهُ» فَفَعَلُوا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «أَبُو شِهَابٍ لَيْسَ لَهُ مُسْنَدٌ إِلَّا هَذَا».


١٥٦٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَعْوَرُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، قَالَ: اخْتَلَفَ عَلِيٌّ، وَعُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَهُمَا بِعُسْفَانَ، فِي المُتْعَةِ، فَقَالَ عَلِيٌّ: «مَا تُرِيدُ إِلَّا أَنْ تَنْهَى عَنْ أَمْرٍ فَعَلَهُ النَّبِيُّ ﷺ»، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عَلِيٌّ أَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا.

35. Глава: О том, кто вошёл в ихрам (с намерением) хаджа и назвал это хаджем

1570 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы прибыли (в Мекку) вместе с Посланником Аллаха ﷺ и говорили: «Ляббай-Кя, Аллахумма, ляббай-Кя, би-ль-хаджи!» Тогда Посланник Аллаха ﷺ приказал нам совершить умру с этим ихрамом (вместо хаджа)».


Комментарии и толкования

٣٥- بَابُ مَنْ لَبَّى بِالحَجِّ وَسَمَّاهُ


١٥٧٠: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ: حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ نَقُولُ: لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ بِالحَجِّ، «فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً».

36. Глава: “Хаджж ат-таматту‘” при жизни Посланника Аллаха ﷺ

1571 — Сообщается, что ‘Имран, да будет доволен им Аллах, сказал:

— При жизни Посланника Аллаха ﷺ мы совершили «хаджж ат-таматту‘», и был ниспослан (аят) Корана, (а потом один) человек высказал об этом то мнение, которое пожелал.


Комментарии и толкования

٣٦- بَابُ التَّمَتُّعِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ


١٥٧١: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُطَرِّفٌ، عَنْ عِمْرَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «تَمَتَّعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَنَزَلَ القُرْآنُ»، قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ.

37. Глава: Всевышний Аллах сказал: «Это распространяется на тех, чья семья не живет в Заповедной мечети»

1572 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, был спрошен о хадже таматту‘, и он сказал:

— Мухаджиры, ансары и жёны Пророка ﷺ вошли в ихрам, сказав тальбию, во время прощального хаджа, и мы тоже сказали. Когда мы прибыли в Мекку, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поменяйте ваше намерение хаджа на умру, кроме тех, кто пригнал жертвенное животное». Мы совершили обход вокруг Каабы и (пробег между) ас-Сафа и аль-Марва. После этого мы приближались к нашим жёнам и одевали обычную одежду. Тогда Пророк ﷺ сказал: «Тому, кто пригнал жертвенное животное, не разрешается выходить из ихрама до тех пор, пока оно не дойдёт до своего места (на котором оно будет зарезано)». Затем после полудня дня ат-тарвия он приказал нам войти в ихрам для хаджа, и когда мы выполнили все обряды хаджа, мы пришли и совершили обход вокруг Каабы и между ас-Сафа и аль-Марва, и тогда наш хадж был завершён, и мы должны были принести в жертву жертвенное животное, как сказал Всевышний Аллах: «…то пусть принесет в жертву то, что сможет (из жертвенных животных). Если же он не сможет сделать этого, то он должен поститься три дня во время хаджа и семь дней, когда вернётся» (сура «аль-Бакара», аят 196). То есть: (вернётесь) в ваши города. И принести в жертву овцу достаточно. Таким образом они объединили между двумя обрядами, хаджа и умры в один год, ведь Всевышний Аллах ниспослал это в Своей Книге, и это узаконил Его Пророк ﷺ для всех людей, кроме жителей Мекки, Аллах сказал: «Это распространяется на тех, чья семья не живёт в Заповедной мечети» (сура «аль-Бакара», аят 196). Месяца хаджа, которые упомянул Всевышний Аллах в Своей Книге — это шавваль, зуль-ка‘да и зуль-хиджжа. Тот, кто совершит хадж таматту‘ в эти месяцы, тот должен совершить жертвоприношение или пост».

«Ар-рафас» означает половую близость. «Аль-фусук» означает грехи. «Аль-джидаль» — спор.

Комментарии и толкования

٣٧- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي المَسْجِدِ الحَرَامِ﴾ [البقرة: 196]


١٥٧٢: وَقَالَ أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ البَصْرِيُّ: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ البَرَّاءُ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ مُتْعَةِ الحَجِّ، فَقَالَ: أَهَلَّ المُهَاجِرُونَ، وَالأَنْصَارُ، وَأَزْوَاجُ النَّبِيِّ ﷺ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ، وَأَهْلَلْنَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اجْعَلُوا إِهْلاَلَكُمْ بِالحَجِّ عُمْرَةً، إِلَّا مَنْ قَلَّدَ الهَدْيَ» فَطُفْنَا بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، وَأَتَيْنَا النِّسَاءَ، وَلَبِسْنَا الثِّيَابَ، وَقَالَ: «مَنْ قَلَّدَ الهَدْيَ، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لَهُ حَتَّى يَبْلُغَ الهَدْيُ مَحِلَّهُ» ثُمَّ أَمَرَنَا عَشِيَّةَ التَّرْوِيَةِ أَنْ نُهِلَّ بِالحَجِّ، فَإِذَا فَرَغْنَا مِنَ المَنَاسِكِ، جِئْنَا فَطُفْنَا بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَقَدْ تَمَّ حَجُّنَا وَعَلَيْنَا الهَدْيُ، كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الهَدْيِ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فِي الحَجِّ، وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ﴾ [البقرة: 196]: إِلَى أَمْصَارِكُمْ، الشَّاةُ تَجْزِي، فَجَمَعُوا نُسُكَيْنِ فِي عَامٍ، بَيْنَ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَنْزَلَهُ فِي كِتَابِهِ، وَسَنَّهُ نَبِيُّهُ ﷺ، وَأَبَاحَهُ لِلنَّاسِ غَيْرَ أَهْلِ مَكَّةَ قَالَ اللَّهُ: ﴿ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي المَسْجِدِ الحَرَامِ﴾ [البقرة: 196] وَأَشْهُرُ الحَجِّ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابهِ: شَوَّالٌ وَذُو القَعْدَةِ وَذُو الحَجَّةِ، فَمَنْ تَمَتَّعَ فِي هَذِهِ الأَشْهُرِ، فَعَلَيْهِ دَمٌ أَوْ صَوْمٌ.

وَالرَّفَثُ: الجِمَاعُ، وَالفُسُوقُ: المَعَاصِي، وَالجِدَالُ: المِرَاءُ.

38. Глава: Совершение большого омовения /гусль/ при входе в Мекку

1573 — Сообщается, что Нафи‘ сказал: «Когда Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, добирался до начала харама, он переставал произносить тальбию, затем он ночевал в месте под названием Зу-Туа, затем совершал там утреннюю молитву и большое омовение /гусль/, и он рассказывал, что пророк Аллаха ﷺ делал то же самое».


Комментарии и толкования

٣٨- بَابُ الِاغْتِسَالِ عِنْدَ دُخُولِ مَكَّةَ


١٥٧٣: حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «إِذَا دَخَلَ أَدْنَى الحَرَمِ أَمْسَكَ عَنِ التَّلْبِيَةِ، ثُمَّ يَبِيتُ بِذِي طِوًى، ثُمَّ يُصَلِّي بِهِ الصُّبْحَ، وَيَغْتَسِلُ»، وَيُحَدِّثُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ.

39. Глава: Вхождение в Мекку днём или ночью

1574 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ переночевал в месте под названием Зу-Туа, а утром вошёл в Мекку». И Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, делал то же самое.


Комментарии и толкования

٣٩- بَابُ دُخُولِ مَكَّةَ نَهَارًا أَوْ لَيْلًا


بَاتَ النَّبِيُّ ﷺ بِذِي طِوًى حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَفْعَلُهُ.


١٥٧٤: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «بَاتَ النَّبِيُّ ﷺ بِذِي طُوًى حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ» وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَفْعَلُهُ.

40. Глава: Откуда следует вступать в Мекку?

1575 — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что обычно Посланник Аллаха ﷺ вступал в Мекку, со стороны Када, проехав через верхний перевал, что в Батхе, а покидал (город) через нижний перевал.


Комментарии и толкования

٤٠- بَابٌ: مِنْ أَيْنَ يَدْخُلُ مَكَّةَ؟


١٥٧٥: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْنٌ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدْخُلُ مِنَ الثَّنِيَّةِ العُلْيَا، وَيَخْرُجُ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى».

41. Глава: Откуда следует покидать Мекку?

1576 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что Посланник Аллаха ﷺ вошёл в Мекку через Кяда из Саният аль-‘улья, которая находится в аль-Батха, а вышел через ас-Саният-ас-Суфля.


1577 — Сообщается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что когда Пророк ﷺ вошёл в Мекку, он вошёл с верхней части (Мекки), а вышел из нижней её части.


1578 — Сообщается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что в год покорения Мекки Пророк ﷺ вошёл через Кяда, а вышел через Куда в верхней части Мекки.


1579 — Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что в год покорения Мекки Пророк ﷺ вошёл через Кяда в верхней части Мекки. Хишам сказал: «‘Урва входил как с Кяда, так и с Куда, но чаще входил со стороны Када, потому что она находилась ближе к его дому».


1580 — Сообщается, что ‘Урва сказал: «В год покорения Мекки Пророк ﷺ вошёл через Кяда в верхней части Мекки». А ‘Урва чаще входил со стороны Кяда, потому что она находилась ближе к его дому.


1581 — Сообщается от Хишама, что его отец сказал: «В год покорения Мекки Пророк ﷺ вошёл через Кяда. А ‘Урва входил как с Кяда, так и с Куда, но чаще входил со стороны Када, потому что она находилась ближе к его дому».


Комментарии и толкования

٤١- بَابٌ: مِنْ أَيْنَ يَخْرُجُ مِنْ مَكَّةَ؟


١٥٧٦: حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ البَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ مَكَّةَ مِنْ كَدَاءٍ مِنَ الثَّنِيَّةِ العُلْيَا الَّتِي بِالْبَطْحَاءِ، وَخَرَجَ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «كَانَ يُقَالُ هُوَ مُسَدَّدٌ كَاسْمِهِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ: «لَوْ أَنَّ مُسَدَّدًا أَتَيْتُهُ فِي بَيْتِهِ، فَحَدَّثْتُهُ لاَسْتَحَقَّ ذَلِكَ، وَمَا أُبَالِي كُتُبِي كَانَتْ عِنْدِي أَوْ عِنْدَ مُسَدَّدٍ».


١٥٧٧: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، قَالاَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا جَاءَ إِلَى مَكَّةَ دَخَلَ مِنْ أَعْلاَهَا، وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا».


١٥٧٨: حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ المَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَامَ الفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ، وَخَرَجَ مِنْ كُدًا مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ».


١٥٧٩: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَامَ الفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ أَعْلَى مَكَّةَ» قَالَ هِشَامٌ: وَكَانَ عُرْوَةُ: «يَدْخُلُ عَلَى كِلْتَيْهِمَا مِنْ كَدَاءٍ، وَكُدًا، وَأَكْثَرُ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ، وَكَانَتْ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ».


١٥٨٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، «دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَامَ الفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ» وَكَانَ عُرْوَةُ: «أَكْثَرَ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ، وَكَانَ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ».


١٥٨١: حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، «دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَامَ الفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ» وَكَانَ عُرْوَةُ: «يَدْخُلُ مِنْهُمَا كِلَيْهِمَا، وَكَانَ أَكْثَرَ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ أَقْرَبِهِمَا إِلَى مَنْزِلِهِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «كَدَاءٌ، وَكُدًا مَوْضِعَانِ».

42. Глава: Достоинство Мекки и её строений

Слова Всевышнего Аллаха: «Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей и безопасным местом. Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления. Мы повелели Ибрахиму (Аврааму) и Исмаилу (Измаилу) очистить Мой Дом (Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц. Вот сказал Ибрахим (Авраам): “Господи! Сделай этот город безопасным и надели плодами его жителей, которые уверовали в Аллаха и в Последний день”. Он сказал: “А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!”. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): “Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты — Слышащий, Знающий. Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства — общину, покорившуюся Тебе. Покажи нам обряды поклонения и прими наше покаяние. Воистину, Ты — Принимающий покаяние, Милосердный”» (сура «аль-Бакара», аяты 125-128).


1582 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда строилась Кааба, Пророк ﷺ и ‘Аббас носили камни. Аль-‘Аббас сказал Пророку ﷺ: “Положи изар себе на плечо, (чтобы было легче носить камни)!” Когда Пророк ﷺ снял его, он упал на землю (без сознания), а его взор был устремлён в небо. Затем он сказал: “Дай мне мой изар!” И завязал его на себе».


1583 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я спросила Пророка ﷺ: “Является ли стена частью Каабы?” Он сказал: “Да”. Я спросила: “Так почему же они не присоединили её к Каабе?” Он ответил: “Потому что твои соплеменники испытывали недостаток в средствах”. Я спросила: “А почему дверь её поднята (над землёй)?” Он ответил: “Твои соплеменники сделали так, чтобы пускать внутрь, кого пожелают, и не давать (входить в Каабу тому), кому не пожелают. Если бы твои соплеменники не были (столь) близки к джахилийи и я не опасался бы, что сердцам их не понравится (подобное), я бы присоединил эту стену к Каабе, а дверь опустил до (уровня) земли”».


1584 — ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Однажды я спросила Пророка ﷺ: “Является ли стена частью Каабы?” Он сказал: “Да”. Я спросила: “Так почему же они не присоединили её к Каабе?” Он ответил: “Потому что твои соплеменники испытывали недостаток в средствах”. Я спросила: “А почему дверь её поднята (над землёй)?” Он ответил: “Твои соплеменники сделали так, чтобы пускать внутрь, кого пожелают, и не давать (входить в Каабу тому), кому не пожелают. Если бы твои соплеменники не были (столь) близки к джахилиййи и я не опасался бы, что сердцам их не понравится (подобное), я бы присоединил эту стену к Каабе, а дверь опустил до (уровня) земли”».


1585 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Посланник Аллаха ﷺ сказал мне: “Если бы твои соплеменники не были (столь) близки к неверию, я разрушил бы Каабу и построил бы её на основании Ибрахима, мир ему, ибо, поистине, курайшиты, отстраивая Каабу, уменьшили её, и также я сделал бы в ней заднюю дверь».


1586 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) Пророк ﷺ сказал ей: «О ‘Аиша, если бы твои соплеменники не были (столь) близки к джахилийи, я обязательно велел бы разрушить Каабу, а потом присоединил бы к ней то, что было от неё отделено, и опустил бы (её дверь до уровня) земли, и сделал бы в ней две двери — восточную и западную, и (перестроил бы её на основе) фундамента(, заложенного) Ибрахимом».


Комментарии и толкования

٤٢- بَابُ فَضْلِ مَكَّةَ وَبُنْيَانِهَا


وَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿وَإِذْ جَعَلْنَا البَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ المَصِيرُ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ العَلِيمُ رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ﴾ [البقرة: 125-128].


١٥٨٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: لَمَّا بُنِيَتِ الكَعْبَةُ ذَهَبَ النَّبِيُّ ﷺ وَعَبَّاسٌ يَنْقُلاَنِ الحِجَارَةَ، فَقَالَ العَبَّاسُ لِلنَّبِيِّ ﷺ: اجْعَلْ إِزَارَكَ عَلَى رَقَبَتِكَ، فَخَرَّ إِلَى الأَرْضِ، وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَقَالَ: «أَرِنِي إِزَارِي» فَشَدَّهُ عَلَيْهِ.


١٥٨٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهَا: «أَلَمْ تَرَيْ أَنَّ قَوْمَكِ لَمَّا بَنَوْا الكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ؟»، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ؟ قَالَ: «لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالكُفْرِ لَفَعَلْتُ» فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الحِجْرَ، إِلَّا أَنَّ البَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.


١٥٨٤: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ الجَدْرِ أَمِنَ البَيْتِ هُوَ؟ قَالَ: «نَعَمْ» قُلْتُ: فَمَا لَهُمْ لَمْ يُدْخِلُوهُ فِي البَيْتِ؟ قَالَ: «إِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ» قُلْتُ: فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا؟ قَالَ: «فَعَلَ ذَلِكَ قَوْمُكِ، لِيُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا، وَلَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِالْجَاهِلِيَّةِ، فَأَخَافُ أَنْ تُنْكِرَ قُلُوبُهُمْ، أَنْ أُدْخِلَ الجَدْرَ فِي البَيْتِ، وَأَنْ أُلْصِقَ بَابَهُ بِالأَرْضِ».


١٥٨٥: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَوْلاَ حَدَاثَةُ قَوْمِكِ بِالكُفْرِ لَنَقَضْتُ البَيْتَ، ثُمَّ لَبَنَيْتُهُ عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، فَإِنَّ قُرَيْشًا اسْتَقْصَرَتْ بِنَاءَهُ وَجَعَلْتُ لَهُ خَلْفًا» قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ «خَلْفًا» يَعْنِي بَابًا.


١٥٨٦: حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا: «يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ لَأَمَرْتُ بِالْبَيْتِ، فَهُدِمَ، فَأَدْخَلْتُ فِيهِ مَا أُخْرِجَ مِنْهُ، وَأَلْزَقْتُهُ بِالأَرْضِ، وَجَعَلْتُ لَهُ بَابَيْنِ، بَابًا شَرْقِيًّا، وَبَابًا غَرْبِيًّا، فَبَلَغْتُ بِهِ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ»، فَذَلِكَ الَّذِي حَمَلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَلَى هَدْمِهِ، قَالَ يَزِيدُ: وَشَهِدْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ حِينَ هَدَمَهُ، وَبَنَاهُ، وَأَدْخَلَ فِيهِ مِنَ الحِجْرِ، وَقَدْ رَأَيْتُ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ حِجَارَةً، كَأَسْنِمَةِ الإِبِلِ، قَالَ جَرِيرٌ: فَقُلْتُ لَهُ: أَيْنَ مَوْضِعُهُ؟ قَالَ: أُرِيكَهُ الآنَ، فَدَخَلْتُ مَعَهُ الحِجْرَ، فَأَشَارَ إِلَى مَكَانٍ، فَقَالَ: هَا هُنَا، قَالَ جَرِيرٌ: فَحَزَرْتُ مِنَ الحِجْرِ سِتَّةَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا.

43. Глава: Достоинство Заповедной территории (аль-Харам)

Всевышний Аллах сказал: «Скажи: «Мне велено только поклоняться Господу этого города (Мекки), который Он провозгласил заповедным. Ему принадлежит всякая вещь, мне же велено быть одним из мусульман» (сура «ан-Намль», аят 91). «Разве Мы не закрепили за ними безопасного святилища, в которое привозят плоды любых видов в качестве пропитания от Нас? Однако большинство их не ведает этого» (сура «аль-Касас», аят 57).


1587 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что в День покорения Мекки Пророк ﷺ сказал: «Аллах сделал этот город запретным, в нём нельзя срезать кустарники, вспугивать дичь и поднимать найденное, если только (человек не делает это) для того, чтобы объявить о своей находке (людям)».


Комментарии и толкования

٤٣- بَابُ فَضْلِ الحَرَمِ


وَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ البَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا، وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ المُسْلِمِينَ﴾ [النمل: 91] وَقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ: ﴿أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ﴾ [القصص: 57].


١٥٨٧: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ: «إِنَّ هَذَا البَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلَّا مَنْ عَرَّفَهَا».

44. Глава: Об оставлении в наследство, продаже и покупке домов в Мекке и о том, что люди имеют равные права на Священную Мечеть

Слова Всевышнего Аллаха: «Воистину, тем, которые не веруют, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто желает там уклониться от истины по несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания» (сура «аль-Хадж», 25).


1588 — Передают со слов Усамы бин Зейда, да будет доволен Аллах ими обоими, что он спросил (Пророка ﷺ): «О Посланник Аллаха, где ты остановишься? Не в своём ли доме в Мекке?» (Пророк ﷺ) сказал: «А разве ‘Акиль оставил какие-нибудь строения (или: дома)?» Что касается ‘Акиля, то он стал наследником Абу Талиба вместе с Талибом, тогда как ни Джа‘фар, ни ‘Али, да будет доволен Аллах ими обоими, ничего не унаследовали от него, поскольку они были мусульманами, а ‘Акиль и Талиб — неверными.

Перевод не до конца.

Комментарии и толкования

٤٤- بَابُ تَوْرِيثِ دُورِ مَكَّةَ وَبَيْعِهَا وَشِرَائِهَا وَأَنَّ النَّاسَ فِي المَسْجِدِ الحَرَامِ سَوَاءٌ خَاصَّةً


لِقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالمَسْجِدِ الحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً العَاكِفُ فِيهِ وَالبَادِ وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ﴾ [الحج: 25]، البَادِي الطَّارِي، ﴿مَعْكُوفًا﴾ [الفتح: 25]: مَحْبُوسًا.


١٥٨٨: حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ؟ فَقَالَ: «وَهَلْ تَرَكَ عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ»، وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ، وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلاَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، شَيْئًا لِأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ، وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ، فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: لاَ يَرِثُ المُؤْمِنُ الكَافِرَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَكَانُوا يَتَأَوَّلُونَ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ﴾ [الأنفال: 72] الآيَةَ.

45. Глава: Проживание Пророка ﷺ в Мекке (во время хаджа)

1589 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ когда хотел приехать в Мекку, он сказал: «Завтра мы остановимся в долине бану кинана, где (курайшиты) поклялись друг другу в неверии, если на то будет воля Аллаха».


1590 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ утром в День жертвоприношения находясь в Мине сказал: «Завтра мы остановимся в долине бану кинана, где (курайшиты) поклялись друг другу в неверии». Он имел в виду долину Мухассаб, в которой курайшиты заключили союз с кинанитами против бану хашим и бану ‘абдуль-мутталиб (или: бану аль-мутталиб), договорившись не заключать с ними ни браков, ни торговых сделок до тех пор, пока они не выдадут им Пророка ﷺ.

Саляма передал от ‘Укайля, а Яхья Ибн ад-Даххака от аль-Ауза‘и, который сказал: «Мне сообщил Ибн Шихаб». Саляма и Яхья сказали: «Бану хашим и бану аль-мутталиб».

Абу ‘Абдуллах (аль-Бухари) сказал: «Бану аль-мутталиб больше похож на истину».


Комментарии и толкования

٤٥- بَابُ نُزُولِ النَّبِيِّ ﷺ مَكَّةَ


١٥٨٩: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ أَرَادَ قُدُومَ مَكَّةَ: «مَنْزِلُنَا غَدًا، إِنْ شَاءَ اللَّهُ، بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ، حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الكُفْرِ».


١٥٩٠: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ الغَدِ يَوْمَ النَّحْرِ، وَهُوَ بِمِنًى: «نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ، حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الكُفْرِ» يَعْنِي ذَلِكَ المُحَصَّبَ، وَذَلِكَ أَنَّ قُرَيْشًا وَكِنَانَةَ، تَحَالَفَتْ عَلَى بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي عَبْدِ المُطَّلِبِ، أَوْ بَنِي المُطَّلِبِ: أَنْ لاَ يُنَاكِحُوهُمْ وَلاَ يُبَايِعُوهُمْ، حَتَّى يُسْلِمُوا إِلَيْهِمُ النَّبِيَّ ﷺ، وَقَالَ سَلاَمَةُ، عَنْ عُقَيْلٍ، وَيَحْيَى بْنُ الضَّحَّاكِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، وَقَالاَ: بَنِي هَاشِمٍ، وَبَنِي المُطَّلِبِ، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «بَنِي المُطَّلِبِ أَشْبَهُ».

46. Глава: Слова Всевышнего Аллаха

«Вот Ибрахим (Авраам) сказал: «Господи! Сделай этот город безопасным и убереги меня и моих сыновей от поклонения идолам. Господи! Воистину, они ввели в заблуждение многих людей. Тот, кто последует за мной, относится ко мне. А если кто ослушается меня, то ведь Ты — Прощающий, Милосердный. Господь наш! Я поселил часть моего потомства в долине, где нет злаков, у Твоего Заповедного дома. Господь наш! Пусть они совершают намаз. Наполни сердца некоторых людей любовью к ним и надели их плодами, — быть может, они будут благодарны» (сура «Ибрахим», 35-37)

Комментарии и толкования

٤٦- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا البَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ، رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي، وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ. رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ المُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ﴾ [إبراهيم: 36].

47. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Аллах создал Каабу, Заповедный Дом, как опору для людей и (создал Он) запретный месяц»

1591 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Разрушит Каабу человек с тонкими ножками из Эфиопии».


1592 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «До того как пост в течение рамадана был вменён в обязанность, (люди) соблюдали пост в ашуру, и в этот день Каабу покрывали (новым) покрывалом. А когда Аллах вменил (людям) в обязанность (пост в течение всего) рамадана, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кто захочет поститься (в этот день), пусть постится, а кто захочет прекратить (делать это), пусть оставит его”».


1593 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «(Люди) непременно будут (продолжать) совершать хадж и умру к Дому и после выхода (из-за стены) Йаджуджа и Маджуджа».

Перевод не до конца


Комментарии и толкования

٤٧- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿جَعَلَ اللَّهُ الكَعْبَةَ البَيْتَ الحَرَامَ قِيَامًا لِلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الحَرَامَ وَالهَدْيَ وَالقَلاَئِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ


١٥٩١: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «يُخَرِّبُ الكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الحَبَشَةِ».


١٥٩٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ هُوَ ابْنُ المُبَارَكِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانُوا يَصُومُونَ عَاشُورَاءَ قَبْلَ أَنْ يُفْرَضَ رَمَضَانُ، وَكَانَ يَوْمًا تُسْتَرُ فِيهِ الكَعْبَةُ، فَلَمَّا فَرَضَ اللَّهُ رَمَضَانَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَهُ فَلْيَصُمْهُ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَتْرُكَهُ فَلْيَتْرُكْهُ».


١٥٩٣: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الحَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَيُحَجَّنَّ البَيْتُ وَلَيُعْتَمَرَنَّ بَعْدَ خُرُوجِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ»، تَابَعَهُ أَبَانُ، وَعِمْرَانُ عَنْ قَتَادَةَ، وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ شُعْبَةَ قَالَ: «لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى لاَ يُحَجَّ البَيْتُ»، «وَالأَوَّلُ أَكْثَرُ، سَمِعَ قَتَادَةُ، عَبْدَ اللَّهِ، وَعَبْدُ اللَّهِ، أَبَا سَعِيدٍ».

48. Глава: Покрывало /кисва/ Каабы

1594 — Сообщается, что Абу Уаиль рассказывал:

— (Однажды) Я сел вместе с Шейбой на стул внутри Каабы. Шейба сказал: «На этом месте однажды сидел ‘Умар, да будет доволен им Аллах, и он сказал: “Я хотел бы раздать всё золото и серебро, которое находится внутри Каабы”. Я сказал ему: “Но два твоих предшественников не сделали этого”. ‘Умар ответил: “Это те два человека, за которыми я всегда следую”».


Комментарии и толкования

٤٨- بَابُ كِسْوَةِ الكَعْبَةِ


١٥٩٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الحَارِثِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: جِئْتُ إِلَى شَيْبَةَ، ح وحَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: جَلَسْتُ مَعَ شَيْبَةَ عَلَى الكُرْسِيِّ فِي الكَعْبَةِ، فَقَالَ: لَقَدْ جَلَسَ هَذَا المَجْلِسَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: «لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أَدَعَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلاَ بَيْضَاءَ إِلَّا قَسَمْتُهُ». قُلْتُ: إِنَّ صَاحِبَيْكَ لَمْ يَفْعَلاَ، قَالَ: «هُمَا المَرْءَانِ أَقْتَدِي بِهِمَا».

49. Глава: Разрушение Каабы

1595 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Я будто (воочию вижу) его — чёрного (человека) с широко расставленными ногами, который выламывает (из Каабы) камень за камнем».


1596 — Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Каабу разрушит худоногий человек из Эфиопии».


Комментарии и толкования

٤٩- بَابُ هَدْمِ الكَعْبَةِ


قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «يَغْزُو جَيْشٌ الكَعْبَةَ فَيُخْسَفُ بِهِمْ».


١٥٩٥: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الأَخْنَسِ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «كَأَنِّي بِهِ أَسْوَدَ أَفْحَجَ، يَقْلَعُهَا حَجَرًا حَجَرًا».


١٥٩٦: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يُخَرِّبُ الكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الحَبَشَةِ».

50. Глава: О том, что было сказано о Чёрном камне

1597 — Сообщается, что (однажды) ‘Умар, да будет доволен им Аллах, подошёл к Чёрному камню, поцеловал его и сказал: «Поистине, мне известно, что ты — (только) камень, (сам по себе) не приносящий ни вреда, ни пользы, и если бы я не видел, как целует тебя Пророк ﷺ то и я не стал бы целовать тебя!»


Комментарии и толкования

٥٠- بَابُ مَا ذُكِرَ فِي الحَجَرِ الأَسْوَدِ


١٥٩٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّهُ جَاءَ إِلَى الحَجَرِ الأَسْوَدِ فَقَبَّلَهُ، فَقَالَ: «إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ، لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ».

51. Глава: О закрытии (двери) Каабы и о том, что молитва совершается в любую из сторон (внутри) Каабы

1598 — Сообщается от Салима, что его отец рассказывал: «Посланник Аллаха ﷺ Усама ибн Зейд, Биляль и ‘Усман ибн Талха вошли внутрь Каабы и закрыли её двери. Когда двери открыли, я был первым, кто вошёл туда. Я встретил Биляля и спросил его: “Совершил ли Посланник Аллаха ﷺ молитву, когда находился там?” Он ответил: “Да, между двумя передними столбами”».


Комментарии и толкования

٥١- بَابُ إِغْلاَقِ البَيْتِ وَيُصَلِّي فِي أَيِّ نَوَاحِي البَيْتِ شَاءَ


١٥٩٨: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ البَيْتَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَبِلاَلٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ فَأَغْلَقُوا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا فَتَحُوا كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ وَلَجَ فَلَقِيتُ بِلاَلًا فَسَأَلْتُهُ: هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَ: «نَعَمْ بَيْنَ العَمُودَيْنِ اليَمَانِيَيْنِ».

52. Глава: Молитва в Каабе

1599 — Нафи‘ сообщил, что когда ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, входил внутрь Каабы, он проходил прямо, оставив позади себя дверь, до тех пор, пока не оставалось между ним и той стеной, которая перед ним, приблизительно три локтя. Он направлялся совершить молитву к тому месту, в котором, как сообщил ему Биляль, совершал молитву Посланник Аллаха ﷺ. (Ибн ‘Умар) сказал: «И нет ничего предосудительного в том, что кто-то совершит молитву в любой из сторон Дома (Каабы), где он пожелает».


Комментарии и толкования

٥٢- بَابُ الصَّلاَةِ فِي الكَعْبَةِ


١٥٩٩: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ إِذَا دَخَلَ الكَعْبَةَ، مَشَى قِبَلَ الوَجْهِ حِينَ يَدْخُلُ، وَيَجْعَلُ البَابَ قِبَلَ الظَّهْرِ، يَمْشِي حَتَّى يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الجِدَارِ الَّذِي قِبَلَ وَجْهِهِ قَرِيبًا مِنْ ثَلاَثِ أَذْرُعٍ، فَيُصَلِّي، يَتَوَخَّى المَكَانَ الَّذِي أَخْبَرَهُ بِلاَلٌ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى فِيهِ، وَلَيْسَ عَلَى أَحَدٍ بَأْسٌ أَنْ يُصَلِّيَ فِي أَيِّ نَوَاحِي البَيْتِ شَاءَ».

53. Глава: О том, кто не вошёл в Каабу

Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллах, много совершал хадж и не заходил (внутрь Каабы).


1600 — Сообщается, что (как-то раз) ‘Абдуллах бин Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ совершил умру, обойдя вокруг Каабы и совершив намаз в два рак‘ата позади места Ибрахима, и вместе с ним находились те, кто отделял его от людей”. Кто-то спросил (‘Абдуллаха): “А заходил ли Посланник Аллаха ﷺ внутрь Каабы?” — (на что) он ответил: “Нет”».


Комментарии и толкования

٥٣- بَابُ مَنْ لَمْ يَدْخُلِ الكَعْبَةَ


وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «يَحُجُّ كَثِيرًا وَلاَ يَدْخُلُ».


١٦٠٠: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: «اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَطَافَ بِالْبَيْتِ، وَصَلَّى خَلْفَ المَقَامِ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَهُ مَنْ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ»، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الكَعْبَةَ؟ قَالَ «لاَ».

54. Глава: О том, кто произносил слова “Аллах велик”, поворачиваясь ко всем сторонам Каабы

1601 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что, когда Посланник Аллаха ﷺ вступил в Мекку, он отказался входить в Каабу, в которой находились идолы, а потом по его велению их удалили (оттуда вместе) с изображением Ибрахима и Исма‘ила, державших в руках гадательные стрелы. Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Да поразит их Аллах, клянусь Аллахом, ведь им было известно, что они никогда не занимались гаданиями по стрелам!» А потом он вошёл в Каабу и произнёс слова “Аллах велик”, повернувшись к каждой из (её) сторон и не совершив (там) намаз.


Комментарии и толкования

٥٤- بَابُ مَنْ كَبَّرَ فِي نَوَاحِي الكَعْبَةِ


١٦٠١: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا قَدِمَ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ البَيْتَ وَفِيهِ الآلِهَةُ، فَأَمَرَ بِهَا فَأُخْرِجَتْ، فَأَخْرَجُوا صُورَةَ إِبْرَاهِيمَ، وَإِسْمَاعِيلَ فِي أَيْدِيهِمَا الأَزْلاَمُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «قَاتَلَهُمُ اللَّهُ، أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمُوا أَنَّهُمَا لَمْ يَسْتَقْسِمَا بِهَا قَطُّ». فَدَخَلَ البَيْتَ، فَكَبَّرَ فِي نَوَاحِيهِ، وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ.



55. Глава: О том, как было положено начало обычаю ходьбы быстрым шагом /рамаль/ во время обхода Каабы

1602 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ со своими сподвижниками прибыл (в Мекку), многобожники стали говорить: “Он является к вам, а (его люди) ослаблены йасрибской лихорадкой”. И тогда Пророк ﷺ велел им (при обходе Каабы) пройти первые три круга быстрым шагом, переходя на обычный шаг между двумя углами, и только сострадание по отношению к ним помешало ему приказать им пройти быстрым шагом все (семь) кругов».


Комментарии и толкования

٥٥- بَابٌ: كَيْفَ كَانَ بَدْءُ الرَّمَلِ


١٦٠٢: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ، فَقَالَ المُشْرِكُونَ: إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ، فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ «أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلَّا الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ».



56. Глава: О прикосновении к Чёрному камню и целовании его в то время, когда прибывающий в Мекку начинает обход, (после чего) он проходит первые три круга быстрым шагом

1603 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я видел, что, когда Посланник Аллаха ﷺ приезжал в Мекку, в начале обхода он прикасался к Чёрному камню, (после чего) проходил быстрым шагом (первые) три круга из семи».


Комментарии и толкования

٥٦- بَابُ اسْتِلاَمِ الحَجَرِ الأَسْوَدِ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ أَوَّلَ مَا يَطُوفُ وَيَرْمُلُ ثَلاَثًا


١٦٠٣: حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الفَرَجِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ، إِذَا اسْتَلَمَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ، أَوَّلَ مَا يَطُوفُ: يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ.

57. Глава: Быстрый шаг (при обходе Каабы) во время хаджа и умры

1604 — Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ совершая таваф во время хаджа и ‘умры, преодолевал первые три круга быстрым шагом, а оставшиеся четыре — обычным».


1605 — Сообщается, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Нам не было никакой нужды совершать обход быстрым шагом, если не считать того, что мы (хотели сделать это напоказ) многобожникам, которых уже погубил Аллах».

Затем он сказал: «(Однако) мы не хотим отказываться от того, что делал Пророк ﷺ».


1606 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я всегда прикасался к двум этим углам (независимо от того), трудно это было делать или легко, после того, как увидел, что прикасается к ним Пророк ﷺ».


Комментарии и толкования

٥٧- بَابُ الرَّمَلِ فِي الحَجِّ وَالعُمْرَةِ


١٦٠٤: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَعَى النَّبِيُّ ﷺ ثَلاَثَةَ أَشْوَاطٍ، وَمَشَى أَرْبَعَةً فِي الحَجِّ وَالعُمْرَةِ.

تَابَعَهُ اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


١٦٠٥: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِلرُّكْنِ: «أَمَا وَاللَّهِ، إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ»، فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ قَالَ: «فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ المُشْرِكِينَ وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ»، ثُمَّ قَالَ: «شَيْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ».


١٦٠٦: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ، مُنْذُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَسْتَلِمُهُمَا»، قُلْتُ لِنَافِعٍ: أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ؟ قَالَ: «إِنَّمَا كَانَ يَمْشِي لِيَكُونَ أَيْسَرَ لِاسْتِلاَمِهِ».

58. Глава: Прикосновение к углу палкой с изогнутым концом

1607 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Во время прощального паломничества Пророк ﷺ совершил обход Каабы, сидя верхом на верблюде и дотронувшись до угла палкой с изогнутым концом».


Комментарии и толкования

٥٨- بَابُ اسْتِلاَمِ الرُّكْنِ بِالْمِحْجَنِ


١٦٠٧: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَيَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالاَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «طَافَ النَّبِيُّ ﷺ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ عَلَى بَعِيرٍ، يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ»، تَابَعَهُ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمِّهِ.

59. Глава: О том, кто прикасался только к двум йеменским углам

1608 — Сообщается, что Абу аш-Ша‘са сказал: «Кто сторонится (не прикасается) какой-то части Каабы?! Му‘авия касался четырёх углов Каабы. Однажды Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал ему: “Не нужно касаться к этим двум углам”, а Му‘авия ответил: “В Каабе нет ничего неприкасаемого”. И Ибн аз-Зубайр, да будет доволен Аллах им и его отцом, касался всех углов Каабы».


1609 — Сообщается, что Салим ибн ‘Абдуллах передал, что его отец сказал: «Я не видел, чтобы Пророк ﷺ касался каких-либо углов Каабы, кроме двух йеменских».


Комментарии и толкования

٥٩- بَابُ مَنْ لَمْ يَسْتَلِمْ إِلَّا الرُّكْنَيْنِ اليَمَانِيَيْنِ


١٦٠٨: وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ أَنَّهُ قَالَ: «وَمَنْ يَتَّقِي شَيْئًا مِنَ البَيْتِ؟» وَكَانَ مُعَاوِيَةُ يَسْتَلِمُ الأَرْكَانَ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: إِنَّهُ لاَ يُسْتَلَمُ هَذَانِ الرُّكْنَانِ، فَقَالَ: «لَيْسَ شَيْءٌ مِنَ البَيْتِ مَهْجُورًا» وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «يَسْتَلِمُهُنَّ كُلَّهُنَّ».


١٦٠٩: حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «لَمْ أَرَ النَّبِيَّ ﷺ يَسْتَلِمُ مِنَ البَيْتِ إِلَّا الرُّكْنَيْنِ اليَمَانِيَيْنِ».

60. Глава: Целование Чёрного камня

1610 — Сообщается, что Зейд ибн Аслям передал, что его отец сказал: «Я видел, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, поцеловал Чёрный камень, сказав: “Если бы я не видел, как Посланник Аллаха ﷺ целовал тебя, я не стал бы целовать тебя!”»


1611 — Сообщается, что аз-Зубайр ибн ‘Араби, да помилует его Аллах Всевышний, сказал: «Один человек задал Ибн ‘Умару, да будет доволен Аллах ими обоими, вопрос о прикосновении к Чёрному камню. (В ответ) он сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ прикасался к нему и целовал его”».

(Аз-Зубайр) сказал:

— Я спросил: «А что если там будет слишком много людей? А что если мне не дадут этого сделать?» (На это Ибн ‘Умар) сказал: «Оставь эти “а что если” в Йемене! Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ дотрагивался до него и целовал его!»


Комментарии и толкования

٦٠- بَابُ تَقْبِيلِ الحَجَرِ


١٦١٠: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ، أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَبَّلَ الحَجَرَ، وَقَالَ: «لَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ».


١٦١١: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ اسْتِلاَمِ الحَجَرِ، فَقَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ» قَالَ: قُلْتُ: أَرَأَيْتَ إِنْ زُحِمْتُ، أَرَأَيْتَ إِنْ غُلِبْتُ، قَالَ: «اجْعَلْ أَرَأَيْتَ بِاليَمَنِ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ».

61. Глава: О том, кто указывал (рукой) на угол, когда подходил к нему

1612 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ совершал таваф сидя верхом на верблюде, и всякий раз, когда он проходил мимо угла, он указывал на него».


Комментарии и толкования

٦١- بَابُ مَنْ أَشَارَ إِلَى الرُّكْنِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ


١٦١٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «طَافَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْبَيْتِ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ».

62. Глава: Произнесение такбира у угла

1613 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ совершал таваф сидя верхом на верблюде, и всякий раз, когда он проходил мимо угла (в котором Чёрный камень), он указывал на него чем-нибудь, что было у него с собой, и произносил слова такбира».


Комментарии и толкования

٦٢- بَابُ التَّكْبِيرِ عِنْدَ الرُّكْنِ


١٦١٣: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «طَافَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْبَيْتِ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى الرُّكْنَ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَيْءٍ كَانَ عِنْدَهُ وَكَبَّرَ»، تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ خَالِدٍ الحَذَّاءِ.

63. Глава: О том, кто по прибытии в Мекку обходил Каабу, прежде чем отправиться к себе домой, потом совершал два рак‘ата молитвы, а потом отправлялся на ас-Сафа

1614, 1615 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что первым делом по приезде (в Мекку) Пророк ﷺ совершил малое омовение /вуду/, а потом обошёл Каабу, (однако) это не было умрой, а потом Абу Бакр и ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, поступали таким же образом, совершая хадж.


1616 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Совершая обход Каабы во время хаджа или умры сразу же по приезде (в Мекку), Посланник Аллаха ﷺ проходил три круга быстрым шагом, а (остальные) четыре — обычным, потом он совершал молитву в два рак‘ата, а потом — ритуальный бег /са‘й/ между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва».


1617 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда Пророк ﷺ совершал первый обход вокруг Каабы, он проходил первые три круга быстрым шагом, а оставшиеся четыре — обычным, когда же он совершал бег между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва, то пробегал по руслу».


Комментарии и толкования

٦٣- بَابُ مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ إِذَا قَدِمَ مَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا


١٦١٤-١٦١٥: حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ قَالَ: فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ أَوَّلَ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ - حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ - أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ»، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً. ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَأَوَّلُ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ المُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي: أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ، وَأُخْتُهَا، وَالزُّبَيْرُ، وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ، بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.


١٦١٦: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ أَنَسٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا طَافَ فِي الحَجِّ أَوِ العُمْرَةِ، أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ سَعَى ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَمَشَى أَرْبَعَةً، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ».


١٦١٧: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الأَوَّلَ، يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَيَمْشِي أَرْبَعَةً، وَأَنَّهُ كَانَ يَسْعَى بَطْنَ المَسِيلِ، إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ».

64. Глава: Таваф женщин с мужчинами

1618 — Сообщается, что Ибн Джурейдж сказал: «‘Ата сообщил нам, что когда ибн Хишам запретил женщинам совершать таваф вместе с мужчинами, он сказал ему: “Как ты запрещаешь им, тогда как жёны Пророка ﷺ совершали таваф вместе с мужчинами?” Я (Ибн Джурейдж) спросил ‘Ату: “Это было до ниспослания приказа носить хиджаб или после?” ‘Ата ответил: “Да, клянусь! Я застал это после ниспослания приказа носить хиджаб”. Я спросил: “Как они смешивались с мужчинами?” ‘Ата сказала: “Женщины не смешивались с мужчинами. ‘Аиша совершала таваф отдельно от мужчин и не смешивалась с ними. Однажды одна женщина сказала ей: “Иди прикоснись к Чёрному камню, о мать правоверных!” ‘Аиша ответила ей: “Оставь это!”, — и отказалась сделать это. Женщины выходили ночью, закрывшись, и совершали таваф вместе с мужчинами, однако, когда приходили к Каабе, они не заходили до тех пор, пока не уходили мужчины. Я и ‘Убейд ибн ‘Умейр навещали ‘Айшу, когда она находилась в Джауф-Сабире”. Я (Ибн Джурейдж) спросил: “Каким был её хиджаб?” ‘Ата сказал: «Она была в небольшой палатке, и между нами не было ничего, кроме неё. Я видел, что она была одета в рубаху розового цвета”».


1619 — Сообщается, что Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка ﷺ рассказывала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ на то, что болею, и он сказал: «Совершай таваф позади людей, сидя верхом». И я так и сделала, а Посланник Аллаха ﷺ в это время совершал молитву рядом с Каабой и читал: “Клянусь горой! Клянусь начертанным Писанием!”».


Комментарии и толкования

٦٤- بَابُ طَوَافِ النِّسَاءِ مَعَ الرِّجَالِ


١٦١٨: وقَالَ لِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ: ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنَا قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ: إِذْ مَنَعَ ابْنُ هِشَامٍ النِّسَاءَ الطَّوَافَ مَعَ الرِّجَالِ، قَالَ: كَيْفَ يَمْنَعُهُنَّ؟ وَقَدْ طَافَ نِسَاءُ النَّبِيِّ ﷺ مَعَ الرِّجَالِ؟ قُلْتُ: أَبَعْدَ الحِجَابِ أَوْ قَبْلُ؟ قَالَ: إِي لَعَمْرِي، لَقَدْ أَدْرَكْتُهُ بَعْدَ الحِجَابِ، قُلْتُ: كَيْفَ يُخَالِطْنَ الرِّجَالَ؟ قَالَ: لَمْ يَكُنَّ يُخَالِطْنَ، كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَطُوفُ حَجْرَةً مِنَ الرِّجَالِ، لاَ تُخَالِطُهُمْ، فَقَالَتْ امْرَأَةٌ: انْطَلِقِي نَسْتَلِمْ يَا أُمَّ المُؤْمِنِينَ، قَالَتْ: «انْطَلِقِي عَنْكِ»، وَأَبَتْ، يَخْرُجْنَ مُتَنَكِّرَاتٍ بِاللَّيْلِ، فَيَطُفْنَ مَعَ الرِّجَالِ، وَلَكِنَّهُنَّ كُنَّ إِذَا دَخَلْنَ البَيْتَ، قُمْنَ حَتَّى يَدْخُلْنَ، وَأُخْرِجَ الرِّجَالُ، وَكُنْتُ آتِي عَائِشَةَ أَنَا وَعُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ، وَهِيَ مُجَاوِرَةٌ فِي جَوْفِ ثَبِيرٍ، قُلْتُ: وَمَا حِجَابُهَا؟ قَالَ: هِيَ فِي قُبَّةٍ تُرْكِيَّةٍ، لَهَا غِشَاءٌ، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا غَيْرُ ذَلِكَ، وَرَأَيْتُ عَلَيْهَا دِرْعًا مُوَرَّدًا.


١٦١٩: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ - قَالَتْ: شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنِّي أَشْتَكِي، فَقَالَ: «طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ» فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَئِذٍ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ البَيْتِ وَهُوَ يَقْرَأُ: " وَالطُّورِ وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ.

65. Глава: О том, что во время тавафа (разрешается) говорить

1620 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что, когда во время совершения обхода Каабы Пророк ﷺ прошёл мимо какого-то человека, привязавшего свою руку к (руке) другого человека ремешком (или: шнуром; или чем-то наподобие этого), он собственноручно разорвал (этот ремешок) и сказал: «Веди его за руку».


Комментарии и толкования

٦٥- بَابُ الكَلاَمِ فِي الطَّوَافِ


١٦٢٠: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ: أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ بِسَيْرٍ - أَوْ بِخَيْطٍ أَوْ بِشَيْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ -، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: «قُدْهُ بِيَدِهِ».

66. Глава: О том, что если (правитель) увидел кожаный пояс или нечто нежелательное в тавафе, устранил это

1621 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что когда Пророк ﷺ увидел человека, совершающего таваф вокруг Каабы, и привязанного веревкой или чем-то ещё (к другому человеку, который вел его), он разорвал её.


Комментарии и толкования

٦٦- بَابُ إِذَا رَأَى سَيْرًا أَوْ شَيْئًا يُكْرَهُ فِي الطَّوَافِ قَطَعَهُ


١٦٢١: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَطُوفُ بِالكَعْبَةِ بِزِمَامٍ - أَوْ غَيْرِهِ -، فَقَطَعَهُ».

67. Глава: Обнажённому не разрешается совершать обход Каабы, а многобожнику не разрешается совершать хадж

1622 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что во время предшествовавшего прощальному паломничеству хаджа, руководить которым Посланник Аллаха ﷺ назначил Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, в день жертвоприношения (Абу Бакр) послал его в числе других возвестить людям, что со следующего года многобожникам не будет разрешаться совершать хадж, а обнажённым не будет разрешаться совершать обход Каабы.


Комментарии и толкования

٦٧- بَابُ لاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَلاَ يَحُجُّ مُشْرِكٌ


١٦٢٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ يُونُسُ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعَثَهُ فِي الحَجَّةِ الَّتِي أَمَّرَهُ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَبْلَ حَجَّةِ الوَدَاعِ يَوْمَ النَّحْرِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُ فِي النَّاسِ «أَلاَ لاَ يَحُجُّ بَعْدَ العَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ».

68. Глава: О том, что если прервался в тавафе (по шариатской причине)

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

٦٨- بَابُ إِذَا وَقَفَ فِي الطَّوَافِ


وَقَالَ عَطَاءٌ فِيمَنْ يَطُوفُ فَتُقَامُ الصَّلاَةُ أَوْ يُدْفَعُ عَنْ مَكَانِهِ: «إِذَا سَلَّمَ يَرْجِعُ إِلَى حَيْثُ قُطِعَ عَلَيْهِ. فَيَبْنِي»، وَيُذْكَرُ نَحْوُهُ عَنْ ابْنِ عُمَرَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ.



69. Глава: Пророк ﷺ совершал два рак‘ата молитвы после (каждых) семи (кругов тавафа)

1623 — Сообщается, что ‘Амр рассказывал: «Мы спросили Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом: “Может ли мужчина иметь половую близость со своей женой во время умры до совершения бега между ас-Сафа и аль-Марва?” Он ответил: “Посланник Аллаха ﷺ прибыв (в Мекку), совершил обход вокруг Каабы семь кругов, затем совершил два рак‘ата позади места стояния Ибрахима, затем совершил обход между ас-Сафа и аль-Марва”. Ибн ‘Умар добавил: “В посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас”».


1624 — ‘Амр сказал: «Я задал Джабиру ибн ‘Абдуллаху, да будет доволен Аллах им его отцом, (тот же вопрос) и он ответил: «Не разрешается ему приближаться к своей жене, пока он не закончит обход между ас-Сафа и аль-Марва».


Комментарии и толкования

٦٩- بَابٌ: صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ لِسُبُوعِهِ رَكْعَتَيْنِ


وَقَالَ نَافِعٌ، كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «يُصَلِّي لِكُلِّ سُبُوعٍ رَكْعَتَيْنِ» وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ: قُلْتُ لِلزُّهْرِيِّ: إِنَّ عَطَاءً يَقُولُ: تُجْزِئُهُ المَكْتُوبَةُ مِنْ رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ؟ فَقَالَ: السُّنَّةُ أَفْضَلُ «لَمْ يَطُفِ النَّبِيُّ ﷺ سُبُوعًا قَطُّ إِلَّا صَلَّى رَكْعَتَيْنِ».


١٦٢٣: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَيَقَعُ الرَّجُلُ عَلَى امْرَأَتِهِ فِي العُمْرَةِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ؟ قَالَ: «قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، ثُمَّ صَلَّى خَلْفَ المَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ» وَقَالَ: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ إِسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾.


١٦٢٤: قَالَ: وَسَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالَ: «لاَ يَقْرَبُ امْرَأَتَهُ حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ».

70. Глава: О том, кто после первого обхода Каабы(, совершающегося по приезде в Мекку,) не приближался к ней до посещения Арафата и возвращения (оттуда)

1625 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Прибыв в Мекку, Пророк ﷺ совершил обход Каабы и ритуальный бег между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва, совершив же этот обход Каабы, он уже не приближался к ней, пока не вернулся с ‘Арафата».


Комментарии и толкования

٧٠- بَابُ مَنْ لَمْ يَقْرَبِ الكَعْبَةَ وَلَمْ يَطُفْ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَى عَرَفَةَ وَيَرْجِعَ بَعْدَ الطَّوَافِ الأَوَّلِ


١٦٢٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةَ، فَطَافَ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا، وَالمَرْوَةِ وَلَمْ يَقْرَبِ الكَعْبَةَ بَعْدَ طَوَافِهِ بِهَا، حَتَّى رَجَعَ مِنْ عَرَفَةَ».

71. Глава: О том, кто совершил молитву тавафа в два рак‘ата вне мечети

1626 — Сообщается, что Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Во время хаджа) я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ на болезнь». Через другую цепочку передатчиков сообщается, что Умм Саляма, жена Пророка ﷺ рассказала, что когда Посланник Аллаха ﷺ был в Мекке и решил покинуть её (Мекку), она (Умм Саляма) ещё не совершила таваф вокруг Каабы, и хотела уехать вместе с людьми. Посланник Аллаха ﷺ сказал ей: «Когда будет совершаться утренняя молитва, соверши таваф верхом на верблюде, пока люди молятся». Она так и сделала. И она не совершала молитву (два рак‘ата, совершаемые после тавафа), пока не вышла из мечети.


Комментарии и толкования

٧١- بَابُ مَنْ صَلَّى رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ خَارِجًا مِنَ المَسْجِدِ


وَصَلَّى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَارِجًا مِنَ الحَرَمِ.


١٦٢٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ الغَسَّانِيُّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ - زَوْجِ النَّبِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ﷺ -: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ وَهُوَ بِمَكَّةَ، وَأَرَادَ الخُرُوجَ، وَلَمْ تَكُنْ أُمُّ سَلَمَةَ طَافَتْ بِالْبَيْتِ وَأَرَادَتِ الخُرُوجَ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَطُوفِي عَلَى بَعِيرِكِ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ». فَفَعَلَتْ ذَلِكَ، فَلَمْ تُصَلِّ حَتَّى خَرَجَتْ.

72. Глава: О том, кто совершил молитву тавафа в два рак‘ата за макамом

1627 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Прибыв (в Мекку), Посланник Аллаха ﷺ совершил таваф вокруг Каабы семь кругов, затем совершил два рак‘ата молитвы за местом стояния Ибрахима, затем направился к ас-Сафа. А Всевышний Аллах сказал: “В посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас” (сура “аль-Ахзаб”, аят 21)».


Комментарии и толкования

٧٢- بَابُ مَنْ صَلَّى رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ خَلْفَ المَقَامِ


١٦٢٧: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: «قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، وَصَلَّى خَلْفَ المَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا» وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾ [الأحزاب: 21].

73. Глава: Таваф после утренней и послеполуденной молитв

1628 — Сообщается от ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Некоторые люди совершили таваф вокруг Каабы после утренней молитвы, затем сели, слушать проповедника до восхода солнца, а затем встали для совершения молитвы. Тогда ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: “Эти люди сидели, а когда наступило время, когда не желательно совершать молитву, они стали её совершать”».


1629 — Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ запретил совершать молитву во время восхода солнца и во время его заката».


1630 — Сообщается, что ‘Абдульазиз ибн Руфеи‘ сказал: «Я видел, как ‘Абдуллах ибн аз-Зубейр, да будет доволен Аллах им и его отцом, совершал таваф после утренней молитвы, а затем совершал два рак‘ата».


1631 — ‘Абдульазиз добавил: «Я видел, как ‘Абдуллах ибн аз-Зубейр совершал молитву два рака‘ата после молитвы ‘аср». Он также рассказывал, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему, что Пророк да благословит его Аллах и приветствует, всегда совершал эти два рак‘ата, когда входил в её дом.


Комментарии и толкования

٧٣- بَابُ الطَّوَافِ بَعْدَ الصُّبْحِ وَالعَصْرِ


وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُصَلِّي رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ مَا لَمْ تَطْلُعِ الشَّمْسُ وَطَافَ عُمَرُ بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، فَرَكِبَ حَتَّى صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ بِذِي طُوًى.


١٦٢٨: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ عُمَرَ البَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ نَاسًا طَافُوا بِالْبَيْتِ بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، ثُمَّ قَعَدُوا إِلَى المُذَكِّرِ، حَتَّى إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ قَامُوا يُصَلُّونَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «قَعَدُوا، حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي تُكْرَهُ فِيهَا الصَّلاَةُ، قَامُوا يُصَلُّونَ».


١٦٢٩: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ «يَنْهَى عِنِ الصَّلاَةِ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ، وَعِنْدَ غُرُوبِهَا».


١٦٣٠: حَدَّثَنِي الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ هُوَ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ قَالَ: رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَطُوفُ بَعْدَ الفَجْرِ وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ.


١٦٣١: قَالَ عَبْدُ العَزِيزِ: وَرَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ العَصْرِ، - وَيُخْبِرُ أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا حَدَّثَتْهُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يَدْخُلْ بَيْتَهَا إِلَّا صَلَّاهُمَا».

74. Глава: Больной совершает обход Каабы /таваф/ верхом

1632 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ совершал таваф сидя верхом на верблюде, и всякий раз, когда он проходил мимо угла, он указывал на него».


1633 — Сообщается, что Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ на то, что болею, и он сказал: “Совершай таваф позади людей, сидя верхом”. И я так и сделала, а Посланник Аллаха ﷺ в это время совершал молитву рядом с Каабой и читал: “Клянусь горой! Клянусь начертанным Писанием”».


Комментарии и толкования

٧٤- بَابُ المَرِيضِ يَطُوفُ رَاكِبًا


١٦٣٢: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ الوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ طَافَ بِالْبَيْتِ وَهُوَ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَيْءٍ فِي يَدِهِ، وَكَبَّرَ».


١٦٣٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنِّي أَشْتَكِي، فَقَالَ: «طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ» فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ البَيْتِ، وَهُوَ يَقْرَأُ بِالطُّورِ وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ.

75. Глава: Снабжение питьевой водой /сикайа/ совершающих хадж

1634 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Аль-‘Аббас бин ‘Абд аль-Мутталиб, да будет доволен им Аллах, попросил Посланника Аллаха ﷺ разрешить ему оставаться в Мекке в те ночи(, которые паломники проводят в) Мине, для того, чтобы снабжать их водой, и он разрешил ему это».


1635 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что, когда Посланник Аллаха ﷺ подошёл к тому месту, где паломников поили, и попросил воды, аль-‘Аббас сказал: «О Фадль, сходи к своей матери и принеси Посланнику Аллаха ﷺ воды от неё». (Пророк ﷺ) сказал: «Напои меня». (Аль-‘Аббас) воскликнул: «О Посланник Аллаха, они же опускают туда руки!» (Пророк ﷺ снова) сказал: «Напои меня», (после чего) напился из (общей бадьи). А потом он подошёл к Замзаму, где (находились люди,) поившие (других) водой и работавшие (там), и сказал (им): «Трудитесь, ибо, поистине, вы заняты праведным делом». А потом он сказал: «Если бы (потом) вас не одолели (другие), я бы и сам спустился вниз, чтобы (обмотать) верёвку вокруг этого», имея в виду своё плечо и указав на него.


Комментарии и толкования

٧٥- بَابُ سِقَايَةِ الحَاجِّ


١٦٣٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: اسْتَأْذَنَ العَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ المُطَّلِبِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَبِيتَ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى، مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ، «فَأَذِنَ لَهُ».


١٦٣٥: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ جَاءَ إِلَى السِّقَايَةِ فَاسْتَسْقَى، فَقَالَ العَبَّاسُ: يَا فَضْلُ، اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِشَرَابٍ مِنْ عِنْدِهَا، فَقَالَ: «اسْقِنِي»، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ أَيْدِيَهُمْ فِيهِ، قَالَ: «اسْقِنِي»، فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ وَهُمْ يَسْقُونَ وَيَعْمَلُونَ فِيهَا، فَقَالَ: «اعْمَلُوا فَإِنَّكُمْ عَلَى عَمَلٍ صَالِحٍ» ثُمَّ قَالَ: «لَوْلاَ أَنْ تُغْلَبُوا لَنَزَلْتُ، حَتَّى أَضَعَ الحَبْلَ عَلَى هَذِهِ» يَعْنِي: عَاتِقَهُ، وَأَشَارَ إِلَى عَاتِقِهِ.

76. Глава о том, что упоминается о Замзаме

1636 — Сообщается от Анаса ибн Малика, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах рассказывал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда я находился в Мекке, крыша моего дома раскрылась, и сверху спустился Джибрил, который открыл мне грудь и омыл её изнутри водой Замзама. Затем он принёс золотой таз, наполненный мудростью и верой, вылил (его содержимое) мне в грудь и закрыл её, а затем взял меня за руку и вознёсся со мной к ближайшему небу. Джибрил сказал хранителю его (врат): “Открывай!” (Хранитель) спросил: “Кто это?” (Джибрил) ответил: “Это Джибрил”.


1637 — ‘Асым передал, что аш-Ша‘би сообщил ему о том, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал ему: «Я напоил Посланника Аллаха ﷺ (водой) Замзама и он выпил её стоя». ‘Асым сказал: «Что же касается ‘Икримы, то он клялся, что в это время (Пророк ﷺ) сидел на верблюде».


Комментарии и толкования

٧٦- بَابُ مَا جَاءَ فِي زَمْزَمَ


١٦٣٦: وَقَالَ عَبْدَانُ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: كَانَ أَبُو ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: فُرِجَ سَقْفِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، فَفَرَجَ صَدْرِي ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ، مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهَا فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا: افْتَحْ قَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ.


١٦٣٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا الفَزَارِيُّ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا حَدَّثَهُ قَالَ: «سَقَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مِنْ زَمْزَمَ، فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ» قَالَ عَاصِمٌ: فَحَلَفَ عِكْرِمَةُ مَا كَانَ يَوْمَئِذٍ إِلَّا عَلَى بَعِيرٍ.

77. Глава: Таваф совершающего хадж киран

1638 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Мы отправились совершать прощальный хадж вместе с посланником Аллаха ﷺ и произнесли тальбию для ‘умры. А потом Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Пусть тот, кто гонит жертвенный скот, произносит тальбию для хаджа с ‘умрой и не выходит из ихрама, пока не совершит и то, и другое (то есть совершит хадж-кыран)”. Я приехала в Мекку как раз в то время, когда у меня была менструация, (и не смогла совершить таваф вокруг Каабы и пробег между Сафой и Марвой). А когда мы совершили хадж, Посланник Аллаха ﷺ отправил меня вместе с ‘Абдуррахманом в Тан‘им, и оттуда я совершила ‘умру. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Это место твоей ‘умры”. И те, кто произносил тальбию для ‘умры, совершили обход вокруг Каабы (и пробежали между Сафой и Марвой), после чего вышли из состояния ихрама. Потом они совершили ещё один обход вокруг Каабы после возвращения из Мины для хаджа. Что же касается тех, кто соединял хадж с ‘умрой, то они совершили только один обход вокруг Каабы».


1639 — Сообщается от Нафи‘а, что ‘Абдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Умар пришел к Ибн ‘Умару, да будет доволен Аллах им и его отцом, в то время как его (Ибн ‘Умара) верховое животное находилось дома (готовясь к поездке). Он (сын Ибн ‘Умара) сказал: «Я боюсь, что в этом году может произойти битва между людьми, и тебе воспрепятствуют (совершение тавафа вокруг) Каабы, было бы лучше если бы ты остался». Ибн ‘Умар сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ отправился в паломничество, и неверные курайшиты встали между ним и Каабой. Поэтому, если встанут между мной и Каабой я поступлю так же, как поступил Посланник Аллаха ﷺ «В Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас». Затем он добавил: «Я делаю вас свидетелями того, что я намерился совершить хадж вместе с ‘умрой». Нафи‘ сказал: «После прибытия в Мекку Ибн ‘Умар совершил один таваф для ‘умры и хаджа».


1640 — Сообщается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, захотел совершить хадж в год, когда аль-Хаджадж напал на Ибн аз-Зубейра. Люди сказали Ибн ‘Умару: «Между людьми будет сражение, и мы боимся, что они тебе воспрепятствуют». Ибн ‘Умар ответил: «“В посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас”. Поэтому я поступлю так же, как поступил Посланник Аллаха ﷺ. Я делаю вас свидетелями того, что я намерился совершить ‘умру». Затем он отправился в путь, и достигнув аль-Байда, сказал: «Положения хаджа и ‘умры одинаковы. Я делаю вас свидетелями того, что я намерился совершить хадж вместе с ‘умрой». И погнал жертвенный скот, который он купил в (месте под названием) Кудеид и ничего к этому не добавил. И он не резал жертвенное животное, не выходил из ихрама, не брил (голову) и не стригся пока не настал День жертвоприношения. Когда же он настал, он зарезал жертвенное животное и побрил голову. И он считал, что выполнил таваф хаджа и ‘умры, совершив первый таваф (аль-Ифада). Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Так делал Посланник Аллаха ﷺ».


Комментарии и толкования

٧٧- بَابُ طَوَافِ القَارِنِ


١٦٣٨: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ، فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ قَالَ: «مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهِلَّ بِالحَجِّ وَالعُمْرَةِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا»، فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، فَلَمَّا قَضَيْنَا حَجَّنَا، أَرْسَلَنِي مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ، فَقَالَ ﷺ: «هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ»، فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالعُمْرَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ، بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى، وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا بَيْنَ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ، فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا.


١٦٣٩: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا دَخَلَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَظَهْرُهُ فِي الدَّارِ، فَقَالَ: إِنِّي لاَ آمَنُ أَنْ يَكُونَ العَامَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ فَيَصُدُّوكَ عَنِ البَيْتِ فَلَوْ أَقَمْتَ، فَقَالَ: «قَدْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنهُ وَبَيْنَ البَيْتِ، فَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ أَفْعَلُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ إِسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾» ثُمَّ قَالَ: «أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ مَعَ عُمْرَتِي حَجًّا»، قَالَ: ثُمَّ قَدِمَ، فَطَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا.


١٦٤٠: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَرَادَ الحَجَّ عَامَ نَزَلَ الحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ، وَإِنَّا نَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ، فَقَالَ: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ إِسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾ إِذًا أَصْنَعَ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، إِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً، ثُمَّ خَرَجَ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَاهِرِ البَيْدَاءِ، قَالَ: مَا شَأْنُ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ إِلَّا وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي، وَأَهْدَى هَدْيًا اشْتَرَاهُ بِقُدَيْدٍ، وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ، فَلَمْ يَنْحَرْ، وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ شَيْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، وَلَمْ يَحْلِقْ وَلَمْ يُقَصِّرْ، حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ، فَنَحَرَ وَحَلَقَ، وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: كَذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ.

78. Глава: Таваф (совершается) с малым омовением /вуду/

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

٧٨- بَابُ الطَّوَافِ عَلَى وُضُوءٍ


١٦٤١: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ القُرَشِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ: قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ ﷺ، فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّهُ أَوَّلُ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً» ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَكَانَ أَوَّلَ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً ثُمَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِثْلُ ذَلِكَ ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً ثُمَّ مُعَاوِيَةُ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ العَوَّامِ فَكَانَ أَوَّلَ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً ثُمَّ رَأَيْتُ المُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ، ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا عُمْرَةً، وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ فَلاَ يَسْأَلُونَهُ، وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى، مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَيْءٍ حَتَّى يَضَعُوا أَقْدَامَهُمْ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي حِينَ تَقْدَمَانِ، لاَ تَبْتَدِئَانِ بِشَيْءٍ أَوَّلَ مِنَ البَيْتِ، تَطُوفَانِ بِهِ، ثُمَّ إِنَّهُمَا لاَ تَحِلَّانِ.


١٦٤٢: وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي: أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ، بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.

79. Глава: Обязательность ритуального бега между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва

1643 — Сообщается, что ‘Урва, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:

— (Однажды я обратился к ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, с вопросом: «Что ты можешь сказать о словах Аллаха Всевышнего “Поистине, ас-Сафа и аль-Марва — из числа знаков Аллаха, и (поэтому) для совершающего к Дому хадж или умру нет греха в том, чтобы обойти их. А тот, кто совершит благое по своей воле, (пусть не сомневается в том, что.) поистине, Аллах — Благодарный, Знающий”? Клянусь Аллахом, (это можно понять так, что) не будет греха и на том, кто не обойдёт ас-Сафу и аль-Марву». (В ответ) ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Как плохо то, что ты сказал, о племянник! Если бы твоё толкование (этого аята) было верным, (там было бы сказано): “нет греха в том, чтобы не обойти их”, однако в (этом аяте) имеются в виду ансары, а они, прежде чем стать мусульманами, (совершали хадж) ради Манат (по прозвищу) “Владычица”, которой они поклонялись у горы аль-Мушалляль, (и при этом) тот, кто вступал в состояние ихрама (ради этого идола), считал греховным обходить ас-Сафу и аль-Марву. Когда же они приняли ислам, то спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об этом (и сказали): “О Посланник Аллаха, поистине, мы всегда избегали обхода ас-Сафы и аль-Марвы (как греха)”, и тогда Аллах Всевышний ниспослал аят(, в котором говорится): “Поистине, ас-Сафа и аль-Марва — из числа знаков Аллаха...”»

‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, также сказала: «Бегу /са‘й/ между ними положил начало Посланник Аллаха ﷺ и никто не должен отказываться от этого!»


Комментарии и толкования

٧٩- بَابُ وُجُوبِ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ وَجُعِلَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ


١٦٤٣: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقُلْتُ لَهَا: أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ البَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا﴾ [البقرة: 158]، فَوَاللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ جُنَاحٌ أَنْ لاَ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، قَالَتْ: بِئْسَ مَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي، إِنَّ هَذِهِ لَوْ كَانَتْ كَمَا أَوَّلْتَهَا عَلَيْهِ، كَانَتْ: لاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَتَطَوَّفَ بِهِمَا، وَلَكِنَّهَا أُنْزِلَتْ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ، الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَهَا عِنْدَ المُشَلَّلِ، فَكَانَ مَنْ أَهَلَّ يَتَحَرَّجُ أَنْ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَلَمَّا أَسْلَمُوا، سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا نَتَحَرَّجُ أَنْ نَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ﴾ [البقرة: 158]. الآيَةَ قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «وَقَدْ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا، فَلَيْسَ لِأَحَدٍ أَنْ يَتْرُكَ الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا»، ثُمَّ أَخْبَرْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ: إِنَّ هَذَا لَعِلْمٌ مَا كُنْتُ سَمِعْتُهُ، وَلَقَدْ سَمِعْتُ رِجَالًا مِنْ أَهْلِ العِلْمِ يَذْكُرُونَ: أَنَّ النَّاسَ، - إِلَّا مَنْ ذَكَرَتْ عَائِشَةُ - مِمَّنْ كَانَ يُهِلُّ بِمَنَاةَ، كَانُوا يَطُوفُونَ كُلُّهُمْ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَلَمَّا ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ فِي القُرْآنِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُنَّا نَطُوفُ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ وَإِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ فَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا، فَهَلْ عَلَيْنَا مِنْ حَرَجٍ أَنْ نَطَّوَّفَ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ﴾ [البقرة: 158] الآيَةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: «فَأَسْمَعُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي الفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا، فِي الَّذِينَ كَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بِالْجَاهِلِيَّةِ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، وَالَّذِينَ يَطُوفُونَ ثُمَّ تَحَرَّجُوا أَنْ يَطُوفُوا بِهِمَا فِي الإِسْلاَمِ، مِنْ أَجْلِ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَمَرَ بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا، حَتَّى ذَكَرَ ذَلِكَ، بَعْدَ مَا ذَكَرَ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ».



80. Глава: О том, что было сказано относительно ритуального бега между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва

1644 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Совершая первый обход, Посланник Аллаха ﷺ проходил первые три круга быстрым шагом, а (остальные) четыре — обычным, когда же он совершал ритуальный бег между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва, то пробегал по руслу».


1645 — Сообщается, что ‘Амр ибн Динар сказал: «(Однажды) мы спросили Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом: “Может ли иметь половую близость со своей женой человек, совершивший обход Каабы во время ‘умры, но не пробежавший между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва?”, — и он ответил: “Прибыв в (Мекку), Пророк ﷺ семь раз обошёл вокруг Каабы, совершил молитву в два рак‘ата позади места (Ибрахима) и пробежал между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва семь раз, “В Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас”».


1646 — И мы спросили Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, и он сказал: «Пусть ни за что не приближается к ней, пока не пробежит между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва».


1647 — Сообщается, что ‘Амр ибн Динар сказал: «Я слышал, как Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: “Прибыв в (Мекку), Пророк ﷺ совершил таваф вокруг Каабы, совершил молитву в два рак‘ата и пробежал между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва”. После этого он (Ибн ‘Умар) прочитал: “В Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас”».


1648 — Сообщается, что ‘Асым рассказывал: «Я спросил Анаса ибн Малика: “Вам не нравилось совершение бега между ас-Сафа и аль-Марва?” Он сказал: “Да, так как это было из обрядов доисламского невежества /джахилия/, (так было до тех пор) пока Аллах не ниспослал: “Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдёт между ними” (сура “аль-Бакара”, аят 158)».


1649 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ ходил вокруг Каабы быстрым шагом и между ас-Сафа и аль-Марва только для того, чтобы показать свою силу многобожникам».


Комментарии и толкования

٨٠- بَابُ مَا جَاءَ فِي السَّعْيِ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ


وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «السَّعْيُ مِنْ دَارِ بَنِي عَبَّادٍ إِلَى زُقَاقِ بَنِي أَبِي حُسَيْنٍ».


١٦٤٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا طَافَ الطَّوَافَ الأَوَّلَ خَبَّ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا، وَكَانَ يَسْعَى بَطْنَ المَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَقُلْتُ لِنَافِعٍ: أَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَمْشِي إِذَا بَلَغَ الرُّكْنَ اليَمَانِيَ؟ قَالَ: «لاَ، إِلَّا أَنْ يُزَاحَمَ عَلَى الرُّكْنِ، فَإِنَّهُ كَانَ لاَ يَدَعُهُ حَتَّى يَسْتَلِمَهُ».


١٦٤٥: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ: سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَيْتِ فِي عُمْرَةٍ، وَلَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ أَيَأْتِي امْرَأَتَهُ؟ فَقَالَ: «قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، وَصَلَّى خَلْفَ المَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، فَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ سَبْعًا»: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾ [الأحزاب: 21].


١٦٤٦: وَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَ: «لاَ يَقْرَبَنَّهَا حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ».


١٦٤٧: حَدَّثَنَا المَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ»، ثُمَّ تَلاَ: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ إِسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾.


١٦٤٨: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ قَالَ: قُلْتُ لِأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَكُنْتُمْ تَكْرَهُونَ السَّعْيَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ قَالَ: «نَعَمْ لِأَنَّهَا كَانَتْ مِنْ شَعَائِرِ الجَاهِلِيَّةِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ»: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ البَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا﴾ [البقرة: 158].


١٦٤٩: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «إِنَّمَا سَعَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، لِيُرِيَ المُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ» زَادَ الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعْتُ عَطَاءً، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ.

81. Глава: О том, что женщина, у которой месячные, совершает все обряды (хаджа), кроме обхода вокруг Каабы, и о том, если пробежать между холмами ас-Сафа и аль-Марва без малого омовения

1650 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я приехала в Мекку как раз в то время, когда у меня была менструация, и не смогла совершить таваф вокруг Каабы и пробег между ас-Сафой и аль-Марвой. Я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ и он сказал: “Делай то, что делают другие паломники, но не совершай таваф вокруг Каабы, пока не очистишься (после окончания менструации)”».


1651 — Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк ﷺ и его сподвижники надели ихрамы для хаджа, и ни у кого из них, кроме Пророка ﷺ и Тальхи не было с собой жертвенного скота. А (потом) из Йемена прибыл ‘Али, у которого также был с собой жертвенный скот, и сказал: “Я надел ихрам с тем же намерением, что и Пророк ﷺ”. Затем Пророк ﷺ велел своим сподвижникам совершить ‘умру и обход в этих ихрамах, а потом укоротить волосы и полностью выйти из состояния ихрама, (что касалось всех) за исключением тех людей, которые гнали с собой жертвенный скот. (Люди стали) говорить: “(Как же можем) мы отправляться в Мину, едва успев покинуть постели своих жён?!” (Когда) это дошло до Пророка ﷺ он сказал: “Если бы я мог вернуться назад (и сделать всё заново), то не стал бы гнать с собой скот, а если бы со мной не было скота, я и сам вышел бы из состояния ихрама”».


1652 — Сообщается, что Хафса сказала: «Раньше мы запрещали нашим молодым девушкам выходить в день праздника, (но однажды) во дворец бани халафа приехала одна женщина, и я отправилась к ней. Она рассказала, что её сестра была замужем за одного из сподвижников Посланника Аллаха ﷺ который участвовал в двенадцати битвах вместе с посланником Аллаха ﷺ и что её сестра была со своим мужем в шести из них. Она (сестра) сказала: “Мы лечили раненых и ухаживали за больными”. Однажды она спросила Посланника Аллаха ﷺ: “Если у женщины нет джильбаба (покрывало), будет ли на ней грех, если она не выйдет (в день праздника)?” Пророк ﷺ ответил: «Пусть её подруга поделится с ней своим, и пусть принимают участие в благих делах и обращениях верующих к Аллаху (со своими мольбами)». Когда прибыла Умм ‘Атыя, да будет доволен ею Аллах, мы спросили её — и практически всякий раз, когда она упоминала Посланника Аллаха ﷺ она говорила: “Пусть мой отец будет выкупом за него”, — мы спросили: “Слышала ли ты, как Посланник Аллаха ﷺ говорит то-то и то-то?” Она ответила: “Да, пусть мой отец будет выкупом (за Пророка ﷺ). Пророк ﷺ сказал: “Пусть молодые девушки и сидящие за занавесками и те, у которых начались месячные, выходят (в день праздника) и принимают участие в благих делах и обращениях верующих к Аллаху (со своими мольбами). Однако те, у кого начались месячные должны держаться в стороне от места совершения молитвы”». Хафса сказала: «Я спросила её: “(Даже) те, у кого начались месячные…?” Она ответила: “Да. А разве во время месячных они не принимают участия в стоянии на ‘Арафате и не присутствуют там-то и там-то?”»


Комментарии и толкования

٨١- بَابٌ: تَقْضِي الحَائِضُ المَنَاسِكَ كُلَّهَا إِلَّا الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ وَإِذَا سَعَى عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ


١٦٥٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ: قَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ قَالَتْ: فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «افْعَلِي كَمَا يَفْعَلُ الحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي».


١٦٥١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، قَالَ: ح وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ المُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَهَلَّ النَّبِيُّ ﷺ هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالحَجِّ، وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْيٌ غَيْرَ النَّبِيِّ ﷺ وَطَلْحَةَ، وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ اليَمَنِ وَمَعَهُ هَدْيٌ، فَقَالَ: أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، وَيَطُوفُوا ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا إِلَّا مَنْ كَانَ مَعَهُ الهَدْيُ، فَقَالُوا: نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: «لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الهَدْيَ لَأَحْلَلْتُ»، وَحَاضَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَنَسَكَتْ المَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَيْتِ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَأَنْطَلِقُ بِحَجٍّ؟ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الحَجِّ.


١٦٥٢: حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ قَالَتْ: كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ أَنَّ أُخْتَهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ، قَالَتْ: كُنَّا نُدَاوِي الكَلْمَى، وَنَقُومُ عَلَى المَرْضَى، فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَتْ: هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ، قَالَ: «لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الخَيْرَ وَدَعْوَةَ المُؤْمِنِينَ» فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا سَأَلْنَهَا، - أَوْ قَالَتْ: سَأَلْنَاهَا -، فَقَالَتْ: وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَبَدًا إِلَّا قَالَتْ: بِأَبِي، فَقُلْنَا أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: كَذَا وَكَذَا، قَالَتْ: نَعَمْ بِأَبِي فَقَالَ: «لِتَخْرُجِ العَوَاتِقُ ذَوَاتُ الخُدُورِ - أَوِ العَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الخُدُورِ -، وَالحُيَّضُ فَيَشْهَدْنَ الخَيْرَ وَدَعْوَةَ المُسْلِمِينَ، وَيَعْتَزِلُ الحُيَّضُ المُصَلَّى» فَقُلْتُ: أَلْحَائِضُ؟ فَقَالَتْ: أَوَلَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ، وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا.

82. Глава: Провозглашение тальбии для совершения хаджа в аль-Батха и других местах для мекканцев и совершающих хадж при отправке в Мину

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

٨٢- بَابُ الإِهْلاَلِ مِنَ البَطْحَاءِ وَغَيْرِهَا لِلْمَكِّيِّ وَلِلْحَاجِّ إِذَا خَرَجَ إِلَى مِنًى


وَسُئِلَ عَطَاءٌ، عَنِ المُجَاوِرِ يُلَبِّي بِالحَجِّ؟ قَالَ: وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يُلَبِّي يَوْمَ التَّرْوِيَةِ، إِذَا صَلَّى الظُّهْرَ وَاسْتَوَى عَلَى رَاحِلَتِهِ وَقَالَ عَبْدُ المَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «قَدِمْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَحْلَلْنَا، حَتَّى يَوْمِ التَّرْوِيَةِ، وَجَعَلْنَا مَكَّةَ بِظَهْرٍ، لَبَّيْنَا بِالحَجِّ»، وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ: عَنْ جَابِرٍ: «أَهْلَلْنَا مِنَ البَطْحَاءِ» وَقَالَ عُبَيْدُ بْنُ جُرَيْجٍ، لِابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: رَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ، وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى يَوْمَ التَّرْوِيَةِ، فَقَالَ: «لَمْ أَرَ النَّبِيَّ ﷺ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ».

83. Глава: Где следует совершать полуденный намаз в восьмой день месяца зуль-хиджжа /йаум aт-тарвийа/?

1653 — Сообщается, что ‘Абд аль-‘Азиз бин Руфай‘ сказал: «(Однажды) я попросил Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах: “Расскажи мне о том, что помнишь ты о пророке ﷺ (а именно): где он совершил полуденную и послеполуденную намазы в восьмой день зуль-хиджжа?” Он сказал: “В Мине”. Я спросил: “А где он совершил послеполуденный намаз в день отъезда /йаум ан-нафр/?” Он сказал: “В Абтахе”, после чего добавил: “Поступай так же, как поступают твои руководители”».


1654 — Сообщается, что ‘Абдуль‘азиз сказал: «Однажды, в день таруия я отправился в Мину и встретил там Анаса, да будет доволен им Аллах, ехавшего на осле, и спросил его: «Где Пророк ﷺ совершал полуденную молитву /зухр/ в этот день?» Он ответил: «Смотри, где совершают молитву твои руководители, и молись там же».


Комментарии и толкования

٨٣- بَابٌ: أَيْنَ يُصَلِّي الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ


١٦٥٣: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ العَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قُلْتُ: أَخْبِرْنِي بِشَيْءٍ عَقَلْتَهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَيْنَ صَلَّى الظُّهْرَ وَالعَصْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ؟ قَالَ: بِمِنًى، قُلْتُ: فَأَيْنَ صَلَّى العَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ؟ قَالَ: بِالأَبْطَحِ، ثُمَّ قَالَ: افْعَلْ كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكَ.


١٦٥٤: حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ، لَقِيتُ أَنَسًا ح وحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ العَزِيزِ قَالَ: خَرَجْتُ إِلَى مِنًى يَوْمَ التَّرْوِيَةِ فَلَقِيتُ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَاهِبًا عَلَى حِمَارٍ، فَقُلْتُ: أَيْنَ صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ هَذَا اليَوْمَ الظُّهْرَ؟ فَقَالَ: «انْظُرْ حَيْثُ يُصَلِّي أُمَرَاؤُكَ فَصَلِّ».

84. Глава: Молитва в Мине

1655 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, сказал: «Находясь в Мине, Посланник Аллаха ﷺ совершал молитвы (сокращая) в два рак‘ата, так же поступал Абу Бакр и ‘Умар, а также ‘Усман в начале своего правления».


1656 — Сообщается, что Хариса ибн Вахб аль-Хуза‘и, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ совершал с нами молитвы в Мине в два рак‘ата, хотя в то время нас было больше, чем когда-либо, и мы были в большей безопасности, чем когда-либо».


1657 — Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я совершал вместе с Пророком ﷺ два рак‘ата, и с Абу Бакром, да будет доволен им Аллах, два рака‘ата, и с ‘Умаром, да будет доволен им Аллах, два рака‘ата. А потом ваши пути разошлись, и я бы желал, чтобы из четырёх моих рак‘атов хотя бы два были приняты (Аллахом)».


Комментарии и толкования

٨٤- بَابُ الصَّلاَةِ بِمِنًى


١٦٥٥: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ» وَأَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعُثْمَانُ صَدْرًا مِنْ خِلاَفَتِهِ.


١٦٥٦: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الهَمْدَانِيِّ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ الخُزَاعِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: «صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ ﷺ وَنَحْنُ أَكْثَرُ مَا كُنَّا قَطُّ وَآمَنُهُ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ».


١٦٥٧: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: «صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ، فَيَا لَيْتَ حَظِّي مِنْ أَرْبَعٍ رَكْعَتَانِ مُتَقَبَّلَتَانِ».

85. Глава: Пост в день ‘Арафата

1658 — Сообщается, что Умм аль-Фадль, да будет доволен ею Аллах, сказала: «В день (стояния на) ‘Арафате у людей возникли сомнения относительно того, постится Пророк ﷺ или нет, и тогда я отослала ему питьё, а он выпил его».


Комментарии и толкования

٨٥- بَابُ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ


١٦٥٨: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى أُمِّ الفَضْلِ، عَنْ أُمِّ الفَضْلِ، شَكَّ النَّاسُ يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ النَّبِيِّ ﷺ، «فَبَعَثْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِشَرَابٍ فَشَرِبَهُ»

86. Глава: Произнесение тальбийи и такбира, когда (паломник) отправляется из Мины к ‘Арафату

1659 — Сообщается, что однажды Мухаммад ибн Аби Бакр ас-Сакафи спросил Анаса ибн Малика, когда они ехали из Мины на ‘Арафат: «Что вы делали (какие поминания Аллаха произносили по дороге) в этот день, когда были вместе с посланником Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Некоторые из нас произносили тальбию, и никто их не порицал, а некоторые произносили такбир и никто их не порицал».


Комментарии и толкования

٨٦- بَابُ التَّلْبِيَةِ وَالتَّكْبِيرِ إِذَا غَدَا مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ


١٦٥٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَهُمَا غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ: كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ فِي هَذَا اليَوْمِ، مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ فَقَالَ: «كَانَ يُهِلُّ مِنَّا المُهِلُّ فَلاَ يُنْكِرُ عَلَيْهِ، وَيُكَبِّرُ مِنَّا المُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكِرُ عَلَيْهِ».

87. Глава: Полуденное перемещение в день ‘Арафата

1660 — Передают, что однажды в день (стояния на) ‘Арафате, как только солнце стало клониться к закату, Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, явился к палатке аль-Хаджжаджа и принялся громко кричать. (Услышав этот крик, аль-Хаджжадж,) на котором была большая накидка, окрашенная диким шафраном, вышел наружу и спросил: «Что случилось, о Абу ‘Абд ар-Рахман?» Он сказал: «Если хочешь (следовать) сунне, отправляйся (к ‘Арафату)». (Аль-Хаджжадж) спросил: «В это время?» (Ибн ‘Умар) ответил: «Да». Он сказал: «Подожди, я полью голову водой, а потом выйду», после чего (Ибн ‘Умар) спешился (и оставался там), пока аль-Хаджжадж не вышел.

Салим сказал: «И когда он прошёл между мной и моим отцом, я сказал: “Если хочешь (следовать) сунне, произнеси короткую проповедь и поспеши (к ‘Арафату)”. Тогда он стал смотреть на ‘Абдуллаха, который, заметив это, сказал: “Он сказал правду”. Что же касается ‘Абд аль-Малика, то он написал аль-Хаджжаджу, чтобы тот ни в чём не перечил Ибн ‘Умару во время хаджа».


Комментарии и толкования

٨٧- بَابُ التَّهْجِيرِ بِالرَّوَاحِ يَوْمَ عَرَفَةَ


١٦٦٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، قَالَ: كَتَبَ عَبْدُ المَلِكِ إِلَى الحَجَّاجِ: أَنْ لاَ يُخَالِفَ ابْنَ عُمَرَ فِي الحَجِّ، فَجَاءَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَ عَرَفَةَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ، فَصَاحَ عِنْدَ سُرَادِقِ الحَجَّاجِ، فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ مِلْحَفَةٌ مُعَصْفَرَةٌ فَقَالَ: مَا لَكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ: «الرَّوَاحَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ»، قَالَ: هَذِهِ السَّاعَةَ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، قَالَ: فَأَنْظِرْنِي حَتَّى أُفِيضَ عَلَى رَأْسِي ثُمَّ أَخْرُجُ، فَنَزَلَ حَتَّى خَرَجَ الحَجَّاجُ فَسَارَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي فَقُلْتُ: إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ فَاقْصُرِ الخُطْبَةَ وَعَجِّلِ الوُقُوفَ، فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: «صَدَقَ».

88. Глава: Стояние на ‘Арафате верхом на верблюде

1661 — Сообщается от Умм аль-Фадль бинт аль-Харис, да будет доволен ею Аллах, что однажды люди поспорили в её присутствии в день ‘Арафата, и одни утверждали, что Пророк ﷺ постится, а другие считали, что он не постится. Она сказала: «Тогда я послала ему кувшин молока. И он попил сидя на своём верблюде».


Комментарии и толкования

٨٨- بَابُ الوُقُوفِ عَلَى الدَّابَّةِ بِعَرَفَةَ


١٦٦١: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ العَبَّاسِ، عَنْ أُمِّ الفَضْلِ بِنْتِ الحَارِثِ، أَنَّ نَاسًا اخْتَلَفُوا عِنْدَهَا يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ بَعْضُهُمْ: هُوَ صَائِمٌ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: لَيْسَ بِصَائِمٍ، «فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ بِقَدَحِ لَبَنٍ وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى بَعِيرِهِ فَشَرِبَهُ».

89. Глава: Объединение двух молитв на ‘Арафате

1662 — Сообщается, что Ибн Шихаб сказал: «Салим рассказал мне, что в год, когда Хаджадж Ибн Юсуф приехал к Ибн Зубейру, он спросил ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах: “В какое время ты стоишь на ‘Арафате?” Салим ответил: “Если хочешь (следовать) сунне, то соверши молитву сразу после полудня в день ‘Арафата”. ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: “Он сказал правду. Сподвижники объединяли молитвы зухр и ‘аср в соответствии с сунной”. Тогда я (Ибн Шихаб) спросил Салима: “Делал ли так Посланник Аллаха ﷺ?” Салим ответил: “А разве вы следуете в этом чему-то кроме его сунны!?”»


Комментарии и толкования

٨٩- بَابُ الجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ بِعَرَفَةَ


وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا إِذَا فَاتَتْهُ الصَّلاَةُ مَعَ الإِمَامِ جَمَعَ بَيْنَهُمَا.


١٦٦٢: وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ الحَجَّاجَ بْنَ يُوسُفَ، عَامَ نَزَلَ بِابْنِ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، كَيْفَ تَصْنَعُ فِي المَوْقِفِ يَوْمَ عَرَفَةَ؟ فَقَالَ سَالِمٌ: «إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ فَهَجِّرْ بِالصَّلاَةِ يَوْمَ عَرَفَةَ»، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: «صَدَقَ، إِنَّهُمْ كَانُوا يَجْمَعُونَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالعَصْرِ فِي السُّنَّةِ»، فَقُلْتُ لِسَالِمٍ: أَفَعَلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ فَقَالَ سَالِمٌ: «وَهَلْ تَتَّبِعُونَ فِي ذَلِكَ إِلَّا سُنَّتَهُ».

90. Глава: Сокращение хутбы на ‘Арафате

1663 — Сообщается от Салима ибн ‘Абдуллаха: «‘Абдульмалик ибн Маруан написал аль-Хаджаджу, чтобы он следовал за ‘Абдуллахом ибн ‘Умаром в выполнении обрядов хаджа. Когда настал день ‘Арафата, и солнце начало отклонятся от зенита, я пришёл с Ибн ‘Умаром, да будет доволен Аллах им и его отцом, к палатке аль-Хаджаджа и он (Ибн ‘Умар) крикнул: “Где он?” Тогда аль-Хаджадж вышел к нему, и Ибн ‘Умар сказал: “Поторопись, пора отправляться (на ‘Арафат)!” Аль-Хаджадж спросил: “Сейчас!?” Ибн ‘Умар ответил: “Да”. Аль-Хаджадж сказал: “Подожди меня, я полью голову водой (и выйду)”. Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, слез (со своего верхового животного и начал его ждать). Когда он вышел и прошёл между мной и моим отцом, я сказал: “Если хочешь поступить в соответствие с сунной, произнеси короткую проповедь и поспеши к стоянию (на ‘Арафат)”. Ибн ‘Умар сказал: “Он сказал правду”».


Комментарии и толкования

٩٠- بَابُ قَصْرِ الخُطْبَةِ بِعَرَفَةَ


١٦٦٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ المَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، كَتَبَ إِلَى الحَجَّاجِ أَنْ يَأْتَمَّ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي الحَجِّ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ، جَاءَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَأَنَا مَعَهُ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ أَوْ زَالَتْ، فَصَاحَ عِنْدَ فُسْطَاطِهِ أَيْنَ هَذَا؟ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: «الرَّوَاحَ» فَقَالَ: الآنَ، قَالَ: «نَعَمْ»، قَالَ: أَنْظِرْنِي أُفِيضُ عَلَيَّ مَاءً، فَنَزَلَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا حَتَّى خَرَجَ، فَسَارَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي فَقُلْتُ: إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تُصِيبَ السُّنَّةَ اليَوْمَ فَاقْصُرِ الخُطْبَةَ وَعَجِّلِ الوُقُوفَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ «صَدَقَ».

92. Глава: Стояние на ‘Арафате

1664 — Сообщается, что Джубайр бин Мут‘им, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день стояния на ‘Арафате у меня потерялся верблюд и я отправился на его поиски, а когда увидел стоявшего на ‘Арафате Пророка ﷺ то сказал (себе): “Клянусь Аллахом, он ведь из числа ахмаситов, так что же он здесь делает?”»


1665 — Сообщается, что ‘Урва сказал: «Во времена доисламского невежества, люди совершали таваф обнажёнными, за исключением “хумсов”. А “хумсы” — это курайшиты и их потомки. И “хумсы” давали людям свою одежду, чтобы они совершали таваф в ней: мужчины давали мужчинам, женщины — женщинам. Те же, кому “хумсы” не давали одежду, совершали таваф голыми. Когда все люди отправлялись в путь из ‘Арафата, “хумсы” отправлялись из Муздалифы». Затем он сказал: «Мой отец рассказал мне, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что это аят был ниспослан в отношении “хумсов”: “Затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди”. (сура “аль-Бакара”, аят 199)». ‘Урва добавил: «Они отправлялись в путь из Муздалифы, и им было велено делать это из ‘Арафата».


Комментарии и толкования

٩١- بَابُ التَّعْجِيلِ إِلَى المَوْقِفِ


٩٢- بَابُ الوُقُوفِ بِعَرَفَةَ


١٦٦٤: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو [ص: 163] ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، كُنْتُ أَطْلُبُ بَعِيرًا لِي ح وحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ: أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي، فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ يَوْمَ عَرَفَةَ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَاقِفًا بِعَرَفَةَ، فَقُلْتُ: «هَذَا وَاللَّهِ مِنَ الحُمْسِ فَمَا شَأْنُهُ هَا هُنَا».


١٦٦٥: حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي المَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ عُرْوَةُ: «كَانَ النَّاسُ يَطُوفُونَ فِي الجَاهِلِيَّةِ عُرَاةً إِلَّا الحُمْسَ، وَالحُمْسُ قُرَيْشٌ وَمَا وَلَدَتْ، وَكَانَتِ الحُمْسُ يَحْتَسِبُونَ عَلَى النَّاسِ، يُعْطِي الرَّجُلُ الرَّجُلَ الثِّيَابَ يَطُوفُ فِيهَا، وَتُعْطِي المَرْأَةُ المَرْأَةَ الثِّيَابَ تَطُوفُ فِيهَا، فَمَنْ لَمْ يُعْطِهِ الحُمْسُ طَافَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانًا، وَكَانَ يُفِيضُ جَمَاعَةُ النَّاسِ مِنْ عَرَفَاتٍ، وَيُفِيضُ الحُمْسُ مِنْ جَمْعٍ»، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي الحُمْسِ: ﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ﴾ [البقرة: 199]، قَالَ: كَانُوا يُفِيضُونَ مِنْ جَمْعٍ، فَدُفِعُوا إِلَى عَرَفَاتٍ.

93. Глава: Как следует двигаться, покидая ‘Арафат?

1666 — Сообщается, что однажды Усаму бин Зейда, да будет доволен им Аллах, спросили: «Как двигался Посланник Аллаха ﷺ возвращаясь с ‘Арафата во время прощального паломничества?» (В ответ) он сказал: «Не быстро и не медленно, но если он находил свободное место, то начинал погонять верблюда сильнее».


Комментарии и толкования

٩٣- بَابُ السَّيْرِ إِذَا دَفَعَ مِنْ عَرَفَةَ


١٦٦٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ: سُئِلَ أُسَامَةُ وَأَنَا جَالِسٌ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَسِيرُ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ حِينَ دَفَعَ؟ قَالَ: «كَانَ يَسِيرُ العَنَقَ، فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ».

قَالَ هِشَامٌ: وَالنَّصُّ: فَوْقَ العَنَقِ، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: فَجْوَةٌ: مُتَّسَعٌ، وَالجَمِيعُ فَجَوَاتٌ وَفِجَاءٌ، وَكَذَلِكَ رَكْوَةٌ وَرِكَاءٌ، مَنَاصٌ لَيْسَ حِينَ فِرَارٍ.

94. Глава: Слезание (с верхового животного) между ‘Арафатом и Муздалифой /джам‘/

1667 — Сообщается, что Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда Пророк ﷺ двинувшийся с ‘Арафата (в Муздалифу), достиг ущелья, он спешился и справил нужду, после чего совершил омовение. Я спросил: “О Посланник Аллаха, ты будешь молится?” Он ответил: “(Место) молитвы перед тобой”».


1668 — Сообщается, что Нафи‘ сказал: «‘Абдуллах Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, объединял молитву магриб с ‘иша в Муздалифе. Однако проходя мимо ущелья, мимо которого проходил Посланник Аллаха ﷺ он заходил и справлял там нужду, совершал омовение, и не совершал никакой молитвы до тех пор, пока не совершал молитву в Муздалифе».


1669 — Сообщается, что Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал: «Я сидел верхом позади Посланника Аллаха ﷺ когда мы ехали из ‘Арафата. Когда Посланник Аллаха ﷺ достиг ущелья на левой стороне перед Муздалифой, он опустил свою верблюдицу и справил малую нужду. Затем я полил ему воду и совершил облегчённое малое омовение. Я сказал: “Настало время молитвы, о Посланник Аллаха!” Он ответил: “Молитва впереди”. Потом Посланник Аллаха ﷺ снова сел верхом, и доехав до Муздалифы, совершил молитву. А утром позади Посланника Аллаха ﷺ сел аль-Фадль ибн ‘Аббас».


1670 — Курейб сказал: «‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передал от аль-Фадля, что Посланник Аллаха ﷺ говорил тальбию до тех пор, пока не достиг аль-Джамры (место бросания камней)».


Комментарии и толкования

٩٤- بَابُ النُّزُولِ بَيْنَ عَرَفَةَ وَجَمْعٍ


١٦٦٧: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ حَيْثُ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ مَالَ إِلَى الشِّعْبِ، فَقَضَى حَاجَتَهُ فَتَوَضَّأَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُصَلِّي؟ فَقَالَ: «الصَّلاَةُ أَمَامَكَ».


١٦٦٨: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «يَجْمَعُ بَيْنَ المَغْرِبِ وَالعِشَاءِ بِجَمْعٍ، غَيْرَ أَنَّهُ يَمُرُّ بِالشِّعْبِ الَّذِي أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَيَدْخُلُ، فَيَنْتَفِضُ وَيَتَوَضَّأُ، وَلاَ يُصَلِّي حَتَّى يُصَلِّيَ بِجَمْعٍ».


١٦٦٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ قَالَ: رَدِفْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مِنْ عَرَفَاتٍ، فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الشِّعْبَ الأَيْسَرَ، الَّذِي دُونَ المُزْدَلِفَةِ، أَنَاخَ، فَبَالَ ثُمَّ جَاءَ، فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ الوَضُوءَ، فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا، فَقُلْتُ: الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الصَّلاَةُ أَمَامَكَ»، فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَتَى المُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى، ثُمَّ رَدِفَ الفَضْلُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ غَدَاةَ جَمْعٍ.


١٦٧٠: قَالَ كُرَيْبٌ: فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ الفَضْلِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى بَلَغَ الجَمْرَةَ.

95. Глава: Веление Пророка ﷺ (людям сохранять) спокойствие во время возвращения с ‘Арафата /ифада/, которое он отдал, подав им при этом знак плетью

1671 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что в день стояния на ‘Арафате он возвратился оттуда вместе с Пророком ﷺ и что, услышав позади себя громкие крики, звуки от ударов и верблюжий рёв, Пророк ﷺ сделал им знак своей плетью и сказал: «О люди, вам следует сохранять спокойствие, ибо, поистине, благочестие проявляется не в спешке!»


Комментарии и толкования

٩٥- بَابُ أَمْرِ النَّبِيِّ ﷺ بِالسَّكِينَةِ عِنْدَ الإِفَاضَةِ وَإِشَارَتِهِ إِلَيْهِمْ بِالسَّوْطِ


١٦٧١: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى المُطَّلِبِ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، مَوْلَى وَالِبَةَ الكُوفِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ دَفَعَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ عَرَفَةَ، فَسَمِعَ النَّبِيُّ ﷺ وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا، وَضَرْبًا وَصَوْتًا لِلْإِبِلِ، فَأَشَارَ بِسَوْطِهِ إِلَيْهِمْ، وَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ فَإِنَّ البِرَّ لَيْسَ بِالإِيضَاعِ»، أَوْضَعُوا: أَسْرَعُوا، ﴿خِلاَلَكُمْ﴾ [التوبة: 47]: «مِنَ التَّخَلُّلِ بَيْنَكُمْ»، ﴿وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا﴾ [الكهف: 33]: «بَيْنَهُمَا».

96. Глава: Совмещение двух молитв в Муздалифе

1672 — Сообщается, что Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Уезжая с ‘Арафата, Посланник Аллаха ﷺ доехал до ущелий, спустился, справил малую нужду и совершил облегчённое малое омовение. Я сказал ему: “Молитва!” Посланник Аллаха ﷺ ответил: “Молитва впереди”. Добравшись до Муздалифы, Посланник Аллаха ﷺ совершил тщательное омовение, после чего было объявлено о начале молитвы и он совершил закатную молитву /магриб/. После этого каждый человек поставил своего верблюда на колени на том месте, где остановился, а потом было объявлено о начале молитвы /‘Иша/ и он совершил молитву, и не совершал между ними никакой другой молитвы».


Комментарии и толкования

٩٦- بَابُ الجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ بِالْمُزْدَلِفَةِ


١٦٧٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ: دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ عَرَفَةَ، فَنَزَلَ الشِّعْبَ، فَبَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَلَمْ يُسْبِغِ الوُضُوءَ، فَقُلْتُ لَهُ: الصَّلاَةُ؟، فَقَالَ: «الصَّلاَةُ أَمَامَكَ»، فَجَاءَ المُزْدَلِفَةَ، فَتَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى المَغْرِبَ، ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا.

97. Глава: О том, кто совместил две молитвы и не совершил дополнительные молитвы

1673 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ объединил закатную молитву /магъриб/ с вечерней /‘иша/ в Муздалифе. Для каждой молитвы произносилась икама, и ни между ними, ни после какой-либо из молитв не совершалось никакой (дополнительной) молитвы».

1674 — Сообщается от Абу Аюба аль-Ансари, что во время прощального хаджа, Посланник Аллаха ﷺ объединил молитву магъриб с ‘иша в Муздалифе.


Комментарии и толкования

٩٧- بَابُ مَنْ جَمَعَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ يَتَطَوَّعْ


١٦٧٣: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «جَمَعَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَ المَغْرِبِ وَالعِشَاءِ بِجَمْعٍ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِإِقَامَةٍ، وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا، وَلاَ عَلَى إِثْرِ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا».


١٦٧٤: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الخَطْمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «جَمَعَ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ المَغْرِبَ وَالعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ».

98. Глава: О том, кто произнёс (один) азан и икамы для каждого из двух молитв отдельно

1675 — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Язид рассказал: «Когда ‘Абдуллах совершал хадж, мы прибыли в Муздалифу во врем азана ‘иша, или близко к этому времени, и он приказал одному человеку произнести азан и икаму, затем он совершил молитву магъриб, а после неё совершил два рак‘ата. Затем он попросил принести ему ужин и поужинал. Затем он приказал произнести азан и икаму и совершил молитву ‘иша в два рак‘ата. Когда рассвело, ‘Абдуллах сказал: “В это время, в этом месте и в этот день Пророк ﷺ не совершал никакой другой молитвы, кроме этой”. ‘Абдуллах добавил: “Эти две молитвы сдвигаются со своего (привычного) времени: молитва магъриб совершается, когда люди достигают Муздалифу, и утренняя молитва на ранней заре”. Так же он добавил: “Я видел, как Пророк ﷺ делал так”».


Комментарии и толкования

٩٨- بَابُ مَنْ أَذَّنَ وَأَقَامَ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا


١٦٧٥: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ يَقُولُ: حَجَّ عَبْدُ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَأَتَيْنَا المُزْدَلِفَةَ حِينَ الأَذَانِ بِالعَتَمَةِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ رَجُلًا فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، ثُمَّ صَلَّى المَغْرِبَ، وَصَلَّى بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ دَعَا بِعَشَائِهِ فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَمَرَ أُرَى فَأَذَّنَ وَأَقَامَ - قَالَ عَمْرٌو: لاَ أَعْلَمُ الشَّكَّ إِلَّا مِنْ زُهَيْرٍ -، ثُمَّ صَلَّى العِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا طَلَعَ الفَجْرُ قَالَ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ لاَ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ إِلَّا هَذِهِ الصَّلاَةَ، فِي هَذَا المَكَانِ مِنْ هَذَا اليَوْمِ»، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: هُمَا صَلاَتَانِ تُحَوَّلاَنِ عَنْ وَقْتِهِمَا: صَلاَةُ المَغْرِبِ بَعْدَ مَا يَأْتِي النَّاسُ المُزْدَلِفَةَ، وَالفَجْرُ حِينَ يَبْزُغُ الفَجْرُ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَفْعَلُهُ.

99. Глава: О том, кто ночью заранее отправил (из Муздалифы в Мину) своих слабых домочадцев, которые оставались в Муздалифе, взывая к Аллаху, а потом покинули её после того, как луна скрылась из виду

1676 — Сообщается, что Салим рассказывал: «‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, отправлял пораньше слабых (женщин, детей и пожилых) своей семьи из Муздалифы в Мину. Они стояли ночью на аль-Маш‘ар аль-Харам в Муздалифе, и поминали Аллаха столько, сколько считали нужным, затем отправлялись в Мину до того, как имам начнет стоять (на аль-Маш‘ар аль-Харам) и отправляться (в Мину). Таким образом некоторые из них достигали Мины во время утренней молитвы, а некоторые позже. Достигнув Мины, они бросали камешки в Джамарат. Ибн ‘Умар говорил: “Посланник Аллаха ﷺ разрешил им поступать так”».


1677 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ отправил меня из Муздалифы ночью».


1678 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я был одним из тех, кого Посланник Аллаха ﷺ отправил в ночь Муздалифы вместе со слабыми из числа своих родных».


1679 — Передают со слов Асмы бинт Абу Бакр, да будет доволен Аллах ими обоими, что в ночь на десятое зуль-хиджжа /ляйлят джам‘/ она, да будет доволен ею Аллах, остановилась в Муздалифе, встала на молитву, совершала её некоторое время, а потом спросила: «О сынок, скрылась ли уже луна?»

(‘Абдуллах сказал): «Я сказал: “Нет”. Тогда она снова стала совершать молитву, а потом спросила: “Скрылась ли уже луна?” Я сказал: “Да”. Тогда она велела: “Отправляйтесь”, (после чего) мы двинулись в путь и продолжали (идти), пока (не прибыли в Мину, где) она бросила камешки в “джамарат”, после чего вернулась на своё прежнее место и совершила там утреннюю молитву. После этого я сказал ей: “О госпожа, я думаю, что мы приехали (в Мину) слишком рано”. (В ответ) она сказала: “О сынок, поистине, Посланник Аллаха ﷺ разрешил женщинам (делать это)”».


1680 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала: «В ночь Муздалифы Сауда, которая была тучной и медлительной женщиной, попросила у Пророка ﷺ разрешения покинуть (это место пораньше), и он разрешил ей это».


1681 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Когда) мы остановились в Муздалифе, Сауда, которая была медлительной женщиной, попросила у Пророка ﷺ разрешения покинуть (это место пораньше, чтобы не оказаться) в толпе людей, и он позволил ей это. И она покинула (Муздалифу), прежде чем началось столпотворение; мы же остались там до утра, а потом отправились (в Мину вместе с Пророком ﷺ) и, если бы я обратилась к Посланнику Аллаха ﷺ c такой же просьбой, как и Сауда, это порадовало бы меня больше всего!”».


Комментарии и толкования

٩٩- بَابُ مَنْ قَدَّمَ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ بِلَيْلٍ فَيَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ وَيَدْعُونَ وَيُقَدِّمُ إِذَا غَابَ القَمَرُ


١٦٧٦: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ: وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُقَدِّمُ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ، فَيَقِفُونَ عِنْدَ المَشْعَرِ الحَرَامِ بِالْمُزْدَلِفَةِ بِلَيْلٍ فَيَذْكُرُونَ اللَّهَ مَا بَدَا لَهُمْ، ثُمَّ يَرْجِعُونَ قَبْلَ أَنْ يَقِفَ الإِمَامُ وَقَبْلَ أَنْ يَدْفَعَ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ مِنًى لِصَلاَةِ الفَجْرِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَدِمُوا رَمَوْا الجَمْرَةَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: «أَرْخَصَ فِي أُولَئِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ».


١٦٧٧: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ».


١٦٧٨: حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: «أَنَا مِمَّنْ قَدَّمَ النَّبِيُّ ﷺ لَيْلَةَ المُزْدَلِفَةِ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ».


١٦٧٩: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، مَوْلَى أَسْمَاءَ، عَنْ أَسْمَاءَ: أَنَّهَا نَزَلَتْ لَيْلَةَ جَمْعٍ عِنْدَ المُزْدَلِفَةِ، فَقَامَتْ تُصَلِّي، فَصَلَّتْ سَاعَةً ثُمَّ قَالَتْ: «يَا بُنَيَّ، هَلْ غَابَ القَمَرُ؟»، قُلْتُ: لاَ، فَصَلَّتْ سَاعَةً ثُمَّ قَالَتْ: «يَا بُنَيَّ هَلْ غَابَ القَمَرُ؟»، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَتْ: «فَارْتَحِلُوا»، فَارْتَحَلْنَا وَمَضَيْنَا، حَتَّى رَمَتِ الجَمْرَةَ، ثُمَّ رَجَعَتْ فَصَلَّتِ الصُّبْحَ فِي مَنْزِلِهَا، فَقُلْتُ لَهَا: يَا هَنْتَاهُ مَا أُرَانَا إِلَّا قَدْ غَلَّسْنَا، قَالَتْ: «يَا بُنَيَّ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَذِنَ لِلظُّعُنِ».


١٦٨٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ هُوَ ابْنُ القَاسِمِ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ النَّبِيَّ ﷺ لَيْلَةَ جَمْعٍ، وَكَانَتْ ثَقِيلَةً ثَبْطَةً، فَأَذِنَ لَهَا».


١٦٨١: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ القَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «نَزَلْنَا المُزْدَلِفَةَ فَاسْتَأْذَنَتِ النَّبِيَّ ﷺ سَوْدَةُ، أَنْ تَدْفَعَ قَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ، وَكَانَتِ امْرَأَةً بَطِيئَةً، فَأَذِنَ لَهَا، فَدَفَعَتْ قَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ، وَأَقَمْنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا نَحْنُ، ثُمَّ دَفَعْنَا بِدَفْعِهِ، فَلَأَنْ أَكُونَ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَمَا اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ مَفْرُوحٍ بِهِ».

100. Глава: Когда совершается утренняя молитва на месте сбора /джам‘/?

1682 — Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я никогда не видел, чтобы Пророк ﷺ совершал молитву в иное время, кроме отведённого для неё, если не считать двух молитв: когда он объединил закатную /магриб/ и вечернюю /‘иша/ молитвы, и утреннюю молитву /фаджр/ на следующий день он совершал раньше обычного».


1683 — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Йазид, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:

— Мы отправились в Мекку вместе с ‘Абдуллахом бин Мас‘удом, да будет доволен им Аллах, а когда достигли (Муздалифы), он совершил две молитвы, произнеся слова азана и икамы для каждой из них отдельно и поужинав между ними. А с первыми проблесками зари он совершил утреннюю молитву, и некоторые говорят, что это было, когда заря уже занялась, другие же утверждают, что это было раньше. Затем он сказал: «Поистине, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, (время) этих двух молитв — закатной и вечерней — в этом месте сдвигается. Пусть люди не вступают в (Муздалифу) до наступления времени вечерней молитвы, а утреннюю молитву следует совершать в это время”». После этого (‘Абдуллах бин Мас‘уд) оставался там, пока не занялась заря, а потом сказал: «Если повелитель правоверных двинется (в Мину) сейчас, он поступит в соответствии с сунной». И я не знаю, успел он произнести эти слова или ‘Усман, да будет доволен им Аллах, двинулся с места ещё до этого. (Что же касается ‘Абдуллаха, то) он повторял слова тальбийи, пока не начал бросать камешки в «джамрат аль-‘акаба» в День жертвоприношения.


Комментарии и толкования

١٠٠- بَابٌ: مَتَى يُصَلِّي الفَجْرَ بِجَمْعٍ


١٦٨٢: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى صَلاَةً بِغَيْرِ مِيقَاتِهَا، إِلَّا صَلاَتَيْنِ: جَمَعَ بَيْنَ المَغْرِبِ وَالعِشَاءِ، وَصَلَّى الفَجْرَ قَبْلَ مِيقَاتِهَا.


١٦٨٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، إِلَى مَكَّةَ، ثُمَّ قَدِمْنَا جَمْعًا، فَصَلَّى الصَّلاَتَيْنِ كُلَّ صَلاَةٍ وَحْدَهَا بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ، وَالعَشَاءُ بَيْنَهُمَا، ثُمَّ صَلَّى الفَجْرَ حِينَ طَلَعَ الفَجْرُ، قَائِلٌ يَقُولُ: طَلَعَ الفَجْرُ، وَقَائِلٌ يَقُولُ: لَمْ يَطْلُعِ الفَجْرُ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «إِنَّ هَاتَيْنِ الصَّلاَتَيْنِ حُوِّلَتَا عَنْ وَقْتِهِمَا، فِي هَذَا المَكَانِ، المَغْرِبَ وَالعِشَاءَ، فَلاَ يَقْدَمُ النَّاسُ جَمْعًا حَتَّى يُعْتِمُوا، وَصَلاَةَ الفَجْرِ هَذِهِ السَّاعَةَ»، ثُمَّ وَقَفَ حَتَّى أَسْفَرَ، ثُمَّ قَالَ: لَوْ أَنَّ أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ أَفَاضَ الآنَ أَصَابَ السُّنَّةَ، فَمَا أَدْرِي: أَقَوْلُهُ كَانَ أَسْرَعَ أَمْ دَفْعُ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَلَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ العَقَبَةِ يَوْمَ النَّحْرِ.

101. Глава: Когда следует покидать место сбора /Муздалифу/?

1684 — Передают, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, совершил утренний намаз на месте сбора, а потом встал и сказал: «Поистине, многобожники не покидали (Муздалифу) до восхода солнца и говорили: “Сабир, озарись!” — что же касается Пророка ﷺ то он поступил вопреки им и покинул (Муздалифу) до восхода солнца».


Комментарии и толкования

١٠١- بَابُ مَتَى يُدْفَعُ مِنْ جَمْعٍ


١٦٨٤: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ، يَقُولُ: شَهِدْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَلَّى بِجَمْعٍ الصُّبْحَ، ثُمَّ وَقَفَ فَقَالَ: إِنَّ المُشْرِكِينَ كَانُوا لاَ يُفِيضُونَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَيَقُولُونَ: أَشْرِقْ ثَبِيرُ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَالَفَهُمْ ثُمَّ أَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ.

102. Глава: Произнесение тальбийи и такбира утром Дня жертвоприношения во время бросания камешков в джамарат и (допустимость) усаживать позади себя при движении

1685 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ посадил аль-Фадля позади себя (на верховое животное). И аль-Фадль сообщил, что он произносил тальбию до тех пор, пока не бросил камешки в столб (джамрат).


1686-1687 — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (во время хаджа при переезде) из ‘Арафата в Муздалифу Усама ибн Зейд, да будет доволен им Аллах, сидел позади Пророка ﷺ, а (во время переезда) из Муздалифы в Мину (Пророк ﷺ) посадил позади себя аль-Фадля. Ибн ‘Аббас сказал: «И оба они говорили, что Пророк ﷺ произносил тальбийу до тех пор, пока не начинал бросать камешки в последний столб “джамрат аль-‘акаба“».


Комментарии и толкования

١٠٢- بَابُ التَّلْبِيَةِ وَالتَّكْبِيرِ غَدَاةَ النَّحْرِ حِينَ يَرْمِي الجَمْرَةَ وَالِارْتِدَافِ فِي السَّيْرِ


١٦٨٥: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَرْدَفَ الفَضْلَ، فَأَخْبَرَ الفَضْلُ: أَنَّهُ «لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الجَمْرَةَ».


١٦٨٦-١٦٨٧: حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ الأَيْلِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا كَانَ رِدْفَ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ عَرَفَةَ إِلَى المُزْدَلِفَةِ، ثُمَّ أَرْدَفَ الفَضْلَ مِنَ المُزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى، قَالَ: فَكِلاَهُمَا قَالاَ: «لَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ ﷺ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ العَقَبَةِ».

103. Глава: (Слова Аллаха): «...то всякий, кто совершает малое паломничество и прерываемый хадж, должен принести в жертву то, что сможет. Если же он не сможет сделать этого, то он должен поститься три дня во время хаджа и семь дней после его окончания — всего десять дней. Это распространяется на тех, чья семья не живет в Заповедной мечети»

1688 — Сообщается, что Абу Джамра сказал: «Я спросил Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, о “хаджж ат-таматту‘”,и он велел мне совершить его. Тогда я спросил его о жертвенном животном /хади/, и он ответил: “Закалывается верблюд, корова или овца, или можно разделить его с кем то другим”. Мне показалось, что некоторым людям не понравилось это (совершение “хаджж ат-таматту‘”), тогда я увидел во сне, что какой-то человек сказал мне: “Безупречный хадж и принятая умра!” Я сообщил об этом Ибн ‘Аббасу, и он сказал: “Превелик Аллах! (Это же) сунна Абу аль-Касима ﷺ!”».


Комментарии и толкования

١٠٣- بَابُ ﴿فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالعُمْرَةِ إِلَى الحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الهَدْيِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فِي الحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي المَسْجِدِ الحَرَامِ﴾ [البقرة: 196]


١٦٨٨: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ المُتْعَةِ، فَأَمَرَنِي بِهَا، وَسَأَلْتُهُ عَنِ الهَدْيِ، فَقَالَ: «فِيهَا جَزُورٌ أَوْ بَقَرَةٌ أَوْ شَاةٌ أَوْ شِرْكٌ فِي دَمٍ»، قَالَ: وَكَأَنَّ نَاسًا كَرِهُوهَا، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ فِي المَنَامِ كَأَنَّ إِنْسَانًا يُنَادِي: حَجٌّ مَبْرُورٌ، وَمُتْعَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ، فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَحَدَّثْتُهُ، فَقَالَ: «اللَّهُ أَكْبَرُ، سُنَّةُ أَبِي القَاسِمِ ﷺ»، قَالَ: وَقَالَ آدَمُ، وَوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، وَغُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ: عُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ وَحَجٌّ مَبْرُورٌ.

104. Глава: Езда верхом на верблюде, предназначенном в жертву

Из слов Всевышнего Аллаха: «Жертвенных верблюдов Мы сделали для вас обрядовыми знамениями Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, — быть может, вы будете благодарны. Ни мясо, ни кровь их не доходят до Аллаха. До Него доходит лишь ваша богобоязненность. Так Он подчинил их вам, чтобы вы возвеличивали Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь. Обрадуй же благой вестью творящих добро» (сура «аль-Хаджж», 36-37)


1689 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ увидел человека, который вёл жертвенного верблюда, и сказал ему: «Поезжай на нём». Тот человек сказал: «Но ведь это жертвенный верблюд». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поезжай на нём». Тот человек сказал: «Но ведь это жертвенный верблюд». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал во второй или в третий раз: «Садись на него, горе тебе!».


1690 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ увидел какого-то человека, который гнал своего верблюда, он сказал ему: «Сядь на него верхом». (Человек) сказал: «Это ведь жертвенный верблюд!» (Пророк ﷺ снова) сказал: «Сядь на него верхом». (Человек повторил): «Это ведь жертвенный верблюд!» — и тогда на третий (или: на второй ) раз (Пророк ﷺ) сказал: «Садись же, горе тебе!»


Комментарии и толкования

١٠٤- بَابُ رُكُوبِ البُدْنِ


لِقَوْلِهِ ﴿وَالبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا القَانِعَ وَالمُعْتَرَّ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ لَنْ يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلاَ دِمَاؤُهَا وَلَكِنْ يَنَالُهُ التَّقْوَى مِنْكُمْ كَذَلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَبَشِّرِ المُحْسِنِينَ﴾ [الحج: 37]، قَالَ مُجَاهِدٌ: سُمِّيَتِ البُدْنَ: لِبُدْنِهَا، وَالقَانِعُ: السَّائِلُ، وَالمُعْتَرُّ: الَّذِي يَعْتَرُّ بِالْبُدْنِ مِنْ غَنِيٍّ أَوْ فَقِيرٍ، وَشَعَائِرُ: اسْتِعْظَامُ البُدْنِ وَاسْتِحْسَانُهَا، وَالعَتِيقُ: عِتْقُهُ مِنَ الجَبَابِرَةِ، وَيُقَالُ: وَجَبَتْ سَقَطَتْ إِلَى الأَرْضِ، وَمِنْهُ وَجَبَتِ الشَّمْسُ.


١٦٨٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ: «ارْكَبْهَا» فَقَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ فَقَالَ: «ارْكَبْهَا» قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ: «ارْكَبْهَا وَيْلَكَ» فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الثَّانِيَةِ.


١٦٩٠: حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، وَشُعْبَةُ قَالاَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ: «ارْكَبْهَا»، قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ: «ارْكَبْهَا» قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ: «ارْكَبْهَا» ثَلاَثًا.

105. Глава: О том, кто гнал с собой жертвенный скот

1691 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Во время прощального паломничества Посланник Аллаха ﷺ совершил и умру, и хадж, принеся в жертву скот, который он пригнал с собой из Зуль-Хулейфы. Посланник Аллаха ﷺ начал с того, что вошёл в состояние ихрама для совершения умры и хаджа, и люди поступили так же. Некоторые из них пригнали скот с собой, другие же скот не гнали, а когда Пророк ﷺ прибыл в Мекку, он сказал людям: “Тот из вас, кто пригнал с собой жертвенный скот, не должен делать ничего запретного для него до завершения хаджа, те же, кто не гнал с собой скот, пусть совершат обход Каабы и (ритуальный бег между холмами) ас-Сафа и аль-Марва, укоротят волосы и выйдут из состояния ихрама, а потом пусть снова войдут в него для совершения хаджа. И пусть тот, кто не сумеет найти животного для жертвоприношения, постится три дня во время хаджа и ещё семь дней, когда вернётся домой”».


1692 — Сообщается от ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала ему о том, что Пророк ﷺ совершил «хаджж ат-таматту‘» и что люди тоже совершили «ат-таматту‘» вместе с ним подобно тому, как рассказал Салим от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, от Посланника Аллаха ﷺ.


Комментарии и толкования

١٠٥- بَابُ مَنْ سَاقَ البُدْنَ مَعَهُ


١٦٩١: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ، بِالعُمْرَةِ إِلَى الحَجِّ وَأَهْدَى، فَسَاقَ مَعَهُ الهَدْيَ مِنْ ذِي الحُلَيْفَةِ، وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَهَلَّ بِالعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالحَجِّ، فَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِالعُمْرَةِ إِلَى الحَجِّ، فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى، فَسَاقَ الهَدْيَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةَ قَالَ: لِلنَّاسِ «مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِشَيْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى، فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ، ثُمَّ لِيُهِلَّ بِالحَجِّ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا، فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ». فَطَافَ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ، وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَيْءٍ، ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشَى أَرْبَعًا، فَرَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ المَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا، فَطَافَ بِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ، ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَيْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ، وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ، وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الهَدْيَ مِنَ النَّاسِ.


١٦٩٢: وَعَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَخْبَرَتْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي تَمَتُّعِهِ بِالعُمْرَةِ إِلَى الحَجِّ، فَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَهُ بِمِثْلِ الَّذِي أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.

106. Глава: О том, кто купил жертвенное животное по дороге

1693 — Сообщается от Нафи‘а, что ‘Абдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал своему отцу: «Останься! Я боюсь, что тебе воспрепятствуют (совершение тавафа вокруг) Каабы». Ибн ‘Умар сказал: «Тогда я поступлю так же, как поступил Посланник Аллаха ﷺ ведь Аллах сказал: “В посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас”. (сура “аль-Ахзаб”, аят 21)». Затем он добавил: «Я делаю вас свидетелями того, что я намерился совершить ‘умру». Затем он произнёс тальбию, намереваясь совершить ‘умру из дома. Затем он отправился в путь и, достигнув аль-Байда, он сделал намерение совершить хадж с ‘умрой, сказав: «Положения хаджа и ‘умры одинаковы». Затем он купил жертвенный скот в Кудейде. Прибыв в Мекку, он совершил один таваф для хаджа и ‘умры, и не выходил из ихрама до тех пор, пока не закончил оба обряда (хадж и ‘умра).


Комментарии и толкования

١٠٦- بَابُ مَنِ اشْتَرَى الهَدْيَ مِنَ الطَّرِيقِ


١٦٩٣: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ لِأَبِيهِ: أَقِمْ، فَإِنِّي لاَ آمَنُهَا أَنْ سَتُصَدُّ عَنِ البَيْتِ، قَالَ: «إِذًا أَفْعَلُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ»: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾ [الأحزاب: 21]، «فَأَنَا أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عَلَى نَفْسِي العُمْرَةَ»، فَأَهَلَّ بِالعُمْرَةِ مِنَ الدَّارِ، قَالَ: ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالحَجِّ وَالعُمْرَةِ، وَقَالَ: «مَا شَأْنُ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ إِلَّا وَاحِدٌ»، ثُمَّ اشْتَرَى الهَدْيَ مِنْ قُدَيْدٍ، ثُمَّ قَدِمَ فَطَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا، فَلَمْ يَحِلَّ حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا.

107. Глава: О том, кто пометил свой скот и повязал шеи животных верёвками в Зуль-Хулейфе, после чего надел ихрам

1694, 1695 — Передают со слов аль-Мисвара бин Махрама и Марвана, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ выехал из Медины в сопровождении более тысячи своих сподвижников, а когда они достигли Зуль-Хулейфы, Пророк ﷺ обвязал шеи своему скоту верёвками и пометил его, после чего вошёл в состояние ихрама для совершения умры.


1696 — Сообщается что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я своими руками плела повязки для жертвенного скота Пророка ﷺ и он пометил его кровью и этими повязками, после чего послал животных к Каабе, и ничего не становилось запретным для него из того, что было дозволенным».


Комментарии и толкования

١٠٧- بَابُ مَنْ أَشْعَرَ وَقَلَّدَ بِذِي الحُلَيْفَةِ ثُمَّ أَحْرَمَ


وَقَالَ نَافِعٌ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا إِذَا أَهْدَى مِنَ المَدِينَةِ قَلَّدَهُ وَأَشْعَرَهُ بِذِي الحُلَيْفَةِ، يَطْعُنُ فِي شِقِّ سَنَامِهِ الأَيْمَنِ بِالشَّفْرَةِ، وَوَجْهُهَا قِبَلَ القِبْلَةِ بَارِكَةً.


١٦٩٤-١٦٩٥: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ المِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ قَالاَ: «خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ زَمَنَ الحُدَيْبِيَةِ مِنَ المَدِينَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الحُلَيْفَةِ، قَلَّدَ النَّبِيُّ ﷺ الهَدْيَ، وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ بِالعُمْرَةِ».


١٦٩٦: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «فَتَلْتُ قَلاَئِدَ بُدْنِ النَّبِيِّ ﷺ بِيَدَيَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا وَأَشْعَرَهَا وَأَهْدَاهَا، فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَيْءٌ كَانَ أُحِلَّ لَهُ».

108. Глава: Витьё верёвок для жертвенных верблюдов и коров

1697 — Сообщается, от Хафсы, да будет доволен ею Аллах, что она спросила: «О Посланник Аллаха! Почему люди вышли из состояния ихрама, а ты нет?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я склеил волосы и пометил жертвенный скот, и я не выйду из состояния ихрама, пока не совершу хадж».


1698 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Посланник Аллаха ﷺ посылал жертвенный скот из Медины в Мекку для заклания, а я плела повязки для этого скота, и Посланник Аллаха ﷺ при этом не избегал ничего из того, чего обязан избегать облачившийся в ихрам».


Комментарии и толкования

١٠٨- بَابُ فَتْلِ القَلاَئِدِ لِلْبُدْنِ وَالبَقَرِ


١٦٩٧: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ؟ قَالَ: «إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَحِلَّ مِنَ الحَجِّ».


١٦٩٨: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُهْدِي مِنَ المَدِينَةِ، فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ، ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ المُحْرِمُ».

109. Глава: Помеченные жертвенные верблюды

1699 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я плела повязки для жертвенного скота Пророка ﷺ. Затем он пометил его кровью и этими повязками, после чего послал животных к Каабе, а сам остался в Медине, и ничего не становилось для него запретным из того, что было дозволенным».


Комментарии и толкования

١٠٩- بَابُ إِشْعَارِ البُدْنِ


وَقَالَ عُرْوَةُ، عَنِ المِسْوَرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: قَلَّدَ النَّبِيُّ ﷺ الهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ بِالعُمْرَةِ.


١٦٩٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْيِ النَّبِيِّ ﷺ، ثُمَّ أَشْعَرَهَا وَقَلَّدَهَا، أَوْ قَلَّدْتُهَا ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى البَيْتِ، وَأَقَامَ بِالْمَدِينَةِ فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَيْءٌ كَانَ لَهُ حِلٌّ».

110. Глава: О том, кто собственноручно повязал шеи жертвенных животных верёвками

1700 — Передают, что, когда ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, узнала, что ‘Абдуллах бин ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Для того, кто посылает свой жертвенный скот (к Каабе), вплоть до жертвоприношения становится запретным всё то, что запрещается совершающему хадж», она сказала: «Дело обстоит не так, как говорит Ибн ‘Аббас, ибо (сначала) я своими руками вила верёвки для жертвенного скота Посланника Аллаха ﷺ потом Посланник Аллаха ﷺ собственноручно повязывал ими шеи животных, а потом он отправил их (в Мекку) с моим отцом, однако ничто из дозволенного Аллахом не стало запретным для Посланника Аллаха ﷺ (в оставшиеся) до жертвоприношения (дни)».


Комментарии и толкования

١١٠- بَابُ مَنْ قَلَّدَ القَلاَئِدَ بِيَدِهِ


١٧٠٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ زِيَادَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ كَتَبَ إِلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: مَنْ أَهْدَى هَدْيًا حَرُمَ عَلَيْهِ مَا يَحْرُمُ عَلَى الحَاجِّ حَتَّى يُنْحَرَ هَدْيُهُ، قَالَتْ عَمْرَةُ: فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: لَيْسَ كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، «أَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِيَدَيَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدَيْهِ، ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي، فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شَيْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الهَدْيُ».

111. Глава: Повязывание верёвками шей овец

1701 — Сообщается, что (‘Аиша), да будет доволен ею Аллах, сказала: «Однажды Пророк ﷺ отправил (в Мекку) овец».


1702 — Также сообщается, что (‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «Я свивала верёвки для Пророка ﷺ, а он надел их на шеи овец, после чего жил у себя дома (подобно любому из тех, кто не находился в состоянии ихрама)».


1703 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я плела повязки для жертвенного скота Пророка ﷺ и он посылал их (животных к Каабе), а сам оставался не в состоянии ихрама».


1704 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я плела повязки для жертвенного скота Пророка ﷺ до того, как он заходил в состояние ихрама».


Комментарии и толкования

١١١- بَابُ تَقْلِيدِ الغَنَمِ


١٧٠١: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «أَهْدَى النَّبِيُّ ﷺ مَرَّةً غَنَمًا».


١٧٠٢: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «كُنْتُ أَفْتِلُ القَلاَئِدَ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَيُقَلِّدُ الغَنَمَ، وَيُقِيمُ فِي أَهْلِهِ حَلاَلًا».


١٧٠٣: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ المُعْتَمِرِ، ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ الغَنَمِ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَيَبْعَثُ بِهَا، ثُمَّ يَمْكُثُ حَلاَلًا».


١٧٠٤: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «فَتَلْتُ لِهَدْيِ النَّبِيِّ ﷺ - تَعْنِي القَلاَئِدَ - قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ».

112. Глава: Верёвки из разноцветной шерсти

1705 — Сообщается, что мать правоверных (‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «Я свивала верёвки из разноцветной шерсти, которая у меня была».


Комментарии и толкования

١١٢- بَابٌ: القَلاَئِدُ مِنَ العِهْنِ


١٧٠٥: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ أُمِّ المُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «فَتَلْتُ قَلاَئِدَهَا مِنْ عِهْنٍ كَانَ عِنْدِي».

113. Глава: Повязывание обуви (на шеи жертвеннего животного)

1706 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк Аллаха ﷺ увидел человека, который вёл жертвенного верблюда, и сказал ему: «Поезжай на нём». Тот человек сказал: «Но ведь это жертвенный верблюд». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поезжай на нём». Абу Хурайра добавил: «И я видел, как тот человек ехал верхом, рядом с Пророком ﷺ, а его обувь висела у верблюда на шее».


Комментарии и толкования

١١٣- بَابُ تَقْلِيدِ النَّعْلِ


١٧٠٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ سَلَّامٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَسُوقُ بَدَنَةً، قَالَ: «ارْكَبْهَا» قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: «ارْكَبْهَا»، قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ رَاكِبَهَا، يُسَايِرُ النَّبِيَّ ﷺ، وَالنَّعْلُ فِي عُنُقِهَا، تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ المُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

114. Глава: Попоны для жертвенных верблюдов и раздача их в качестве милостыни

1707 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ велел мне раздать в качестве милостыни попоны и шкуры верблюдов, которых я принёс в жертву».

Комментарии и толкования

١١٤- بَابٌ: الجِلاَلُ لِلْبُدْنِ


وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا لاَ يَشُقُّ مِنَ الجِلاَلِ إِلَّا مَوْضِعَ السَّنَامِ، وَإِذَا نَحَرَهَا نَزَعَ جِلاَلَهَا مَخَافَةَ أَنْ يُفْسِدَهَا الدَّمُ، ثُمَّ يَتَصَدَّقُ بِهَا.


١٧٠٧: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: «أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِجِلاَلِ البُدْنِ الَّتِي نَحَرْتُ وَبِجُلُودِهَا».

115. Глава: О том, кто купил жертвенное животное по пути и повязал его шею

1708 — Сообщается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, захотел совершить хадж в год хаджа харуритов во время правления Ибн аз-Зубейра, да будет доволен Аллах им и его отцом. Люди сказали Ибн ‘Умару: «Между людьми будет сражение, и мы боимся, что они тебе воспрепятствуют». Ибн ‘Умар ответил: «“В посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас” (сура “аль-Ахзаб”, аят 21). Поэтому я поступлю так же, как поступил Посланник Аллаха ﷺ. Я делаю вас свидетелями того, что я намерился совершить ‘умру». Затем он отправился в путь, и достигнув аль-Байда, сказал: «Положения хаджа и ‘умры одинаковы. Я делаю вас свидетелями того, что я намерился совершить хадж вместе с ‘умрой». И погнал жертвенный скот с повязанной шеей, который он купил. Прибыв в Мекку, он совершил таваф вокруг Каабы и ас-Сафы и аль-Марвы, и ничего к этому не добавил. И он не выходил из ихрама до тех пор, пока не настал День жертвоприношения. Когда же он настал, он побрил голову и зарезал жертвенное животное. И он считал, что выполнил таваф хаджа и ‘умры, совершив первый таваф (аль-Ифада). Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Так делал Посланник Аллаха ﷺ».


Комментарии и толкования

١١٥- بَابُ مَنِ اشْتَرَى هَدْيَهُ مِنَ الطَّرِيقِ وَقَلَّدَهَا


١٧٠٨: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا الحَجَّ عَامَ حَجَّةِ الحَرُورِيَّةِ فِي عَهْدِ ابْنِ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ وَنَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ، فَقَالَ: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾ [الأحزاب: 21] «إِذًا أَصْنَعَ كَمَا صَنَعَ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أَوْجَبْتُ عُمْرَةً» حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَاهِرِ البَيْدَاءِ، قَالَ: «مَا شَأْنُ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ إِلَّا وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ جَمَعْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَةٍ»، وَأَهْدَى هَدْيًا مُقَلَّدًا اشْتَرَاهُ حَتَّى قَدِمَ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا، وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ، وَلَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَيْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَوْمِ النَّحْرِ، فَحَلَقَ وَنَحَرَ، وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَهُ الحَجَّ وَالعُمْرَةَ بِطَوَافِهِ، الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ: «كَذَلِكَ صَنَعَ النَّبِيُّ ﷺ».

116. Глава: Человек приносит в жертву коров за своих жён, не дожидаясь их веления

1709 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мы выехали (из Медины) вместе с посланником Аллаха ﷺ за пять дней до конца (месяца) зу-ль-ка‘да с единственной целью совершить хадж, а когда мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха ﷺ велел тем, у кого не было с собой жертвенного скота, выйти из состояния ихрама после обхода Каабы и бега между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва».

(‘Аиша) сказала: «А в день жертвоприношения нам принесли мясо коровы. Я спросила: “Что это?” (Мне) ответили: “Посланник Аллаха ﷺ принёс жертву за своих жён”».


Комментарии и толкования

١١٦- بَابُ ذَبْحِ الرَّجُلِ البَقَرَ عَنْ نِسَائِهِ مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِنَّ


١٧٠٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَتْ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَقُولُ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي القَعْدَةِ، لاَ نُرَى إِلَّا الحَجَّ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ إِذَا طَافَ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ أَنْ يَحِلَّ»، قَالَتْ: فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَ: نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَزْوَاجِهِ، قَالَ: يَحْيَى، فَذَكَرْتُهُ لِلْقَاسِمِ، فَقَالَ: أَتَتْكَ بِالحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ.

117. Глава: Заклание в Мине на том месте, где принёс жертву Пророк ﷺ

1710 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, всегда приносил жертву на месте жертвоприношения /манхар/. Имеется в виду то место, где совершил жертвоприношение Посланник Аллаха ﷺ.


1711 — Сообщается, что Нафи‘ рассказывал о том, что Ибн ‘Умар обычно посылал своего жертвенного животного из Муздалифы в последнюю треть ночи, вместе с паломниками, среди которых были свободные люди и рабы, чтобы они его доставили в место заклания животных Пророка ﷺ.


Комментарии и толкования

١١٧- بَابُ النَّحْرِ فِي مَنْحَرِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى


١٧١٠: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ خَالِدَ بْنَ الحَارِثِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ «كَانَ يَنْحَرُ فِي المَنْحَرِ» قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: «مَنْحَرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ».


١٧١١: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا كَانَ يَبْعَثُ بِهَدْيِهِ مِنْ جَمْعٍ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ حَتَّى يُدْخَلَ بِهِ مَنْحَرُ النَّبِيِّ ﷺ مَعَ حُجَّاجٍ فِيهِمُ الحُرُّ وَالمَمْلُوكُ».

118. Глава: О том, кто собственноручно принёс жертву

1712 — Сообщается, что Анас сказал: «Пророк ﷺ заколол семь верблюдов в стоячем положении, и принёс в Медине в жертву двух рогатых баранов с чёрно-белой шерстью».


Комментарии и толкования

١١٨- بَابُ مَنْ نَحَرَ هَدْيَهُ بِيَدِهِ


١٧١٢: حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، - وَذَكَرَ الحَدِيثَ -، قَالَ: «وَنَحَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ سَبْعَ بُدْنٍ قِيَامًا، وَضَحَّى بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ» مُخْتَصَرًا.

119. Глава: Заклание верблюдов со спутанными ногами

1713 — Сообщается, что однажды Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, подошёл к человеку, поставившему на колени своего верблюда, чтобы принести его в жертву, и сказал (ему): «Поставь его на ноги и стреножь, (ибо так поступал и) Мухаммад ﷺ».

Комментарии и толкования

١١٩- بَابُ نَحْرِ الإِبِلِ مُقَيَّدَةً


١٧١٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَتَى عَلَى رَجُلٍ قَدْ أَنَاخَ بَدَنَتَهُ يَنْحَرُهَا قَالَ: «ابْعَثْهَا قِيَامًا مُقَيَّدَةً سُنَّةَ مُحَمَّدٍ ﷺ»، وَقَالَ: شُعْبَةُ عَنْ يُونُسَ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ.

120. Глава: Заклание жертвенных верблюдов стоя

1714 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ совершил полуденную молитву /зухр/ в четыре рак‘ата в Медине. А потом в Зуль-Хулейфе, он совершил послеполуденную молитву /‘аср/ уже в два рак‘ата, и там же он и переночевал. А утром он сел на свою верблюдицу и начал произносить тахлиль /Ля иляха илля ЛЛах/ и тасбих /Субхан Аллах/, и когда она поднялась с ним, он произнёс тальбию, имея намерение на совершение ‘умры и хаджа. Прибыв в Мекку, он приказал сподвижникам выйти из ихрама, а сам заколол своей рукой семь верблюдов в стоячем положении и принёс в Медине в жертву двух рогатых баранов с чёрно-белой шерстью».


1715 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ совершил полуденную молитву /зухр/ в четыре рака‘ата в Медине, а потом в Зуль-Хулейфе, он совершил послеполуденную молитву /‘аср/ уже в два рак‘ата». Так же Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Он переночевал там, а утром, совершив утреннюю молитву, сел верхом на свою верблюдицу, и когда она поднялась с ним, он произнёс тальбию, имея намерение на совершение ‘умры и хаджа».


Комментарии и толкования

١٢٠- بَابُ نَحْرِ البُدْنِ قَائِمَةً


وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا سُنَّةَ مُحَمَّدٍ ﷺ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ﴿صَوَافَّ﴾ [الحج: 36]: «قِيَامًا».


١٧١٤: حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: «صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَالعَصْرَ بِذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، فَبَاتَ بِهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَجَعَلَ يُهَلِّلُ وَيُسَبِّحُ، فَلَمَّا عَلاَ عَلَى البَيْدَاءِ لَبَّى بِهِمَا جَمِيعًا، فَلَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَحِلُّوا، وَنَحَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ سَبْعَ بُدْنٍ قِيَامًا، وَضَحَّى بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ».

١٧١٥: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: «صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَالعَصْرَ بِذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ»، وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: ثُمَّ «بَاتَ حَتَّى أَصْبَحَ، فَصَلَّى الصُّبْحَ، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ البَيْدَاءَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ».

121. Глава: Мяснику ничего не следует давать из (мяса) жертвенных животных

1716 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ отправил меня заниматься его жертвенными животными и приказал мне раздать их мясо, а затем он приказал мне раздать их попоны и шкуры».


1716 (д) — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ велел мне следить за жертвенными животными и ничего не давать мясникам за убой скота».


Комментарии и толкования

١٢١- بَابٌ: لاَ يُعْطَى الجَزَّارُ مِنَ الهَدْيِ شَيْئًا


١٧١٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: «بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ، فَقُمْتُ عَلَى البُدْنِ، فَأَمَرَنِي فَقَسَمْتُ لُحُومَهَا، ثُمَّ أَمَرَنِي فَقَسَمْتُ جِلاَلَهَا وَجُلُودَهَا»،

١٧١٦م: قَالَ سُفْيَانُ: وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الكَرِيمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أَمَرَنِي النَّبِيُّ ﷺ «أَنْ أَقُومَ عَلَى البُدْنِ، وَلاَ أُعْطِيَ عَلَيْهَا شَيْئًا فِي جِزَارَتِهَا».

122. Глава: Шкуры жертвенных животных раздаются в качестве милостыни

1717 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, рассказал, что Пророк ﷺ приказал ему заниматься его жертвенными животными, и приказал ему раздавать животных полностью: их мясо, шкуры и попоны, и чтобы он не давал ничего из этого мяснику.


Комментарии и толкования

١٢٢- بَابٌ: يُتَصَدَّقُ بِجُلُودِ الهَدْيِ


١٧١٧: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي الحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَبْدُ الكَرِيمِ الجَزَرِيُّ، أَنَّ مُجَاهِدًا، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهُ أَنْ يَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ، وَأَنْ يَقْسِمَ بُدْنَهُ كُلَّهَا، لُحُومَهَا وَجُلُودَهَا وَجِلاَلَهَا، وَلاَ يُعْطِيَ فِي جِزَارَتِهَا شَيْئًا».

123. Глава: Попоны верблюдов раздаются в качестве милостыни

1718 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Пророк ﷺ пригнал сто верблюдов в качестве жертвенных животных и приказал мне раздать их мясо, и я раздал, затем он приказал раздать их попоны, и я раздал, затем он приказал мне раздать их шкуру, и я раздал».


Комментарии и толкования

١٢٣- بَابٌ: يُتَصَدَّقُ بِجِلاَلِ البُدْنِ


١٧١٨: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي لَيْلَى، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ قَالَ: «أَهْدَى النَّبِيُّ ﷺ مِائَةَ بَدَنَةٍ، فَأَمَرَنِي بِلُحُومِهَا، فَقَسَمْتُهَا ثُمَّ أَمَرَنِي بِجِلاَلِهَا فَقَسَمْتُهَا، ثُمَّ بِجُلُودِهَا فَقَسَمْتُهَا».

124. Глава: Слова Всевышнего Аллаха

«Вот Мы указали Ибрахиму (Аврааму) на место Дома (Каабы): “Ничего не приобщай ко Мне в сотоварищи и очищай Мой Дом (Каабу) для тех, кто совершает обход, выстаивает намазы, кланяется и падает ниц”. Возвести людям о хадже, и они будут прибывать к тебе пешком и на всех поджарых верблюдах с самых отдаленных дорог. Пусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают имя Аллаха в установленные дни над скотиной, которой Он наделил их. Ешьте от них и кормите неимущего страдальца! Затем пусть они завершат свои обряды, исполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего Дома (Каабы). Вот так! Кто почитает святыни Аллаха, тот поступает во благо себе перед своим Господом. Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам читается. Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей» (сура «аль-Хаджж», 26-30).

Комментарии и толкования

١٢٤- بَابُ


﴿وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ البَيْتِ أَنْ لاَ تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ. وَأَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ. لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا البَائِسَ الفَقِيرَ. ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ العَتِيقِ ذَلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّهِ﴾ [الحج: 27].

125. Глава: Что можно есть из мяса жертвенных животных и что следует раздать в качестве милостыни

1719 — Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Раньше мы ели мясо приносимых нами в жертву верблюдов не более трёх (дней, в течение которых мы находились в) Мине, а потом Пророк ﷺ дал нам разрешение (на это), сказав: “Ешьте и запасайтесь”, и мы съели (часть этого мяса) и часть взяли с собой».


1720 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Мы отправились в путь вместе с посланником Аллаха ﷺ за пять дней до окончания месяца зуль-ка‘да с намерением совершить только хадж. Когда мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха ﷺ приказал тем, кто не гнал жертвенный скот, выйти из ихрама после совершения тавафа вокруг Каабы. В День жертвоприношения нам принесли мясо коровы. Я спросила: “Что это?” Мне ответили: “Пророк ﷺ заколол это за своих жен”».


Комментарии и толкования

١٢٥- بابُ مَا يَأْكُلُ مِنَ البُدْنِ وَمَا يَتَصَدَّقُ


وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: لاَ يُؤْكَلُ مِنْ جَزَاءِ الصَّيْدِ، وَالنَّذْرِ، وَيُؤْكَلُ مِمَّا سِوَى ذَلِكَ وَقَالَ عَطَاءٌ: «يَأْكُلُ وَيُطْعِمُ مِنَ المُتْعَةِ».


١٧١٩: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: كُنَّا لاَ نَأْكُلُ مِنْ لُحُومِ بُدْنِنَا فَوْقَ ثَلاَثِ مِنًى، فَرَخَّصَ لَنَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: «كُلُوا وَتَزَوَّدُوا»، فَأَكَلْنَا وَتَزَوَّدْنَا قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَقَالَ: حَتَّى جِئْنَا المَدِينَةَ؟ قَالَ: لاَ.


١٧٢٠: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، تَقُولُ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي القَعْدَةِ، وَلاَ نُرَى إِلَّا الحَجَّ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ، إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ يَحِلُّ» قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ فَقِيلَ: ذَبَحَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ أَزْوَاجِهِ قَالَ يَحْيَى: فَذَكَرْتُ هَذَا الحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ، فَقَالَ: أَتَتْكَ بِالحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ.

126. Глава: Жертвоприношение прежде сбривания

1721 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророка ﷺ спросили о человеке, который побрил голову до того, как зарезал жертвенное животное, и он ответил: “Ничего страшного, ничего страшного”».


1722 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что один человек сказал Пророку ﷺ: «Я совершил таваф до того, как кинул камешки». Пророк ﷺ ответил: «Ничего страшного». Тогда человек сказал: «Я побрил голову до того, как зарезал жертвенное животное». Пророк ﷺ ответил: «Ничего страшного». Тогда человек сказал: «Я зарезал жертвенное животное до того, как кинул камешки». Пророк ﷺ ответил: «Ничего страшного».


1723 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Один человек сказал Пророку ﷺ: “Я кинул камешки, когда уже наступил вечер”. Пророк ﷺ ответил: “Ничего страшного”. Тогда человек сказал: “Я побрил голову до того, как зарезал жертвенное животное”. Пророк ﷺ ответил: “Ничего страшного”».


1724 — Сообщается, что Абу Муса, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я прибыл к Посланнику Аллаха ﷺ когда он был в Батхе (близ Мекки). Он спросил: “Ты совершил хадж?” Я ответил: “Да”. Он спросил: “С каким намерением ты входил в состояние ихрама (какую тальбию ты произнес)?” Я ответил: “Вот я перед Тобой! С тем же намерением, что и Пророк ﷺ”. Он сказал: “Ты хорошо поступил. Иди и соверши обход вокруг Каабы и ритуальный бег между (холмами) ас-Сафа и аль-Марва”. А затем я пришёл к одной женщине из племени бану кайс, и она вынула вшей из моих волос. Затем я вошёл в состояние ихрама для совершения хаджа (ат-таматту‘), и я давал людям фетву (о хадже ат-таматту‘) до тех пор, пока не настало время правления ‘Умара, да будет доволен им Аллах, тогда я упомянул ему этот вопрос, и он сказал: “Если следовать Книге Аллаха, то она приказывает нам завершать (хадж и умру), если же следовать Сунне Посланника Аллаха ﷺ то Посланник Аллаха ﷺ не вышел из ихрама до тех пор, пока не принёс в жертву скот”».


Комментарии и толкования

١٢٦- بَابُ الذَّبْحِ قَبْلَ الحَلْقِ


١٧٢١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مَنْصُورُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَمَّنْ حَلَقَ قَبْلَ أَنْ يَذْبَحَ وَنَحْوِهِ فَقَالَ «لاَ حَرَجَ، لاَ حَرَجَ».


١٧٢٢: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ العَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ: زُرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، قَالَ «لاَ حَرَجَ». قَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ، قَالَ: «لاَ حَرَجَ». قَالَ: ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، قَالَ: «لاَ حَرَجَ»، وَقَالَ عَبْدُ الرَّحِيمِ الرَّازِيُّ: عَنْ ابْنِ خُثَيْمٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَقَالَ القَاسِمُ بْنُ يَحْيَى: حَدَّثَنِي ابْنُ خُثَيْمٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَقَالَ عَفَّانُ: أُرَاهُ عَنْ وُهَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَقَالَ حَمَّادٌ: عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، وَعَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


١٧٢٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ فَقَالَ: «لاَ حَرَجَ»، قَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ، قَالَ: «لاَ حَرَجَ».


١٧٢٤: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ، فَقَالَ: «أَحَجَجْتَ؟»، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «بِمَا أَهْلَلْتَ؟»، قُلْتُ: لَبَّيْكَ بِإِهْلاَلٍ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ ﷺ ، قَالَ: «أَحْسَنْتَ، انْطَلِقْ، فَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ»، ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ نِسَاءِ بَنِي قَيْسٍ، فَفَلَتْ: رَأْسِي، ثُمَّ أَهْلَلْتُ بِالحَجِّ، فَكُنْتُ أُفْتِي بِهِ النَّاسَ، حَتَّى خِلاَفَةِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَذَكَرْتُهُ لَهُ، فَقَالَ: إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ، وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى بَلَغَ الهَدْيُ مَحِلَّهُ.

127. Глава: О том, кто склеил себе волосы при (вхождении в состояние) ихрама и сбрил их (при выходе из состояния ихрама)

1725 — Передают со слов Ибн ‘Умара, что Хафса, да будет доволен ими Аллах, жена Пророка ﷺ спросила: «О Посланник Аллаха, почему люди вышли из состояния ихрама, совершив умру, а ты не сделал этого после своей умры?» Он сказал: «Я ведь склеил себе волосы, и пометил свой скот, и теперь я не выйду из состояния ихрама, пока не принесу этот скот в жертву».


Комментарии и толкования

١٢٧- بَابُ مَنْ لَبَّدَ رَأْسَهُ عِنْدَ الإِحْرَامِ وَحَلَقَ


١٧٢٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَنَّهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ؟ قَالَ: «إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ».

128. Глава: Сбривание и укорачивание волос при выходе из состояния ихрама

1726 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Совершив свой хадж, Посланник Аллаха ﷺ обрил голову».


1727 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(После завершения обрядов хаджа) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Аллах, помилуй сбривших волосы”. (Люди) сказали: “(Обратись с мольбой) и за укоротивших, о Посланник Аллаха!” Он (снова) сказал: “О Аллах, помилуй сбривших волосы”. (Люди) сказали: “(Обратись с мольбой) и за укоротивших, о Посланник Аллаха!” — (и тогда) он сказал: “И укоротивших”».


1728 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(После завершения обрядов хаджа) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Аллах, прости сбривших волосы”. (Люди) сказали: “(Обратись с мольбой) и за укоротивших”. (Пророк ﷺ снова) сказал: “О Аллах, прости сбривших волосы”. (Люди) сказали: “(Обратись с мольбой) и за укоротивших”. И он повторил это трижды, (после чего) сказал: “И (прости) укоротивших”».


1729 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, сказал: «Пророк ﷺ обрил себе голову, и так же поступили некоторые из его сподвижников, тогда как некоторые другие (только) укоротили себе волосы».


1730 — Сообщается, что Му‘авийа, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я укоротил волосы Посланника Аллаха ﷺ с помощью широкого наконечника стрелы».


Комментарии и толкования

١٢٨- بَابُ الحَلْقِ وَالتَّقْصِيرِ عِنْدَ الإِحْلاَلِ


١٧٢٦: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ: نَافِعٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: «حَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي حَجَّتِهِ».


١٧٢٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «اللَّهُمَّ ارْحَمِ المُحَلِّقِينَ» قَالُوا: وَالمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «اللَّهُمَّ ارْحَمِ المُحَلِّقِينَ» قَالُوا: وَالمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «وَالمُقَصِّرِينَ»، وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ: «رَحِمَ اللَّهُ المُحَلِّقِينَ» مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ، قَالَ، وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ، وَقَالَ فِي الرَّابِعَةِ: «وَالمُقَصِّرِينَ».


١٧٢٨: حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ القَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ» قَالُوا: وَلِلْمُقَصِّرِينَ، قَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ»، قَالُوا: وَلِلْمُقَصِّرِينَ، قَالَهَا ثَلاَثًا، قَالَ: «وَلِلْمُقَصِّرِينَ».


١٧٢٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: «حَلَقَ النَّبِيُّ ﷺ، وَطَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَصَّرَ بَعْضُهُمْ».


١٧٣٠: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، قَالَ: «قَصَّرْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمِشْقَصٍ».

129. Глава: Укорачивание волос совершающим «хаджж таматту‘» после ‘умры

1731 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Прибыв в Мекку, Пророк ﷺ приказал своим сподвижникам совершить таваф вокруг Каабы и бег между ас-Сафа и аль-Марва, затем выйти из ихрама и побриться или постричься».


Комментарии и толкования

١٢٩- بَابُ تَقْصِيرِ المُتَمَتِّعِ بَعْدَ العُمْرَةِ


١٧٣١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةَ أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالمَرْوَةِ، ثُمَّ يَحِلُّوا وَيَحْلِقُوا أَوْ يُقَصِّرُوا».

130. Глава: Посещение (Каабы для тавафа ифада) в День жертвоприношения

1732 — Сообщается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, совершил один раз обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/, затем совершил «кайлюлю» (дневной сон), затем вернулся в Мину в День жертвоприношения.


1733 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала: «Когда мы совершали хадж вместе с Пророком ﷺ в День жертвоприношения мы совершили обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/, и у Сафии началась менструация, а Пророк ﷺ захотел от неё того, чего хочет мужчина от своей жены. И я сказала: “О Посланник Аллаха, у неё начались месячные”. Пророк ﷺ сказал: “Она нас задержит?” Люди сказали: “О Посланник Аллаха, она совершила обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/ в День жертвоприношения”. Пророк ﷺ сказал: “Тогда уезжайте”».


Комментарии и толкования

١٣٠- بَابُ الزِّيَارَةِ يَوْمَ النَّحْرِ


وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ: عَنْ عَائِشَةَ، وَابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ،: «أَخَّرَ النَّبِيُّ ﷺ الزِّيَارَةَ إِلَى اللَّيْلِ» وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَزُورُ البَيْتَ أَيَّامَ مِنًى».


١٧٣٢: وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «أَنَّهُ طَافَ طَوَافًا وَاحِدًا ثُمَّ يَقِيلُ، ثُمَّ يَأْتِي مِنًى، يَعْنِي يَوْمَ النَّحْرِ» وَرَفَعَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ.


١٧٣٣: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: حَجَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ، فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ، فَحَاضَتْ صَفِيَّةُ فَأَرَادَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا حَائِضٌ، قَالَ: «حَابِسَتُنَا هِيَ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ، قَالَ: «اخْرُجُوا» وَيُذْكَرُ عَنِ القَاسِمِ، وَعُرْوَةَ، وَالأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَفَاضَتْ صَفِيَّةُ يَوْمَ النَّحْرِ.

131. Глава: Если бросал камешки после наступления вечера или сбрил волосы до принесения жертвы по забывчивости или незнанию

1734 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророка ﷺ спросили о заклании (жертвенного животного), бритье (головы) и бросании камешков до или после положенного времени. Он сказал: “Ничего страшного”».


1735 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Люди спрашивали Пророка ﷺ в День жертвоприношения в Мина, и он отвечал: “Ничего страшного”. Один человек спросил его: “Я побрил волосы до того, как зарезал жертвенное животное”. Пророк ﷺ ответил: “Режь, ничего страшного”. Тогда он сказал: “Я кинул камешки после того, как настал вечер”. Пророк ﷺ ответил: “Ничего страшного”».


Комментарии и толкования

١٣١- بَابُ إِذَا رَمَى بَعْدَ مَا أَمْسَى أَوْ حَلَقَ قَبْلَ أَنْ يَذْبَحَ نَاسِيًا أَوْ جَاهِلًا


١٧٣٤: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قِيلَ لَهُ فِي الذَّبْحِ، وَالحَلْقِ، وَالرَّمْيِ، وَالتَّقْدِيمِ، وَالتَّأْخِيرِ فَقَالَ: «لَا حَرَجَ».


١٧٣٥: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُسْأَلُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى، فَيَقُولُ: «لاَ حَرَجَ» فَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ، قَالَ: «اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ» وَقَالَ: رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ، فَقَالَ: «لاَ حَرَجَ».

132. Глава: Вынесение фатвы верхом на верблюдице при бросании камешек (во время хаджа)

1736 — Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ в прощальном хадже стоял в Мине, люди задавали ему вопросы, и один человек сказал: «Я забыл и обрил голову прежде, чем совершить жертвоприношение…». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Совершай жертвоприношение. Ничего страшного». Тогда пришёл другой и сказал: «Я не знал и совершил жертвоприношение до того, как бросить камешки…». Пророк ﷺ сказал в ответ: «Бросай сейчас, ничего страшного». И о чём бы ни спросили его в тот день, совершенного раньше или позже положенного времени, он отвечал: «Делай так, ничего страшного».


1737 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал, что он видел, как Пророк ﷺ рассказывал проповедь в День жертвоприношения, и один человек подошёл к нему и сказал: «Я думал, что то-то совершается прежде, чем то-то…» Затем подошёл другой и сказал: «Я думал, что то-то совершается прежде, чем то-то, я обрил голову прежде, чем совершить жертвоприношение, я совершил жертвоприношение до того, как бросить камешки…», — и тому подобное. Тогда Пророк ﷺ сказал: «Делай так, ничего страшного», — и так на все вопросы. И о чём бы ни спросили его в тот день, он отвечал: «Делай так, ничего страшного».


1738 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ остановился на своей верблюдице…», — и рассказал вышеупомянутый хадис.


Комментарии и толкования

١٣٢- بَابُ الفُتْيَا عَلَى الدَّابَّةِ عِنْدَ الجَمْرَةِ


١٧٣٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَقَفَ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ، فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ، فَقَالَ رَجُلٌ: لَمْ أَشْعُرْ، فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ، قَالَ: «اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ»، فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، قَالَ: «ارْمِ وَلاَ حَرَجَ»، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَيْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلَّا قَالَ: «افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ».


١٧٣٧: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ العَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، حَدَّثَهُ: أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ: كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا، ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ: كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا، حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ، نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ» لَهُنَّ كُلِّهِنَّ، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا قَالَ: «افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ».


١٧٣٨: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ العَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى نَاقَتِهِ، فَذَكَرَ الحَدِيثَ، تَابَعَهُ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ.

133. Глава: Хутба в дни (пребывания в) Мине

1739 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, что в День жертвоприношения Посланник Аллаха ﷺ обратился к людям с проповедью и сказал: «О люди! Какой сегодня день?» Люди ответили: «Это запретный день». Он снова спросил: «Что это за город?» Люди ответили: «Это запретный город». Он спросил: «А какой это месяц?» Люди ответили: «Это запретный месяц». Тогда он сказал: «Поистине, ваша жизнь, ваше имущество и ваша честь являются запретными для вас так же, как запретными для вас является этот ваш день, в этом вашем городе, в этом вашем месяце!» Он повторил эти слова несколько раз. Затем он поднял голову и сказал: «О Аллах! Довёл ли я? О Аллах! Довёл ли я?» Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, добавил: «Клянусь Тем, в Чьей Руке моя душа! Это было завещанием его последователям (общине)». Пророк ﷺ так же сказал: «Пусть же присутствующий передаст это отсутствующему. И не становитесь после меня неверующими, которые рубят друг другу головы».


1740 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ произносил проповедь на Арафате».


1741 — Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, рассказал: «Пророк ﷺ обратился к нам с проповедью в День жертвоприношения, сказав: “Знаете ли вы, какой это день?” Мы сказали: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он хранил молчание (так долго,) что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: “Разве это не День жертвоприношения?” Мы ответили: “Конечно!” Тогда он спросил: “Какой это месяц?” Мы ответили: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он хранил молчание (так долго,) что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: “Разве это не зуль-хиджжа?” Мы ответили: “Конечно!” Тогда он спросил: “А что это за город?” Мы ответили: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он хранил молчание (так долго,) что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: “Разве это не запретный город?” Мы ответили: “Конечно!” Тогда он сказал: “Поистине, ваша жизнь и ваше имущество являются запретными для вас так же, как запретными для вас является этот ваш день, в этом вашем месяце, в этом вашем городе до того дня, когда вы встретите вашего Господа! Довел ли я (до вас)?” Люди ответил: “Да!” Тогда он сказал: “О Аллах! Засвидетельствуй! Пусть присутствующий известит об этом отсутствующего, ибо, поистине, возможно такое, что доносящий донесёт (мои слова) до того, кто усвоит их лучше. И не становитесь после меня неверующими, которые рубят друг другу головы”».


1742 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказал: «Пророк ﷺ сказал в Мине: “Знаете ли вы, какой это день?” Люди ответили: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше”. Он сказал: “Это запретный день. А знаете ли вы, что это за город?” Люди ответили: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше”. Тогда он сказал: “Это запретный город. Знаете ли вы, какой это месяц?” Люди ответили: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше”. Тогда он сказал: “Это запретный месяц. Поистине, Аллах сделал запретными для вас ваши жизни, ваше имущество и вашу честь так же, как запретными для вас является этот ваш день, в этом вашем месяце в этом вашем городе!”».

Сообщается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «В День жертвоприношения Пророк ﷺ стоял между Джамаратами (столбами, в которые бросают камни) во время своего хаджа, который он совершил, и сказал: “Это день большого хаджа”. Пророк ﷺ начал повторять: “О Аллах! Засвидетельствуй!” Затем он попрощался с людьми. И люди сказали: “Это прощальный хадж”».


Комментарии и толкования

١٣٣- بَابُ الخُطْبَةِ أَيَّامَ مِنًى


١٧٣٩: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَطَبَ النَّاسَ يَوْمَ النَّحْرِ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟»، قَالُوا: يَوْمٌ حَرَامٌ، قَالَ: «فَأَيُّ بَلَدٍ هَذَا؟»، قَالُوا: بَلَدٌ حَرَامٌ، قَالَ: «فَأَيُّ شَهْرٍ هَذَا؟»، قَالُوا: شَهْرٌ حَرَامٌ، قَالَ: «فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا»، فَأَعَادَهَا مِرَارًا، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ: اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ، اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّهَا لَوَصِيَّتُهُ إِلَى أُمَّتِهِ، فَلْيُبْلِغِ الشَّاهِدُ الغَائِبَ، لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ.


١٧٤٠: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ بِعَرَفَاتٍ» تَابَعَهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو.


١٧٤١: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، وَرَجُلٌ - أَفْضَلُ فِي نَفْسِي مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ -، حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ، قَالَ: «أَتَدْرُونَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟»، قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «أَيُّ شَهْرٍ هَذَا؟»، قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، فَقَالَ «أَلَيْسَ ذُو الحَجَّةِ؟»، قُلْنَا: بَلَى، قَالَ «أَيُّ بَلَدٍ هَذَا؟» قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ «أَلَيْسَتْ بِالْبَلْدَةِ الحَرَامِ؟» قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، إِلَى يَوْمِ تَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ، أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ؟»، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: «اللَّهُمَّ اشْهَدْ، فَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الغَائِبَ، فَرُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ، فَلَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ».


١٧٤٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ بِمِنًى: «أَتَدْرُونَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟»، قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَقَالَ: «فَإِنَّ هَذَا يَوْمٌ حَرَامٌ، أَفَتَدْرُونَ أَيُّ بَلَدٍ هَذَا؟»، قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «بَلَدٌ حَرَامٌ، أَفَتَدْرُونَ أَيُّ شَهْرٍ هَذَا؟»، قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: شَهْرٌ حَرَامٌ، قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، وَقَالَ هِشَامُ بْنُ الغَازِ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، وَقَفَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ بَيْنَ الجَمَرَاتِ فِي الحَجَّةِ الَّتِي حَجَّ بِهَذَا، وَقَالَ: «هَذَا يَوْمُ الحَجِّ الأَكْبَرِ» فَطَفِقَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ اشْهَدْ» وَوَدَّعَ النَّاسَ، فَقَالُوا: هَذِهِ حَجَّةُ الوَدَاعِ.

134. Глава: Ночуют ли в Мекке в ночи(, которые необходимо проводить в) Мине, те, кто занимается снабжением водой, или другие?

1745 — Сообщается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что аль-‘Аббас, да будет доволен им Аллах, попросил у Пророка ﷺ разрешения провести ночи Мины в Мекке ради поения людей, и Посланник Аллаха ﷺ разрешил ему.


Комментарии и толкования

١٣٤- بَابٌ: هَلْ يَبِيتُ أَصْحَابُ السِّقَايَةِ أَوْ غَيْرُهُمْ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى؟


١٧٤٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، رَخَّصَ النَّبِيُّ ﷺ... ح


١٧٤٤: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَذِنَ... ح


١٧٤٥: وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ العَبَّاسَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ ﷺ لِيَبِيتَ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ، «فَأَذِنَ لَهُ» تَابَعَهُ أَبُو أُسَامَةَ، وَعُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، وَأَبُو ضَمْرَةَ.

135. Глава: Бросание камешков в каменные столбы

1746 — Сообщается, что Вабара, да помилует его Аллах Всевышний, сказал: «(Однажды) я спросил Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими: “Когда мне следует бросать камешки в столбы /джимар/?” Он сказал: “Бросай, когда станет бросать твой руководитель”. Я снова задал ему этот вопрос, и он сказал: “Мы ожидали (того момента, когда) солнце начинало клониться к закату, и тогда начинали бросать”».


Комментарии и толкования

١٣٥- بَابُ رَمْيِ الجِمَارِ


وَقَالَ جَابِرٌ: رَمَى النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ ضُحًى، وَرَمَى بَعْدَ ذَلِكَ بَعْدَ الزَّوَالِ.


١٧٤٦: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ وَبَرَةَ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، مَتَى أَرْمِي الجِمَارَ؟ قَالَ: «إِذَا رَمَى إِمَامُكَ، فَارْمِهْ» فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ المَسْأَلَةَ، قَالَ: «كُنَّا نَتَحَيَّنُ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ رَمَيْنَا».

136. Глава: Бросание камешков в столбы из внутренней части вади

1747 — Передают со слов ‘Абдуллаха Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что после того как он бросил камешки в столбы из внутренней части вади, кто-то сказал ему: «Поистине, люди бросают в них (камешки) сверху». Тогда он сказал: «Клянусь Тем, помимо Которого нет иного бога, это — место(, на котором стоял) тот, кому была ниспослана сура “Корова” ﷺ!”»


Комментарии и толкования

١٣٦- بَابُ رَمْيِ الجِمَارِ مِنْ بَطْنِ الوَادِي


١٧٤٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: رَمَى عَبْدُ اللَّهِ مِنْ بَطْنِ الوَادِي، فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ نَاسًا يَرْمُونَهَا مِنْ فَوْقِهَا؟ فَقَالَ: «وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ، هَذَا مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ البَقَرَةِ ﷺ»، وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الوَلِيدِ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا.

137. Глава: Бросание семи маленьких камешков в столбы

1748 — Сообщается, что, когда (‘Абдуллах бин Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, подошёл к большому столбу, он встал так, что Кааба оказалась слева от него, а Мина — справа, бросил в него семь (маленьких камешков) и сказал: «Так бросал тот, кому была ниспослана сура “Корова” ﷺ».


Комментарии и толкования

١٣٧- بَابُ رَمْيِ الجِمَارِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ


ذَكَرَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


١٧٤٨: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الجَمْرَةِ الكُبْرَى جَعَلَ البَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، وَرَمَى بِسَبْعٍ وَقَالَ: «هَكَذَا رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ البَقَرَةِ ﷺ».

138. Глава: О том, кто бросал камешки в джамрат аль-‘акаба, встав так, что Кааба оказалась слева от него

1749 — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Язид рассказывал, что он совершал хадж вместе с Ибн Мас‘удом, да будет доволен им Аллах. И он видел, как Ибн Мас‘уд бросал семь камешков в большой столб, встав так, что Кааба была слева от него, а Мина — справа. Затем он сказал: «Здесь стоял тот, кому была ниспослана сура “аль-Бакара”».


Комментарии и толкования

١٣٨- بَابُ مَنْ رَمَى جَمْرَةَ العَقَبَةِ فَجَعَلَ البَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ


١٧٤٩: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّهُ حَجَّ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَرَآهُ يَرْمِي الجَمْرَةَ الكُبْرَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، فَجَعَلَ البَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ قَالَ: «هَذَا مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ البَقَرَةِ».

139. Глава: Произнесение такбира при каждом бросании камешки

1750 — Сообщается что ‘Абдуррахман ибн Язид рассказывал, что он был вместе с Ибн Мас‘удом, да будет доволен им Аллах, когда он бросал камешки в большой столб. Он спустился в середину долины, и подойдя к дереву, встал напротив него и кинул семь камешков, произнося такбир, бросая каждый камешек. Затем он сказал: «Здесь, клянусь Тем, кроме Которого нет божества, достойного поклонения, стоял тот, кому была ниспослана сура “аль-Бакара” ﷺ».


Комментарии и толкования

١٣٩- بَابُ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ


قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


١٧٥٠: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ عَبْدِ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ: سَمِعْتُ الحَجَّاجَ، يَقُولُ عَلَى المِنْبَرِ: السُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا البَقَرَةُ، وَالسُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا آلُ عِمْرَانَ، وَالسُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا النِّسَاءُ، قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ رَمَى جَمْرَةَ العَقَبَةِ، فَاسْتَبْطَنَ الوَادِيَ حَتَّى إِذَا حَاذَى بِالشَّجَرَةِ اعْتَرَضَهَا، فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ ثُمَّ قَالَ: «مِنْ هَا هُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ قَامَ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ البَقَرَةِ ﷺ».

140. Глава: О том, кто бросал камешки в джамрат аль-‘акаба и не остановился (для совершения мольбы)

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

١٤٠- بَابُ مَنْ رَمَى جَمْرَةَ العَقَبَةِ وَلَمْ يَقِفْ


قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.



141. Глава: Бросив камешки в два столба, следует встать на ровное место и обратиться лицом к кибле

1751 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, всегда бросал семь камешков в ближний столб, произнося слова “Аллах велик” /Аллаху акбар/ после каждого броска, а затем он продвигался вперёд, пока не выходил на ровное место, становился лицом к кибле и долго стоял так, обращаясь с мольбами к Аллаху и воздевая руки к небу. Затем он бросал камешки в средний (столб), после чего сворачивал налево, выходил на ровное место, становился лицом к кибле и долго стоял так, обращаясь с мольбами к Аллаху и воздевая руки к небу. Затем он бросал камешки в большой столб из внутренней части вади, не задерживаясь возле него, после чего уходил, и он говорил: «Я видел, что Пророк ﷺ поступал так же».


Комментарии и толкования

١٤١- بَابُ إِذَا رَمَى الجَمْرَتَيْنِ يَقُومُ وَيُسْهِلُ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ


١٧٥١: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ يَرْمِي الجَمْرَةَ الدُّنْيَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ عَلَى إِثْرِ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ يَتَقَدَّمُ حَتَّى يُسْهِلَ، فَيَقُومَ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ، فَيَقُومُ طَوِيلًا، وَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَرْمِي الوُسْطَى، ثُمَّ يَأْخُذُ ذَاتَ الشِّمَالِ فَيَسْتَهِلُ، وَيَقُومُ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ، فَيَقُومُ طَوِيلًا، وَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، وَيَقُومُ طَوِيلًا، ثُمَّ يَرْمِي جَمْرَةَ ذَاتِ العَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الوَادِي، وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا، ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَيَقُولُ «هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَفْعَلُهُ».

142. Глава: Поднятие рук (для мольбы) после бросания камешков в ближний и средний (столбы)

1752 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, бросал семь камешков в ближний столб, произнося слова такбира после каждого броска, а затем он продвигался вперёд, пока не выходил на ровное место, становился лицом к кибле и долго стоял так, обращаясь с мольбами к Аллаху и подняв руки к небу. Затем он так же бросал камешки в средний (столб), после чего сворачивал налево, выходил на ровное место, становился лицом к кибле и долго стоял так, обращаясь с мольбами к Аллаху и подняв руки к небу. Затем он бросал камешки в большой столб из внутренней части долины, не задерживаясь возле него, после чего уходил, и он говорил: «Я видел, что Посланник Аллаха ﷺ поступал так же».


Комментарии и толкования

١٤٢- بَابُ رَفْعِ اليَدَيْنِ عِنْدَ جَمْرَةِ الدُّنْيَا وَالوُسْطَى


١٧٥٢: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، كَانَ يَرْمِي الجَمْرَةَ الدُّنْيَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، ثُمَّ يُكَبِّرُ عَلَى إِثْرِ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ يَتَقَدَّمُ فَيُسْهِلُ، فَيَقُومُ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ قِيَامًا طَوِيلًا، فَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَرْمِي الجَمْرَةَ الوُسْطَى كَذَلِكَ، فَيَأْخُذُ ذَاتَ الشِّمَالِ فَيُسْهِلُ وَيَقُومُ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ قِيَامًا طَوِيلًا، فَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَرْمِي الجَمْرَةَ ذَاتَ العَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الوَادِي، وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا، وَيَقُولُ: «هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَفْعَلُ».

143. Глава: Мольба (после бросания камешек) в два столба /джамарата/

1753 — Сообщается от аз-Зухри, что Посланник Аллаха ﷺ бросал семь камешков в столб, который был ближе к мечети Мины, произнося слова такбира после каждого броска, а затем он продвигался вперёд, становился лицом к кибле и долго стоял так, обращаясь с мольбами к Аллаху, подняв руки к небу. Затем он подходил ко второму столбу и бросал семь камешков, произнося слова такбира после каждого броска. Затем спускался налево ближе к долине, становился лицом к кибле и долго стоял так, подняв руки к небу и обращаясь с мольбами (к Аллаху). Затем он подходил к большому столбу и бросал семь камешков, произнося слова такбира после каждого броска, после чего уходил, не останавливаясь около него.


Комментарии и толкования

١٤٣- بَابُ الدُّعَاءِ عِنْدَ الجَمْرَتَيْنِ


١٧٥٣: وَقَالَ مُحَمَّدٌ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا رَمَى الجَمْرَةَ الَّتِي تَلِي مَسْجِدَ مِنًى يَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ، ثُمَّ تَقَدَّمَ أَمَامَهَا، فَوَقَفَ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ، رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو، وَكَانَ يُطِيلُ الوُقُوفَ، ثُمَّ يَأْتِي الجَمْرَةَ الثَّانِيَةَ، فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ، ثُمَّ يَنْحَدِرُ ذَاتَ اليَسَارِ، مِمَّا يَلِي الوَادِيَ، فَيَقِفُ مُسْتَقْبِلَ القِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو، ثُمَّ يَأْتِي الجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ العَقَبَةِ، فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ عِنْدَ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا» قَالَ الزُّهْرِيُّ: سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ مِثْلَ هَذَا، عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ.

144. Глава: Умащение благовониями после бросания камешек и бритья головы до (совершения тавафа) ифады

1754 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я умащала благовониями Посланника Аллаха ﷺ этими двумя руками перед его облачением в ихрам, а также когда он вышел из состояния ихрама, перед совершением обхода вокруг Каабы», — и распростёрла свои руки.


Комментарии и толкования

١٤٤- بَابُ الطِّيبِ بَعْدَ رَمْيِ الجِمَارِ وَالحَلْقِ قَبْلَ الإِفَاضَةِ


١٧٥٤: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ القَاسِمِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، وَكَانَ - أَفْضَلَ أَهْلِ زَمَانِهِ - يَقُولُ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، تَقُولُ: «طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِيَدَيَّ هَاتَيْنِ، حِينَ أَحْرَمَ، وَلِحِلِّهِ حِينَ أَحَلَّ، قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ، وَبَسَطَتْ يَدَيْهَا».

145. Глава: Прощальный обход /таваф аль-вада‘/

1755 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Всем) людям, кроме женщин, у которых начались месячные, было велено, чтобы их последним (обрядом перед отъездом из Мекки,) стал обход Каабы».


1756 — Передают со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ совершил полуденный, послеполуденный, закатный и вечерний намазы, потом поспал некоторое время в Мухассабе, а потом верхом отправился к Каабе и совершил обход вокруг неё.


Комментарии и толкования

١٤٥- بَابُ طَوَافِ الوَدَاعِ


١٧٥٥: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: «أُمِرَ النَّاسُ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ، إِلَّا أَنَّهُ خُفِّفَ عَنِ الحَائِضِ».


١٧٥٦: حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الفَرَجِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الحَارِثِ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، حَدَّثَهُ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ، وَالعَصْرَ، وَالمَغْرِبَ، وَالعِشَاءَ، ثُمَّ رَقَدَ رَقْدَةً بِالْمُحَصَّبِ، ثُمَّ رَكِبَ إِلَى البَيْتِ، فَطَافَ بِهِ»، تَابَعَهُ اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي خَالِدٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

146. Глава: О том случае, когда менструация у женщины начинается после совершения обхода /таваф аль-ифада/

1757 — Сообщается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что когда у Сафии бинт Хуей, жены Пророка ﷺ началась менструация, ‘Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха ﷺ и он сказал: «Она нас задержит?» Люди сказали: «Она совершила обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/». Пророк ﷺ сказал: «Значит, нет».


1758–1759 — Сообщается от ‘Икримы, что жители Медины спросили Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, о женщине, у которой началась менструация после того, как она совершила таваф. Он ответил им: «Она может уехать (из Мекки)». Тогда люди сказали: «Мы не примем твои слова (постановление), оставив слова Зейда». Ибн ‘Аббас сказал: «Когда прибудете в Медину, спросите об этом». Когда они прибыли в Медину, они спросили об этом, и одним из тех, кого они спросили, была Умм Сулейм, и она рассказала им хадис о Сафии.


1760 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Женщинам, у которых начались месячные, было позволено уезжать (из Мекки), если они совершили обход /таваф аль-ифада/».


1761 — (Передатчик этого хадиса) сказал: «И я слышал, как Ибн ‘Умар говорил: “(Женщине) не следует уезжать”, но потом я слышал, как он сказал: “Поистине, Пророк ﷺ разрешил им (делать это)”».


1762 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мы отправились совершать прощальный хадж вместе с Пророком ﷺ намереваясь совершить только хадж. Достигнув (Мекки), Пророк ﷺ совершил таваф вокруг Каабы и бег между ас-Сафой и аль-Марвой и не вышел из ихрама, потому что он пригнал жертвенный скот. Также его жены и сподвижники совершил таваф, и те из них, кто не пригнал жертвенный скот, вышли из ихрама. И у меня началась менструация, мы совершили обряды хаджа, когда настала ночь ухода из Мины, я сказала: “О Посланник Аллаха! Все твои сподвижники возвращаются, совершив хадж с ‘умрой, кроме меня”. Он сказал: “Разве ты не совершала таваф в ту ночь, когда мы приехали в Мекку?” Я сказала: “Нет”. Он сказала: “Отправляйся со своим братом в Тан‘им и произнеси тальбию, намерившись совершить ‘умру, а я буду ждать тебя в таком-то месте”. Тогда я отправилась вместе с ‘Абдуррахманом в Тан‘им, произнесла тальбию, намерившись совершить ‘умру. У Сафии бинт Хуей началась менструация, Пророк ﷺ сказал: “Да сделает её Аллах безродной (или: “Да сделает Аллах её народ без потомства”)! Да лишит Аллах её волос (или: “Да погубит Аллах её народ”)! Ты задержишь нас. Разве ты не совершила таваф в День жертвоприношения?” Она ответила: “Да(, совершила)”. Тогда он сказал: “Ничего страшного, отправляйся”. И я встретила Пророка ﷺ когда он поднимался к Мекке, а я спускалась, или я поднималась, а он спускался».


Комментарии и толкования

١٤٦- بَابُ إِذَا حَاضَتِ المَرْأَةُ بَعْدَ مَا أَفَاضَتْ


١٧٥٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ - زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ - حَاضَتْ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «أَحَابِسَتُنَا هِيَ» قَالُوا: إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ قَالَ: «فَلاَ إِذًا».


١٧٥٨-١٧٥٩: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ أَهْلَ المَدِينَةِ سَأَلُوا ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ ثُمَّ حَاضَتْ، قَالَ لَهُمْ: تَنْفِرُ، قَالُوا: لاَ نَأْخُذُ بِقَوْلِكَ وَنَدَعُ قَوْلَ زَيْدٍ قَالَ: إِذَا قَدِمْتُمُ المَدِينَةَ فَسَلُوا، فَقَدِمُوا المَدِينَةَ، فَسَأَلُوا، فَكَانَ فِيمَنْ سَأَلُوا أُمُّ سُلَيْمٍ، فَذَكَرَتْ حَدِيثَ صَفِيَّةَ رَوَاهُ خَالِدٌ، وَقَتَادَةُ، عَنْ عِكْرِمَةَ.


١٧٦٠: حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «رُخِّصَ لِلْحَائِضِ أَنْ تَنْفِرَ إِذَا أَفَاضَتْ».


١٧٦١: قَالَ: وَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ: إِنَّهَا لاَ تَنْفِرُ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: بَعْدُ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ «رَخَّصَ لَهُنَّ».


١٧٦٢: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَلاَ نَرَى إِلَّا الحَجَّ، فَقَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ، وَبَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ وَلَمْ يَحِلَّ، وَكَانَ مَعَهُ الهَدْيُ، فَطَافَ مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنْ نِسَائِهِ وَأَصْحَابِهِ، وَحَلَّ مِنْهُمْ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الهَدْيُ، فَحَاضَتْ هِيَ، فَنَسَكْنَا مَنَاسِكَنَا مِنْ حَجِّنَا، فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةَ الحَصْبَةِ، لَيْلَةُ النَّفْرِ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُلُّ أَصْحَابِكَ يَرْجِعُ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ غَيْرِي، قَالَ: «مَا كُنْتِ تَطُوفِينَ بِالْبَيْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا» قُلْتُ: لاَ، قَالَ: «فَاخْرُجِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ، وَمَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا». فَخَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ، وَحَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «عَقْرَى حَلْقَى، إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا، أَمَا كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قَالَتْ: بَلَى، قَالَ: «فَلاَ بَأْسَ انْفِرِي» فَلَقِيتُهُ مُصْعِدًا عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ، وَأَنَا مُنْهَبِطَةٌ، أَوْ أَنَا مُصْعِدَةٌ وَهُوَ مُنْهَبِطٌ، وَقَالَ مُسَدَّدٌ: قُلْتُ: لاَ، تَابَعَهُ جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ فِي قَوْلِهِ: لاَ.

147. Глава: О том, совершил послеполуденную молитву в Абтахе в день отъезда

1763 — Сообщается, что ‘Абдуль‘азиз ибн Руфаййи‘ сказал: «Я спросил Анаса ибн Малика: “Сообщи мне что-то из того, что ты понял от Посланника Аллаха ﷺ: где он совершал полуденную молитву /зухр/ в восьмой день месяца зуль-хиджжа /йаум ат-тарвийа/?” Он ответил: “В Мине”. Я спросил: “А где он совершал послеполуденную молитву /‘аср/ в день возвращения?” Он ответил: “В Абтахе”, — и добавил: “Поступай так же, как поступают твои предводители”».


1764 — Сообщается со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ совершил полуденную /зухр/, послеполуденную /‘аср/, закатную /магъриб/ и вечернюю /‘иша/ молитвы, потом поспал некоторое время в Мухассабе, а потом верхом отправился к Каабе и совершил обход вокруг неё.


Комментарии и толкования

١٤٧- بَابُ مَنْ صَلَّى العَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ بِالأَبْطَحِ


١٧٦٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ العَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ: أَخْبِرْنِي بِشَيْءٍ، عَقَلْتَهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَيْنَ صَلَّى الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ؟ قَالَ: «بِمِنًى»، قُلْتُ: فَأَيْنَ صَلَّى العَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ؟ قَالَ: «بِالأَبْطَحِ» افْعَلْ كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكَ.


١٧٦٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ المُتَعَالِ بْنُ طَالِبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الحَارِثِ، أَنَّ قَتَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، حَدَّثَهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ «صَلَّى الظُّهْرَ وَالعَصْرَ، وَالمَغْرِبَ وَالعِشَاءَ، وَرَقَدَ رَقْدَةً بِالْمُحَصَّبِ، ثُمَّ رَكِبَ إِلَى البَيْتِ، فَطَافَ بِهِ».

148. Глава: Мухассаб

1765 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Пророк ﷺ остановился там, где остановился (то есть в Абтахе), только для того, чтобы было легче выйти».


1766 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Остановка в Мухассабе не является (обрядом хаджа), это — только место, где Посланник Аллаха ﷺ остановился (во время прощального паломничества)».


Комментарии и толкования

١٤٨- بَابُ المُحَصَّبِ


١٧٦٥: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «إِنَّمَا كَانَ مَنْزِلٌ يَنْزِلُهُ النَّبِيُّ ﷺ، لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ» يَعْنِي بِالأَبْطَحِ.


١٧٦٦: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو: عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «لَيْسَ التَّحْصِيبُ بِشَيْءٍ، إِنَّمَا هُوَ مَنْزِلٌ نَزَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ».

149. Глава: Остановка в долине Зу Тува перед вступлением в Мекку и остановка в Батха, которая находится в Зуль-Хулейфе, при возвращении из Мекки

1767 — Сообщается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар обычно проводил ночь в (долине) Зу Тува между двумя горными проходами, а затем он входил в Мекку через проход, который находится в более высокой области Мекки. И когда он прибывал в Мекку для совершения хаджа или ‘умры, он опускал свою верблюдицу на колени только у ворот мечети (аль-Харам), а затем он входил (в неё), шёл к углу, в котором Чёрный камень и начинал оттуда обходить Каабу. Итак, он обходил Каабу семь раз: быстрым шагом первые три круга, и идя обычным шагом последние четыре. Закончив, он совершал молитву в три рак‘ата и отправлялся совершать бег между ас-Сафой и аль-Марвой, прежде чем вернуться в свое жилище. Возвращаясь (в Медину) из хаджа или умры, он обычно ставил свою верблюдицу на колени в аль-Батхе, которая находится в Зуль-Хулейфе, месте, где Пророк ﷺ обычно ставил свою верблюдицу на колени.


1768 — Сообщается, что Халид ибн аль-Харис сказал: «‘Убайдуллаха спросили об остановке в аль-Мухассабе. И 'Убайдуллах передал, что Нафи‘ сказал: “Посланник Аллаха ﷺ ‘Умар и Ибн ‘Умар останавливались там”. Также Нафи‘ сказал, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, совершал там молитвы (в аль-Мухассабе) зухр и ‘аср. Я думаю, что он упомянул также молитву магъриб».

Халид сказал: «Я не сомневаюсь в молитве ‘иша (что он тоже совершал её там). Он обычно лежал там некоторое время. И он упоминал, что Пророк ﷺ делал то же самое».


Комментарии и толкования

١٤٩- بَابُ النُّزُولِ بِذِي طُوًى قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ مَكَّةَ وَالنُّزُولِ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الحُلَيْفَةِ إِذَا رَجَعَ مِنْ مَكَّةَ


١٧٦٧: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: كَانَ يَبِيتُ بِذِي طُوًى، بَيْنَ الثَّنِيَّتَيْنِ، ثُمَّ يَدْخُلُ مِنَ الثَّنِيَّةِ الَّتِي بِأَعْلَى مَكَّةَ، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مَكَّةَ، حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا، لَمْ يُنِخْ نَاقَتَهُ إِلَّا عِنْدَ بَابِ المَسْجِدِ، ثُمَّ يَدْخُلُ، فَيَأْتِي الرُّكْنَ الأَسْوَدَ، فَيَبْدَأُ بِهِ، ثُمَّ يَطُوفُ سَبْعًا: ثَلاَثًا سَعْيًا وَأَرْبَعًا مَشْيًا، ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ يَنْطَلِقُ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَيَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، وَكَانَ إِذَا صَدَرَ عَنِ الحَجِّ أَوِ العُمْرَةِ «أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الحُلَيْفَةِ، الَّتِي كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُنِيخُ بِهَا».


١٧٦٨: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الحَارِثِ، قَالَ: سُئِلَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنِ المُحَصَّبِ، فَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: «نَزَلَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَعُمَرُ، وَابْنُ عُمَرَ»، وَعَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، «كَانَ يُصَلِّي بِهَا - يَعْنِي المُحَصَّبَ - الظُّهْرَ وَالعَصْرَ» أَحْسِبُهُ قَالَ: «وَالمَغْرِبَ»، قَالَ خَالِدٌ لاَ أَشُكُّ فِي العِشَاءِ وَيَهْجَعُ هَجْعَةً، «وَيَذْكُرُ ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ».

150. Глава: О том, кто остановился (на ночлег) в Зу Тува при возвращении из Мекки

1769 — Сообщается, что, когда Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, направлялся (в Мекку), он обычно останавливался на ночлег в (долине) Зу Тува, а наутро вступал (в город), когда же он покидал (Мекку, возвращаясь в Медину), то (снова) проезжал через Зу Тува, где проводил ночь, и он часто упоминал о том, что так же поступал и Пророк ﷺ.


Комментарии и толкования

١٥٠- بَابُ مَنْ نَزَلَ بِذِي طُوًى إِذَا رَجَعَ مِنْ مَكَّةَ


١٧٦٩: وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: «أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَقْبَلَ بَاتَ بِذِي طُوًى حَتَّى إِذَا أَصْبَحَ دَخَلَ، وَإِذَا نَفَرَ مَرَّ بِذِي طُوًى، وَبَاتَ بِهَا حَتَّى يُصْبِحَ» وَكَانَ يَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ.

151. Глава: Торговля в дни сезона (хаджа) и купля-продажа на джахилийских рынках

1770 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Зуль-Маджаз и ‘Указ были рынками людей в доисламский период невежества /джахилии/. Когда же пришёл ислам, мусульмане стали считать греховным торговлю на этих рынках (во время хаджа) до тех пор, пока не был ниспослан (аят, в котором говорится): “На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа” (сура “аль-Бакара”, аят 198), то есть в сезон хаджа».


Комментарии и толкования

١٥١- بَابُ التِّجَارَةِ أَيَّامَ المَوْسِمِ وَالبَيْعِ فِي أَسْوَاقِ الجَاهِلِيَّةِ


١٧٧٠: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الهَيْثَمِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ: قَالَ: ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: كَانَ ذُو المَجَازِ، وَعُكَاظٌ مَتْجَرَ النَّاسِ فِي الجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ كَأَنَّهُمْ كَرِهُوا ذَلِكَ، حَتَّى نَزَلَتْ: ﴿لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ﴾ [البقرة: 198] فِي مَوَاسِمِ الحَجِّ.

152. Глава: Отправление ночью в путь из Мухассаба

1771 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «В ночь отъезда (из Мекки) у Сафии начались месячные, и она сказала: «Мне кажется, что я вас задержу». Пророк ﷺ сказал: «Да сделает её Аллах безродной (или: «Да сделает Аллах её народ без потомства»)! Да лишит Аллах её волос (или: «Да погубит Аллах её народ»)! Совершила ли она таваф в День жертвоприношения?» Люди ответили: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся!»


1772 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мы отправились совершать хадж вместе с посланником Аллаха ﷺ намереваясь совершить только хадж. Достигнув (Мекки), он приказал нам выйти из ихрама. В ночь отъезда (из Мекки) у Сафии бинт Хуей начались месячные, и Пророк ﷺ сказал: «Да сделает её Аллах безродной (или: «Да сделает Аллах её народ без потомства»)! Да лишит Аллах её волос (или: «Да погубит Аллах её народ»)! Думаю, что она вас задержит». Затем он спросил: «Совершила ли ты таваф в День жертвоприношения?» Она ответила: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся». Я (‘Аиша) сказала: «О Посланник Аллаха, я не вышла из ихрама (то есть совершила только хадж без умры)». Он ответил: «Соверши умру из Тан‘има». Со мной отправился мой брат, и мы встретили Пророка ﷺ в конце ночи. Он сказал: «Встретимся в таком-то месте».


Комментарии и толкования

١٥٢- بَابُ الِادِّلاَجِ مِنَ المُحَصَّبِ


١٧٧١: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ فَقَالَتْ: مَا أُرَانِي إِلَّا حَابِسَتَكُمْ، قَالَ: النَّبِيُّ ﷺ «عَقْرَى حَلْقَى، أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ؟»، قِيلَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَانْفِرِي».


١٧٧٢: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: وَزَادَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لاَ نَذْكُرُ إِلَّا الحَجَّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا، أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ، حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «حَلْقَى عَقْرَى مَا أُرَاهَا إِلَّا حَابِسَتَكُمْ»، ثُمَّ قَالَ: «كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «فَانْفِرِي»، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ، قَالَ: «فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ» فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا، فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا، فَقَالَ: «مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا».